English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
3.10.2009 | 12:04:40 | econ. | major economic power | крупная экономическая держава |
3.10.2009 | 11:30:25 | fin. | financial regulation reform | реформа финансового регулирования |
2.10.2009 | 23:47:31 | forex | currency forward market | срочный валютный рынок |
2.10.2009 | 23:46:34 | fin. | forward market | срочный рынок |
2.10.2009 | 23:43:46 | fin. | housing finance | финансирование жилищного строительства |
2.10.2009 | 23:42:10 | securit. | covered bond | ипотечная облигация (имеет ипотечное покрытие (поэтому – covered), т.е. обеспечена правами требования по пулу ипотечных активов (кредитов); доходы от ипотечных активов используются для обслуживания долга по ипотечным облигациям) |
2.10.2009 | 23:28:28 | scient. | current account imbalance | дисбаланс счета текущих операций |
2.10.2009 | 23:04:53 | stat. | bank lending data | данные по банковскому кредитованию |
2.10.2009 | 22:36:35 | law | place a mortgage | установить ипотеку (on ..) |
2.10.2009 | 16:05:26 | dipl. | get the peace process back on track | возобновить мирный процесс (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
2.10.2009 | 14:19:10 | polit. | ruling coalition | правящая коалиция (Bloomberg) |
2.10.2009 | 13:56:10 | dipl. | on the sidelines of the meeting | на полях встречи (Voice of America; русс. перевод взят из выступления Министра иностранных дел РФ, сентябрь 2009 г.) |
2.10.2009 | 13:50:54 | dipl. | meet on the sidelines of the summit | встретить на полях саммита (англ. цитата – из статьи в газете Financial Times; русс. перевод взят из выступления Министра иностранных дел РФ, сентябрь 2009 г.) |
2.10.2009 | 13:50:41 | dipl. | on the sidelines of the summit | на полях саммита (Financial Times; русс. перевод взят из выступления Министра иностранных дел РФ, сентябрь 2009 г.) |
2.10.2009 | 13:45:17 | dipl. | on the sidelines of | на полях (напр., на полях саммита; Voice of America; русс. перевод взят из выступления Министра иностранных дел РФ, сентябрь 2009 г.) |
2.10.2009 | 13:39:52 | fin. | CDS holder | держатель кредитно-дефолтного свопа ("credit-default swap holder"; Bloomberg) |
2.10.2009 | 13:39:03 | fin. | credit-default swap holder | держатель кредитно-дефолтного свопа (Bloomberg) |
2.10.2009 | 12:54:02 | fin. | credit strategist | специалист по кредитной стратегии (Bloomberg) |
2.10.2009 | 12:30:19 | fin. | credit event | случай нарушения кредитных обязательств (Bloomberg) |
2.10.2009 | 12:03:38 | fin. | miss the principal payment | не производить в срок платёж в погашение основного долга (Bloomberg) |
2.10.2009 | 11:54:11 | fin. | miss the principal payment | не производить в срок платёж по основному долгу (Bloomberg) |
2.10.2009 | 11:45:32 | media. | natural-gas contract | газовый контракт (Bloomberg) |
2.10.2009 | 11:38:10 | fin. | debt guarantee | гарантия погашения долга (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
2.10.2009 | 11:33:16 | polit. | Ukraine's acting Finance Minister | и.о. Министра финансов Украины (Bloomberg) |
2.10.2009 | 11:15:14 | media. | e-mailed statement | заявление, распространённое по электронной почте (Bloomberg) |
2.10.2009 | 11:06:53 | fin. | miss a principal payment | не производить в срок платёж в счёт погашения основного долга (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
2.10.2009 | 2:00:46 | dipl. | Euro-Atlantic region | евроатлантический регион (a ~) |
2.10.2009 | 1:44:08 | dipl. | Euro-Atlantic region | Евро-Атлантика (a ~ русс. термин взят из выступления Министра иностранных дел РФ, сентябрь 2009 г.) |
2.10.2009 | 1:03:53 | for.pol. | energy corridor | энергетический коридор (Wall Street Journal) |
2.10.2009 | 0:36:56 | dipl. | productive meeting | продуктивная встреча (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
2.10.2009 | 0:35:22 | dipl. | U.S. Secretary of State | Государственный секретарь США (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
2.10.2009 | 0:34:50 | dipl. | U.S. Under Secretary of State | Заместитель Государственного секретаря США (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
2.10.2009 | 0:33:37 | dipl. | meet on the sidelines of the meeting | встретить на полях встречи (Voice of America) |
2.10.2009 | 0:27:15 | dipl. | cooperate fully | сотрудничать в полном объёме (with ... – c ... ; Voice of America) |
2.10.2009 | 0:25:38 | O&G | build natural gas pipeline routes | строить трассы газопроводов (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
2.10.2009 | 0:20:38 | dipl. | intensify dialogue | интенсифицировать диалог (Voice of America) |
2.10.2009 | 0:13:04 | for.pol. | key energy corridor | ключевой энергетический коридор (Wall Street Journal) |
2.10.2009 | 0:05:23 | dipl. | foreign policy chief | Высокий представитель по внешней политике (англ. термин взят из репортажа Voice of America; контекстуальный перевод) |
2.10.2009 | 0:02:06 | dipl. | give the United Nations' inspectors access | предоставить доступ инспекторам ООН (to ... – к ... ; Voice of America) |
1.10.2009 | 23:58:12 | dipl. | wrap up talks | закончить переговоры (focusing on – о / по / посвященные ; Voice of America) |
1.10.2009 | 10:40:03 | comp. | blade server | сверхкомпактный сервер (неформально называется "лезвие"; встречается также калькированный термин: блейд-сервер) |
1.10.2009 | 10:19:39 | gen. | run out of cash | остаться без денег (агенства Bloomberg) |
1.10.2009 | 10:17:54 | O&G | operate the pipeline network | эксплуатировать сеть трубопроводов (Bloomberg) |
1.10.2009 | 10:12:20 | dipl. | represent a gesture of good will | представлять собой жест доброй воли (Bloomberg) |
1.10.2009 | 10:09:13 | securit. | government-guaranteed securities | ценные бумаги, гарантированные правительством (Bloomberg) |
1.10.2009 | 9:55:50 | econ. | state-run energy company | государственная энергетическая компания (Bloomberg) |
30.09.2009 | 22:15:12 | med. | risk group classification | классификация по группам риска |
30.09.2009 | 22:11:45 | fin. | classification according to risk groups | классификация по группам риска (e.g.: classification of ... according to risk groups) |
30.09.2009 | 10:00:44 | econ. | state-run company | государственная компания (Bloomberg) |
30.09.2009 | 9:59:02 | sec.sys. | be in the interests of Ukraine's economic security | быть в интересах экономической безопасности Украины (Bloomberg) |
30.09.2009 | 9:58:41 | media. | do not stand up to criticism | не выдерживать критики (Bloomberg) |
29.09.2009 | 17:58:24 | transp. | special needs passenger | пассажир с особыми потребностями (т.е. пассажир-инвалид) |
29.09.2009 | 13:22:49 | construct. | codes and standards | нормативная документация (контекстуальный перевод на русский язык) |
29.09.2009 | 10:17:19 | rel., christ. | inter-Christian dialogue | межхристианский диалог (диалог между представителями различных христианских церквей) |
29.09.2009 | 10:15:13 | rel., christ. | inter-Orthodox dialogue | межправославный диалог (диалог между представителями различных поместных церквей, исповедующих православное христианство) |
29.09.2009 | 10:14:55 | rel., christ. | inter-Orthodox | межправославный (напр., межправославный диалог, т.е. диалог между представителями поместных церквей, исповедующих православное христианство) |
29.09.2009 | 10:11:37 | rel., christ. | inter-Christian | межхристианский (напр., межхристианский диалог, т.е. диалог между представителями различных христианских церквей) |
29.09.2009 | 10:06:51 | relig. | inter-religious | межрелигиозный (напр., межрелигиозный диалог, т.е. диалог между представителями духовных организаций, исповедующих различные религии) |
29.09.2009 | 10:04:56 | relig. | intra-religious | внутрирелигиозный (напр., внутрирелигиозный конфликт, т.е. конфликт между духовными организациями, общинами, которые исповедуют одну и ту же религию) |
29.09.2009 | 9:53:27 | fin. | unconditional and irrevocable sovereign guarantee | безусловная и безотзывная государственная гарантия (Bloomberg) |
28.09.2009 | 22:41:21 | rel., christ. | intra-Christian | межхристианский (в определенных контекстах этот русс. термин может являться более предпочтительным, чем буквальный перевод "внутрихристианский") |
28.09.2009 | 22:38:19 | rel., christ. | intra-Christian | внутрихристианский (напр., внутрихристианский диалог) |
28.09.2009 | 22:37:06 | rel., christ. | intra-Orthodox | межправославный (в определенных контекстах этот русс. термин может являться более предпочтительным, чем перевод при помощи термина "внутриправославный") |
28.09.2009 | 22:34:53 | rel., christ. | intra-Orthodox | внутриправославный (напр., внутриправославный диалог) |
28.09.2009 | 17:36:34 | econ. | public service delivery | производство публичных услуг (англ. термин взят из документа OECD; русс. перевод взят из: Лаптева А.М. Экономические отношения власти и общества в производстве публичных услуг: дисс. ... канд. экон. наук: 08.00.01) |
28.09.2009 | 16:26:13 | adm.law. | public service delivery | оказание публичных услуг (англ. термин взят из документа OECD) |
28.09.2009 | 16:07:34 | adm.law. | simplification of administrative procedures | упрощение административных процедур (англ. термин взят из документа OECD) |
28.09.2009 | 15:57:14 | bank. | macroregional branch | макрорегиональный филиал (филиал банка, которому подчиняется сеть отделений в нескольких регионах страны) |
28.09.2009 | 15:50:35 | bank. | joint-stock commercial bank | акционерно-коммерческий банк (англ. эквивалент взят из устава одного из банков Украины) |
28.09.2009 | 15:46:00 | law | public joint-stock company | публичное АО ("публичное акционерное общество"; англ. эквивалент взят из устава публичного акционерного общества, зарегистрированного на территории Украины) |
28.09.2009 | 15:18:04 | account. | REBITA | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов, налогов и амортизации ("recurring earnings before interest, taxes and amortization") |
28.09.2009 | 15:15:52 | account. | recurring earnings before interest, taxes and amortization | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов, налогов и амортизации |
28.09.2009 | 15:12:33 | account. | recurring earnings before interest and taxes | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов и налогов |
28.09.2009 | 15:11:19 | account. | REBIT | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов и налогов ("recurring earnings before interest and taxes") |
28.09.2009 | 14:46:30 | account. | recurring earnings before interest, taxes, depreciation and amortization | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов, налогов, износа и амортизации |
28.09.2009 | 14:22:13 | dipl. | talks on a wide range of security issues | переговоры по широкому кругу вопросов безопасности (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
28.09.2009 | 14:18:18 | account. | EBITDA | прибыль до вычета процентов, налогов, износа и амортизации (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) |
28.09.2009 | 13:38:44 | account. | REBITDA | прибыль от обычной деятельности до вычета процентов, налогов, износа и амортизации ("recurring earnings before interest, taxes, depreciation and amortization") |
28.09.2009 | 13:31:43 | account. | EBITA | прибыль до вычета процентов, налогов и амортизации ("earnings before interest, taxes and amortization") |
28.09.2009 | 13:29:01 | account. | EBIT | прибыль до вычета процентов и налогов (сокр. от "earnings before interest and taxes"; EBIT = Operating Revenue – Operating Expenses (OPEX) + Non-operating Income.) |
28.09.2009 | 13:26:12 | fin. | investment banking organization | инвестиционно-банковская организация (оказывает финансово-консультационные услуги, включая консультирование по вопросам продажи активов и реструктуризации бизнеса, организует частное размещение акций, привлечение для компании частных инвестиций, финансирует сделки купли-продажи пакетов акций, слияния и поглощения, реструктуризацию бизнеса) |
27.09.2009 | 23:54:37 | for.pol. | part of a pattern of deception and lies | образец жульничества и лжи (on the part of ... with respect to ... – со стороны ... в отношении ... ; англ. термин взят из речи US Defense Secretary Robert Gates, 2009; в тексте перед термином не использовался какой-либо артикль; контекстуальный перевод) |
27.09.2009 | 16:54:45 | police | zero-tolerance program | программа нулевой терпимости |
27.09.2009 | 16:53:48 | police | zero tolerance | нулевая терпимость |
27.09.2009 | 16:20:34 | gen. | buy some time | выиграть время |
27.09.2009 | 13:34:03 | sociol. | social identity marker | маркер социальной идентичности |
27.09.2009 | 0:43:42 | math. | ARCH model | модель с авторегрессионной условной гетероскедастичностью (Роберт Ингл был награжден Нобелевской премией по экономике в 2003 г. за разработку метода анализа временных рядов в экономике на основе модели с авторегрессионной условной гетероскедастичностью; ARCH – "autoregressive conditioned heteroscedasticity") |
27.09.2009 | 0:42:56 | math. | autoregressive conditioned heteroscedasticity | авторегрессионная условная гетероскедастичность |
27.09.2009 | 0:42:22 | math. | ARCH | авторегрессионная условная гетероскедастичность ("autoregressive conditioned heteroscedasticity") |
27.09.2009 | 0:37:04 | econ. | problem of depression-prevention | проблема предотвращения депрессии (a ~; англ. термин взят из статьи лауреата Нобелевской премии по экономике 2008 г.: Krugman P. How Did Economists Get It So Wrong? // New York Times. – 2009. – September 2) |
26.09.2009 | 23:48:03 | fin. | multi-strategy portfolio | мультистратегийный портфель (перевод на русский язык дан как возможный вариант) |
26.09.2009 | 23:45:22 | fin. | multi-strategy | многостратегийный (перевод на русский язык дан как возможный вариант) |
26.09.2009 | 23:43:54 | fin. | multi-strategy | мультистратегийный (перевод на русский язык приводится только как возможный вариант) |
26.09.2009 | 20:54:07 | gen. | remain cool | оставаться хладнокровным |
26.09.2009 | 20:53:52 | gen. | remain cool | оставаться невозмутимым |
26.09.2009 | 19:28:02 | mil. | missile defense plan | план противоракетной обороны (National Interest) |
26.09.2009 | 19:27:01 | dipl. | make a conciliatory gesture | сделать примирительный жест (National Interest) |
26.09.2009 | 19:24:11 | for.pol. | depend significantly | в значительной степени зависеть (on a change of its policy regarding ... – от изменения своей политики в отношении ... ; National Interest; контекстуальный перевод) |
26.09.2009 | 19:22:48 | for.pol. | reasonably good relations | довольно хорошие отношения (between and – между и ; National Interest) |
26.09.2009 | 19:19:13 | for.pol. | lead to a regime-ending event | повлечь за собой цепь событий, которые положат конец нынешнему режиму (National Interest; крайне контекстуальный перевод) |