26.09.2009 |
19:13:52 |
dipl. |
convey a message – in words of one syllable, if necessary – to both states that |
донести до обоих государств,-используя односложные слова, если потребуется,-мысль о том, что (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
19:11:17 |
dipl. |
matter of legitimate concern |
предмет законной озабоченности (to – для ; в тексте перед термином стоял неопред. артикль; National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
19:06:34 |
mil. |
nuclear-weapons-free zone |
зона, свободная от ядерного оружия (National Interest) |
26.09.2009 |
19:04:35 |
mil. |
menace the political and military stability of the region |
угрожать политической и военной стабильности региона (англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
19:03:02 |
mil. |
arms buildup |
наращивание военного потенциала (в тексте перед термином стоял неопред. артикль; National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
18:53:02 |
names |
Muammar |
Муаммар (англ. перевод имени взят из статьи в газете Times) |
26.09.2009 |
18:50:04 |
names |
Gaddafi |
Каддафи (англ. перевод фамилии взят из статьи в газете Times) |
26.09.2009 |
18:41:08 |
polit. |
rambling diatribe |
бессвязная обличительная речь (Times) |
26.09.2009 |
18:39:09 |
mil. |
pose a threat to the national security interests |
представлять собой угрозу интересам национальной безопасности (of the United States of America – Соединённых Штатов Америки; англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
18:29:59 |
mil. |
serve as a staging area for an attack |
служить плацдармом для нападения (англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
18:26:19 |
mil. |
rescind plans to establish military bases |
аннулировать планы по размещению военных баз (in ... – в ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
18:24:55 |
for.pol. |
take precautions not to go down that same path |
предпринимать меры предосторожности против возвращения на прежний путь (англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
18:22:18 |
for.pol. |
meddle in the internal political affairs |
вмешиваться во внутриполитические дела (National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
18:19:50 |
dipl. |
irritating exception |
раздражающее исключение (to – из ; National Interest) |
26.09.2009 |
18:13:25 |
dipl. |
increasingly cozy relationship |
всё более тёплые отношения (between and – между и ; англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
18:11:42 |
dipl. |
solely for peaceful purposes |
исключительно в мирных целях (англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
18:08:59 |
polit. |
view with some skepticism |
скептически относиться (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
18:06:59 |
for.pol. |
track record of duplicity |
репутация двурушника (National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
18:04:10 |
mil. |
commence a nuclear program |
начинать реализацию ядерной программы (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
17:48:43 |
mil. |
rule out pre-emptive military action |
исключить возможность нанесения превентивного военного удара (e.g.: ... to stop ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
17:34:41 |
for.pol. |
proliferation of arms sales |
расширение торговли оружием (National Interest; в тексте перед термином стоял неопред. артикль; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
17:29:42 |
mil. |
proliferation of arms sales |
расширение числа сделок по продаже оружия (e.g..: ... , which topped the $4 billion mark; National Interest; в тексте перед термином стоял неопред. артикль; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
16:51:43 |
mil. |
conduct joint maneuvers |
проводить совместные учения (with ... – с ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
13:54:08 |
for.pol. |
hostile and destabilizing move |
враждебный шаг, направленный на дестабилизацию ситуации (National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 |
13:51:46 |
for.pol. |
political and military flirtation |
политический и военный флирт (with ... – c ... ; National Interest) |
26.09.2009 |
13:43:40 |
for.pol. |
intrusion into Russia's security sphere |
вторжение в сферу безопасности России (в тексте перед термином стоял неопред. артикль; англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
13:42:01 |
for.pol. |
justifiably regard |
небезосновательно расценивать (as ... – как ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest) |
26.09.2009 |
13:40:19 |
for.pol. |
ill-advised campaign |
опрометчивая кампания (National Interest) |
26.09.2009 |
13:38:44 |
dipl. |
conciliatory gesture |
примирительный жест (National Interest) |
26.09.2009 |
13:31:59 |
dipl. |
hit the reset button regarding relations |
нажать на кнопку перезагрузки в отношениях (with ... – с ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest; взять всю повестку дня отношений и постараться продвинуться вперед, несмотря на накопившиеся наслоения, которые к этому времени возникли в отношениях сторон; начать отношения с чистой страницы) |
26.09.2009 |
12:04:25 |
auto. |
hill start control |
система помощи при старте на наклонной поверхности |
26.09.2009 |
12:03:12 |
auto. |
AWC |
система полного привода ("All-Wheel Control system") |
26.09.2009 |
12:01:29 |
auto. |
all-wheel control system |
система полного привода |
25.09.2009 |
22:12:06 |
dipl. |
for the sake of peace and stability |
во имя мира и стабильности (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
25.09.2009 |
22:11:33 |
dipl. |
for the sake of peace and stability |
в целях сохранения мира и стабильности (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
25.09.2009 |
22:03:45 |
intell. |
gather intelligence |
добывать разведывательную информацию (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
25.09.2009 |
22:02:50 |
intell. |
intelligence official |
сотрудник разведки (Times) |
25.09.2009 |
22:01:18 |
intell. |
senior intelligence official |
сотрудник разведки высокого ранга (Times) |
25.09.2009 |
21:58:14 |
intell. |
operation to hack into computer networks |
операция по проникновению в компьютерные сети (Times) |
25.09.2009 |
21:55:23 |
intell. |
unearthed information |
добытая информация (Times; контекстуальный перевод) |
25.09.2009 |
21:54:12 |
intell. |
unearthed |
добытый (говоря об информации) |
25.09.2009 |
21:52:15 |
media. |
joint press conference |
совместная пресс-конференция (Times) |
25.09.2009 |
21:45:49 |
nucl.phys. |
enrich uranium to a level of 5 percent |
обогащать уран до уровня в 5 процентов (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
25.09.2009 |
21:41:10 |
mil., WMD |
weapons-grade uranium |
оружейный уран (Times) |
25.09.2009 |
21:38:04 |
mil., WMD |
secret underground plant |
секретный подземный завод (Times) |
24.09.2009 |
12:11:38 |
show.biz. |
sponsor event |
спонсорское мероприятие |
24.09.2009 |
0:03:00 |
intell. |
financial intelligence unit |
подразделение финансовой разведки (англ. термин взят из документа FATF) |
23.09.2009 |
23:58:44 |
bank. |
allowances for loan loss provisions |
отчисления в резервы на возможные потери по кредитам (русс. перевод выверен по терминологии, используемой в Положении о порядке формирования кредитными организациями резервов на возможные потери, утвержденном ЦБ РФ 20.03.2006 г. ¹ 283-П, в редакции от 26.06.2009 г.) |
23.09.2009 |
23:55:06 |
bank. |
allowances for provisions |
отчисления в резервы |
23.09.2009 |
23:49:13 |
mil. |
midcourse phase |
маршевый участок (траектории полета ракеты) |
23.09.2009 |
23:47:42 |
mil. |
midcourse phase |
средний участок (траектории полета ракеты) |
23.09.2009 |
23:46:01 |
mil. |
midcourse phase of the ballistic missile trajectory |
средний участок траектории полёта баллистической ракеты |
23.09.2009 |
23:45:10 |
mil. |
terminal phase |
конечный участок (траектории полета ракеты) |
23.09.2009 |
23:44:17 |
mil. |
terminal phase of the ballistic missile trajectory |
конечный участок траектории полёта баллистической ракеты |
23.09.2009 |
23:41:59 |
mil. |
midcourse phase of the ballistic missile trajectory |
маршевый участок траектории полёта баллистической ракеты |
23.09.2009 |
23:38:20 |
mil. |
boost phase of the ballistic missile trajectory |
начальный участок траектории полёта баллистической ракеты |
23.09.2009 |
22:35:00 |
for.pol. |
sentimental flood of unilateral concessions |
сентиментальный поток односторонних уступок (в тексте перед термином стоял неопред. артикль; Wall Street Journal) |
23.09.2009 |
22:17:32 |
mil. |
boost phase |
начальный участок (траектории полета ракеты; Wall Street Journal) |
23.09.2009 |
22:11:02 |
sec.sys. |
cult of martyrdom and death |
культ мученической смерти (букв. – мученичества и смерти; Wall Street Journal; контекстуальный перевод; в тексте перед термином стоял неопред. артикль.) |
23.09.2009 |
22:07:11 |
sec.sys. |
security analyst |
аналитик по вопросам безопасности (Wall Street Journal) |
23.09.2009 |
19:03:13 |
bank. |
additional loan loss provisions |
дополнительные резервы на возможные потери по кредитам (Bloomberg; русс. перевод выверен по терминологии, используемой в Положении о порядке формирования кредитными организациями резервов на возможные потери, утвержденном ЦБ РФ 20.03.2006 г. ¹ 283-П, в редакции от 26.06.2009 г.) |
23.09.2009 |
18:21:41 |
fin. |
financial debts |
финансовые обязательства |
23.09.2009 |
18:21:36 |
gen. |
financial receivables |
краткосрочные финансовые вложения (ст. 250 Баланса (Форма ¹ 1)) |
23.09.2009 |
18:20:28 |
fin. |
financial receivables |
краткосрочные финансовые инвестиции |
23.09.2009 |
17:42:35 |
law |
land resources monitoring |
мониторинг земельных ресурсов (англ. термин взят из документа Land Resources Monitoring Group) |
23.09.2009 |
17:38:17 |
law |
land surveying |
землеустроительный |
23.09.2009 |
17:37:47 |
law |
land surveying organization |
землеустроительная организация (англ. термин взят из документа компании NorthStar Engineering (США)) |
23.09.2009 |
17:22:38 |
scient. |
examine the process of decision-making on issues |
изучить процесс принятия решений по вопросам (related to ... – , связанным с ... / of ... – ... таким-то; англ. цитата – из документа UNESCO) |
23.09.2009 |
17:20:43 |
law |
in order for a decision to be made on |
для принятия решения о |
23.09.2009 |
13:09:30 |
bank. |
creation of additional provisions |
доформирование резервов (под сомнительную и безнадежную задолженность) |
22.09.2009 |
12:33:50 |
account. |
financial fixed assets |
долгосрочные финансовые вложения (ст. 140 Баланса (Форма № 1); напр., в акции) |
22.09.2009 |
12:20:38 |
polit. |
enhance the power of local government authorities |
укреплять власть на местах (контекстуальный перевод на английский язык) |
22.09.2009 |
11:34:04 |
polit. |
local government authorities |
местные органы власти (англ. термин взят из кн.: Hatchard J., Ndulo M., Slinn P. Comparative constitutionalism and good governance in the Commonwealth: an Eastern and Southern African perspective) |
22.09.2009 |
11:31:54 |
polit. |
local government authorities |
органы власти на местах (англ. термин взят из кн.: Hatchard J., Ndulo M., Slinn P. Comparative constitutionalism and good governance in the Commonwealth: an Eastern and Southern African perspective) |
22.09.2009 |
11:24:26 |
polit. |
make local government authorities more efficient |
укреплять власть на местах (контекстуальный перевод на английский язык) |
22.09.2009 |
10:41:11 |
for.pol. |
mixture of motives and concerns |
комбинация мотивов и озабоченностей (Los Angeles Times; в тексте перед термином стоял неопред. артикль) |
22.09.2009 |
10:33:51 |
for.pol. |
defuse tensions in the relationship |
ослабить напряжённость в отношениях (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
22.09.2009 |
10:32:15 |
polit. |
avoid public criticism |
избегать публичной критики (of ... – ... кого/чего-либо; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
22.09.2009 |
10:17:33 |
mil. |
carry out a drone airstrike |
наносить авиаудар с беспилотного летательного аппарата (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; русс. перевод взят из статьи в газете "Коммерсантъ". – 2008. – 17 ноября. – № 208/П (4025).) |
22.09.2009 |
10:08:48 |
mil. |
carry out a drone airstrike |
наносить авиаудар с БПЛА (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
22.09.2009 |
10:01:03 |
sec.sys. |
declassified version |
рассекреченная версия (Los Angeles Times) |
22.09.2009 |
9:59:20 |
mil. |
destabilize the government |
дестабилизировать правительство (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
21.09.2009 |
23:25:02 |
bank. |
Rules of Procedure for Lending to Retail Businesses |
Регламент кредитования клиентов розничного бизнеса (в тексте перед термином обычно ставится опред. артикль; контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
18:47:54 |
bank. |
Rules of Procedure for Lending to Small and Middle-Sized Businesses |
Регламент кредитования клиентов малого и среднего бизнеса (в тексте перед термином обычно ставится опред. артикль; контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
18:40:48 |
bank. |
Regulation Concerning the Credit Committees, Boards and Commissions |
Положение о кредитных комитетах, советах и комиссиях (в тексте перед термином обычно ставится опред. артикль; контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
18:34:53 |
bank. |
Master Credit Service Agreement |
Генеральный договор о предоставлении кредитных услуг (контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
18:29:44 |
bank. |
Steering Corporate Business Committee |
Управляющий комитет корпоративного бизнеса |
21.09.2009 |
18:27:44 |
bank. |
Steering Retail Business Committee |
Управляющий комитет розничного бизнеса |
21.09.2009 |
18:22:53 |
paint.varn. |
drop |
шланг к краскопульту |
21.09.2009 |
18:21:21 |
paint.varn. |
gun |
краскопульт |
21.09.2009 |
18:20:52 |
paint.varn. |
paint booth |
окрасочная камера |
21.09.2009 |
18:20:26 |
paint.varn. |
mixing room |
краскоприготовительное отделение |
21.09.2009 |
18:19:33 |
paint.varn. |
pipe |
краскопровод |
21.09.2009 |
16:43:21 |
manag. |
arguments to support the proposal |
обоснование необходимости принятия решения (контекстуальный перевод на английский язык; англ. цитата – из документа Всемирной торговой организации ¹ IP/C/W/440 от 01.03.2005 г.) |
21.09.2009 |
15:20:25 |
law |
upon the terms and conditions contained in |
в рамках (напр., в рамках Генерального договора; англ. цитата – из договора, составленного в США) |
21.09.2009 |
14:19:11 |
law |
legal arguments |
правовое обоснование (to support – чего.-либо; англ. термин взят из документа Всемирной торговой организации ¹ IP/C/W/440 от 01.03.2005 г.; контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
13:58:44 |
manag. |
arguments to support the decision |
обоснование необходимости принятия решения (контекстуальный перевод на английский язык) |
21.09.2009 |
13:48:47 |
bank. |
Segments and Products Development Department |
Департамент развития сегментов и продуктов |
21.09.2009 |
13:35:59 |
market. |
product promotion services |
услуги по развитию продукта |
21.09.2009 |
13:32:49 |
bank. |
Head of Micro and Small Business Directorate |
Начальник Управления микро- и малого бизнеса |