English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
19.12.2009 | 17:55:08 | fin. | provide substantial financial aid | оказывать значительную финансовую помощь (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
19.12.2009 | 17:42:36 | health. | pre-existing condition | уже имеющееся заболевание (New York Times) |
19.12.2009 | 17:38:10 | health. | patient discrimination | дискриминация пациентов (Washington Post) |
19.12.2009 | 17:32:00 | polit. | prohibit discrimination by insurance companies on the basis of medical condition or history | запретить страховым компаниям проводить дискриминацию на основе медицинской истории или имеющегося заболевания (New York Times; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 17:20:42 | polit. | expansion of the social safety net | расширение социальной защиты (New York Times; the ~) |
19.12.2009 | 17:13:00 | quot.aph. | take a deep breath | сделать глубокий вдох (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
19.12.2009 | 17:08:27 | insur. | protect the interests of insurance companies | защищать интересы страховых компаний (New York Times) |
19.12.2009 | 17:06:38 | polit. | make it ungovernable | сделать неуправляемым (напр., говоря о каком-либо государстве; New York Times) |
19.12.2009 | 17:05:11 | polit. | strategy of total obstructionism | стратегия тотального обструкционизма (New York Times) |
19.12.2009 | 16:59:31 | hist. | burn in effigy | предавать символическому сожжению |
19.12.2009 | 16:56:20 | sec.sys. | potentially explosive atmosphere | потенциально взрывоопасная среда |
19.12.2009 | 16:53:19 | tech. | inertize | инертизировать (напр.: Перед загрузкой ёмкость должна быть инертизирована соответствующим инертным газом до достижения уровня кислорода 2% по объёму или ниже.; русс. цитата приводится по тексту Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (с поправками от 2004 г.)) |
19.12.2009 | 16:17:17 | HR | return to work after new year holidays | вернуться к работе после новогодних каникул (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 16:10:57 | mil. | advanced missile system | перспективный ракетный комплекс (New York Times) |
19.12.2009 | 16:02:22 | dipl. | expect a successful conclusion to the negotiations | ожидать успешного завершения переговоров (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 15:56:30 | dipl. | demand political will | требовать наличия политической воли (говоря о важных вопросах, для решения которых требуется наличие политической воли; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 15:54:25 | dipl. | be far from being technical details | являться далеко не техническими деталями (речь идёт об основных вопросах на переговорах, значимость которых одна из сторон пыталась приуменьшить; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 15:50:26 | mil. | sharing of telemetric data | обмен телеметрическими данными (Washington Post; the ~) |
19.12.2009 | 15:47:26 | gen. | require further work | требовать дальнейшей работы (говоря о необходимости доработки чего-либо) |
19.12.2009 | 15:45:38 | scient. | fundamentally new | принципиально новый (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:43:59 | mil. | RS-24 missile with multiple warheads | ракета с разделяющейся головной частью РС-24 (Thomson Reuters) |
19.12.2009 | 15:41:14 | mil. | sea-based missile | ракета морского базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:40:48 | mil. | land-based missile | ракета наземного базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:40:17 | mil. | land- and sea-based missiles | ракеты наземного и морского базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:39:17 | mil. | land- and sea-based antimissiles | противоракеты наземного и морского базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:38:42 | mil. | land-based antimissile | противоракета наземного базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 15:38:35 | mil. | sea-based antimissile | противоракета морского базирования (Washington Post) |
19.12.2009 | 14:58:52 | mil. | land-launched missile with multiple warheads | ракета наземного базирования с разделяющейся головной частью (Officials said a land-launched RS-24 missile with multiple warheads had been successfully test-fired from the Plesetsk range in northern Russia.; Thomson Reuters) |
19.12.2009 | 14:38:42 | mil. | elude antimissile systems | прорывать ПРО (производить прорыв противоракетной обороны; The RSM-54, or Sineva, is a hybrid ballistic missile that in its final stages becomes a modified cruise missile. The missile can elude antimissile systems that rely on a ballistic trajectory for their calculations.; англ. цитаты – из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 14:33:04 | mil. | modified cruise missile | модифицированная крылатая ракета (The RSM-54, or Sineva, is a hybrid ballistic missile that in its final stages becomes a modified cruise missile.; Thomson Reuters) |
19.12.2009 | 14:31:07 | mil. | hybrid ballistic missile | баллистическая ракета гибридного типа (The RSM-54, or Sineva, is a hybrid ballistic missile that in its final stages becomes a modified cruise missile.; Thomson Reuters) |
19.12.2009 | 14:16:36 | mil. | medium-range missile with multiple warheads | ракета средней дальности с разделяющейся головной частью (e.g., a medium-range DF-21 missile with multiple warheads; New York Times) |
19.12.2009 | 14:14:59 | mil. | new generation of missile with multiple warheads | новое поколение ракет с разделяющейся головной частью (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; a ~) |
19.12.2009 | 14:11:29 | mil. | production of a new multiple-warhead missile based on the SS-24 technology | производство новой ракеты с разделяющейся головной частью на основе СС-24 (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 14:06:06 | mil. | multiple-warhead ballistic missile | баллистическая ракета с разделяющейся головной частью (Washington Post) |
19.12.2009 | 14:04:06 | mil. | multiple-warhead missile | ракета с разделяющейся головной частью (Washington Post) |
19.12.2009 | 14:03:21 | mil. | missile with multiple warheads | ракета с разделяющейся головной частью (New York Times. – 2009. – November 30.) |
19.12.2009 | 13:51:02 | quot.aph. | but that takes time | но это требует времени (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 13:48:50 | dipl. | contain absolute parity on all the issues | соблюдать абсолютный паритет по всем вопросам (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 13:47:18 | dipl. | fundamentally new document | принципиально новый документ (Washington Post; ... compared to ... – ... по сравнению с ...) |
19.12.2009 | 13:45:56 | dipl. | talks are set to resume in | возобновление переговоров назначено на (такой-то месяц; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 13:44:38 | econ. | sign a deal | заключить сделку (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 13:42:52 | mil. | intrusive verification | проверка путём проведения инспекции на месте (Washington Post) |
19.12.2009 | 13:33:58 | proj.manag. | miss a deadline | пропустить крайний срок (miss a December 5 deadline to + inf. ... – пропустить крайний срок (для) + отглаг. сущ. в родит. падеже ..., назначенный на 5 декабря; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 13:27:13 | media. | miss a deadline | сорвать сроки (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 13:12:20 | polit. | receive the Nobel Peace Prize | получать Нобелевскую премию мира (Washington Post) |
19.12.2009 | 13:11:22 | mil. | arms-control treaty | договор о контроле над вооружениями (Washington Post) |
19.12.2009 | 13:10:09 | dipl. | hold out for concessions | требовать уступок (на переговорах; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 13:07:49 | mil. | long-range vehicle | средство доставки дальнего действия (Washington Post; в статье речь шла о средствах доставки ядерного оружия) |
19.12.2009 | 13:03:49 | mil. | slash the number of long-range vehicles that can carry nuclear warheads or bombs | сократить число средств доставки дальнего действия, способных нести ядерные боеголовки или бомбы (Those vehicles include aircraft, intercontinental ballistic missiles and submarines.; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 12:28:59 | mil. | reduce deployed nuclear warheads used for long-range missions | сократить число ядерных боеголовок, установленных на межконтинентальные баллистические ракеты (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 12:21:46 | dipl. | on each side | с каждой стороны (Washington Post) |
19.12.2009 | 12:20:14 | for.pol. | get rid of excessive suspiciousness | избавиться от излишней подозрительности (Washington Post) |
19.12.2009 | 12:19:09 | gen. | it is time | пришло время (to + inf. ...; контекстуальный перевод на русс. язык) |
19.12.2009 | 12:17:55 | for.pol. | excessive suspiciousness | излишняя подозрительность (Washington Post) |
19.12.2009 | 12:16:41 | dipl. | relations based on trust, mutual respect and equality | отношения, основанные на доверии, равенстве и взаимном уважении (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 12:04:32 | mil. | intrusive verification scheme | схема проверки путём проведения инспекции на месте (Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 12:04:15 | mil. | verification scheme | схема проверки (Washington Post) |
19.12.2009 | 12:02:01 | dipl. | ratification process | процесс ратификации (Washington Post) |
19.12.2009 | 12:01:43 | dipl. | give ground | идти на уступки (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 11:58:28 | mil. | long-range missile test | испытание межконтинентальной ракеты (Washington Post) |
19.12.2009 | 11:57:32 | dipl. | close to the negotiations | близкий к переговорам (Washington Post) |
19.12.2009 | 11:56:26 | mil. | verify missile production | проверять производство ракет (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 11:52:18 | mil. | keep the world's non-proliferation system from unraveling | удержать мировую систему нераспространения от развала (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; в статье речь идёт о системе нераспространения ядерного оружия) |
19.12.2009 | 11:50:26 | mil. | non-proliferation system | система нераспространения (ЯО; Washington Post) |
19.12.2009 | 11:49:17 | mil. | world's non-proliferation system | мировая система нераспространения (ЯО; Washington Post; the ~) |
19.12.2009 | 11:45:17 | dipl. | promote tougher compliance measures | продвигать инициативу о введении более жёстких мер проверки соблюдения (напр., договора, конвенции; Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 11:43:26 | dipl. | compliance measures | меры проверки соблюдения (напр., договора, конвенции; Washington Post) |
19.12.2009 | 11:40:36 | mil. | gradual disarmament | постепенное разоружение (Washington Post) |
19.12.2009 | 11:27:04 | media. | blow a deadline | сорвать сроки (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 11:25:08 | dipl. | wrap up an agreement | полностью подготовить текст соглашения (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 11:23:02 | dipl. | officials from both sides | официальные лица обеих стран (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
19.12.2009 | 11:22:29 | dipl. | officials from both sides | официальные лица обеих сторон (на переговорах; Washington Post) |
19.12.2009 | 11:16:43 | dipl. | in a timely fashion | в срок (Washington Post) |
19.12.2009 | 11:14:35 | dipl. | overcome the final hurdles | преодолеть последние препятствия (на пути к заключению договора; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
19.12.2009 | 11:12:33 | dipl. | high-level meeting | встреча на высоком уровне (Washington Post) |
19.12.2009 | 11:11:48 | dipl. | breakthrough in talks | прорыв на переговорах (Washington Post) |
17.12.2009 | 22:32:51 | bank. | banking system stress-testing | диагностика банковской системы (International Monetary Fund; контекстуальный перевод) |
16.12.2009 | 23:30:07 | econ. | double-dip recession | двойная рецессия (Times) |
16.12.2009 | 23:23:06 | mil. | surgical strike | точечный удар (A surgical strike is a military attack which results in, was intended to result in, or is claimed to have resulted in only damage to the intended legitimate military target, and no or mininal collateral damage to surrounding structures, vehicles, buildings etc.; англ. цитата приводится по кн.: Shultz R.H., Pfaltzgraff R.L. The Future of Air Power in the Aftermath of the Gulf War) |
16.12.2009 | 23:15:46 | mil. | surgical military strike | точечный военный удар (against ... – по ... ; Washington Post) |
15.12.2009 | 23:13:11 | securit. | securities sector | сектор ценных бумаг (Thomson Reuters; the ~) |
15.12.2009 | 23:11:01 | securit. | SIFMA | Ассоциация участников индустрии ценных бумаг и финансовых рынков ("Securities Industry and Financial Markets Association"; контекстуальный перевод) |
15.12.2009 | 23:09:48 | securit. | Securities Industry and Financial Markets Association | Ассоциация участников индустрии ценных бумаг и финансовых рынков (Securities Industry and Financial Markets Association; контекстуальный перевод) |
15.12.2009 | 23:08:54 | securit. | Securities Industry Association | Ассоциация участников индустрии ценных бумаг (Securities Industry and Financial Markets Association; контекстуальный перевод) |
15.12.2009 | 23:07:38 | securit. | Bond Market Association | Ассоциация участников рынка облигаций (Securities Industry and Financial Markets Association; контекстуальный перевод) |
15.12.2009 | 23:06:08 | securit. | securities industry | индустрия ценных бумаг (Securities Industry and Financial Markets Association) |
14.12.2009 | 0:37:47 | polit. | take a tough stance | занимать жёсткую позицию (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
14.12.2009 | 0:35:44 | fin. | write off delinquent loans | списывать просроченные кредиты (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
14.12.2009 | 0:33:08 | fin. | direct lender | прямой кредитор (Wall Street Journal) |
14.12.2009 | 0:31:22 | fin. | reluctance to lend | нежелание кредитовать (Wall Street Journal) |
14.12.2009 | 0:29:34 | fin. | get access to credit | получить доступ к кредиту (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
14.12.2009 | 0:26:04 | fin. | taxpayer support | поддержка деньгами налогоплательщиков (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
13.12.2009 | 23:29:53 | fin. | tighten regulatory controls over the financial industry | ужесточить нормативное регулирование финансового сектора (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
13.12.2009 | 23:27:54 | sec.sys. | take extraordinary actions | предпринимать чрезвычайные меры (Wall Street Journal) |
13.12.2009 | 23:25:10 | econ. | struggle with unemployment | бороться с безработицей (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
13.12.2009 | 23:14:34 | econ. | boost job growth | ускорить рост числа рабочих мест (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
13.12.2009 | 13:02:16 | scient. | Inter-University Consortium for Political and Social Research | Межуниверситетский консорциум политических и социальных исследований |
13.12.2009 | 13:02:06 | scient. | ICPSR | Межуниверситетский консорциум политических и социальных исследований ("Inter-University Consortium for Political and Social Research") |
13.12.2009 | 13:00:07 | scient. | ECPR | Европейский консорциум политических исследований ("European Consortium for Political Research") |