5.01.2010 |
0:27:31 |
bank. |
Simplified Procedure for Retail Business Loan Restructuring |
Упрощённый порядок реструктуризации кредитной задолженности клиентов розничного бизнеса (субъектов микро- и малого бизнеса или физических лиц; в тексте англ. термину предшествует опред. артикль) |
5.01.2010 |
0:26:32 |
bank. |
retail business loan restructuring |
реструктуризация кредитной задолженности клиентов розничного бизнеса (субъектов микро- и малого бизнеса или физических лиц) |
5.01.2010 |
0:24:37 |
bank. |
retail business loan |
кредит клиенту розничного бизнеса (субъекту микро- или малого бизнеса либо физическому лицу) |
5.01.2010 |
0:19:49 |
bank. |
loan restructuring |
реструктуризация кредитной задолженности (Bank of America) |
5.01.2010 |
0:11:34 |
fin. |
stay within |
не выходить за рамки |
5.01.2010 |
0:02:46 |
fin. |
final restructuring terms and conditions |
окончательные условия реструктуризации |
4.01.2010 |
23:38:36 |
fin. |
debt restructuring terms and conditions |
условия реструктуризации задолженности |
4.01.2010 |
23:37:51 |
fin. |
debt restructuring terms and conditions |
условия реструктуризации долга |
4.01.2010 |
23:24:45 |
bank. |
private banking |
банковское обслуживание частных клиентов (банковское обслуживание наиболее состоятельных физических лиц (с крупными состояниями, в 0.5 – 1 млн. евро и выше); не путать с "affluent banking", т.е. с банковским обслуживанием состоятельных клиентов (со средними доходами), т.н. "среднего класса") |
4.01.2010 |
23:11:49 |
fin. |
restructuring terms and conditions |
условия реструктуризации |
4.01.2010 |
23:10:51 |
bank. |
loan taken out by |
кредит, привлечённый (привлечённый/полученный заёмщиком) |
4.01.2010 |
22:49:05 |
bank. |
private banking customer |
частный клиент (наиболее состоятельное физическое лицо (с крупным состоянием, в 0.5 – 1 млн. евро и выше); PricewaterhouseCoopers) |
4.01.2010 |
22:46:16 |
show.biz. |
fireworks ceremony |
пиротехническое шоу (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
4.01.2010 |
22:22:33 |
bank. |
Department for Lending Transactions |
Департамент кредитных операций |
4.01.2010 |
21:52:56 |
psychiat. |
ASDs |
расстройства аутистического спектра ("autism spectrum disorders"; Journal of Pediatrics; Расстройства аутистического спектра – это группа психических расстройств, которые характеризуются различными нарушениями общения и социальных связей, а также крайне узким кругом интересов и стереотипным поведением. Основными формами подобных расстройств являются собственно аутизм, синдром Аспергера и общее расстройство развития неуточнённое (т.н. "атипичный аутизм").) |
4.01.2010 |
21:48:16 |
quot.aph. |
it's hard to believe that |
трудно поверить, что (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
3.01.2010 |
22:07:37 |
hotels |
move into a capsule hotel |
переехать жить в капсульную гостиницу (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
3.01.2010 |
22:00:25 |
fishery |
tuna fisherman |
рыбак, занимающийся ловлей тунца (New York Times) |
3.01.2010 |
21:58:47 |
fishery |
tuna fisherman |
рыбак, специализирующийся на ловле тунца (New York Times; контекстуальный перевод) |
3.01.2010 |
21:55:31 |
gen. |
become homeless |
становиться бездомным (New York Times) |
3.01.2010 |
21:54:30 |
econ. |
push down demand |
снижать спрос (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
3.01.2010 |
21:52:07 |
polit. |
households with children |
семьи с детьми (e.g.: The government has poured money into bolstering Japan's social welfare system, promising cash payments to households with children.; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
3.01.2010 |
21:49:53 |
polit. |
social welfare system |
система социального обеспечения (New York Times) |
3.01.2010 |
21:46:37 |
econ. |
rapid economic growth |
быстрый экономический рост (New York Times) |
3.01.2010 |
21:41:52 |
hotels |
capsule hotel |
капсульная гостиница (New York Times) |
3.01.2010 |
21:41:04 |
hotels |
capsule hotel |
гостиница капсульного типа (New York Times) |
3.01.2010 |
21:35:48 |
gen. |
land a job with a night club |
устроиться на работу в ночной клуб (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
3.01.2010 |
21:30:55 |
gen. |
official abode |
официальное место жительства (New York Times) |
3.01.2010 |
19:47:27 |
sec.sys. |
covert sabotage campaign |
кампания скрытого саботажа (Times) |
3.01.2010 |
19:44:37 |
sec.sys. |
sabotage campaign |
кампания саботажа (Times) |
3.01.2010 |
19:23:45 |
ling. |
maternal language |
родной язык (Times) |
3.01.2010 |
19:21:43 |
gen. |
museum town |
город-музей (Times) |
3.01.2010 |
19:14:28 |
gen. |
housewarming party |
новоселье |
3.01.2010 |
18:52:41 |
polit. |
make full use of its authority under the Constitution |
в полной мере воспользоваться своими полномочиями в соответствии с Конституцией (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
3.01.2010 |
18:26:22 |
dipl. |
engage with |
работать с (поддерживать контакты, находить общий язык с ...) |
3.01.2010 |
18:25:30 |
dipl. |
engage with |
поддерживать контакты с (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
3.01.2010 |
18:24:09 |
dipl. |
continue to engage with |
продолжать работать с (e.g.: "We will continue to engage with whoever remains in place," said a Western diplomat. – "Мы продолжим работать (поддерживать контакты) с тем, кто останется у власти", – сказал один западный дипломат.; англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
3.01.2010 |
18:19:28 |
mil. |
counter-insurgency strategy |
противоповстанческая стратегия (Times) |
3.01.2010 |
18:17:31 |
mil. |
counter-insurgency strategy |
стратегия борьбы с повстанческим движением (Times) |
3.01.2010 |
18:14:54 |
polit. |
be sworn in as President |
принять присягу Президента (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
3.01.2010 |
18:09:47 |
polit. |
fraudulent presidential election |
фальсифицированные президентские выборы (Times) |
3.01.2010 |
18:07:59 |
polit. |
root out cronyism |
искоренить непотизм (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
3.01.2010 |
18:05:59 |
polit. |
root out corruption |
искоренить коррупцию (англ. цитата – из статьи в газете Times) |
2.01.2010 |
1:22:56 |
dipl. |
ink-stamp visa |
виза, оформленная с использованием мастичного штампа |
2.01.2010 |
1:08:53 |
dipl. |
machine-readable visa form |
машиночитаемый визовый бланк (вклеивается в паспорт либо, если это обыкновенная туристическая групповая виза, выдается старшему группы) |
2.01.2010 |
0:56:43 |
dipl. |
temporary visa-free regime |
временный безвизовый режим (Washington Post) |
2.01.2010 |
0:28:23 |
dipl. |
normal visa regime |
нормальный визовый режим (Washington Post) |
2.01.2010 |
0:28:00 |
dipl. |
lift the normal visa regime |
отменять нормальный визовый режим (for specific groups; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
2.01.2010 |
0:17:01 |
dipl. |
maintain a visa-free regime |
иметь безвизовый режим (with ... – с / по отношению к ...) |
2.01.2010 |
0:07:12 |
dipl. |
visa-free regime |
безвизовый режим (Washington Post) |
1.01.2010 |
6:26:38 |
dipl. |
visa information |
визовая информация (англ. термин взят из репортажа CNN; русс. перевод взят из Административного регламента исполнения государственной функции по оформлению, выдаче, продлению срока действия, восстановлению и аннулированию виз иностранных граждан и лиц без гражданства, утвержденного Приказом МИД РФ от 20.11.2007 г. ¹ 19265) |
1.01.2010 |
6:06:00 |
dipl. |
paper sticker visa |
виза на машиночитаемом визовом бланке (с нанесённым на его обратную сторону самоклеющимся слоем; машиночитаемый визовый бланк после заполнения отделяется от бумажной подложки и вклеивается в паспорт; англ. термин взят из репортажа CNN; русс. перевод взят из Административного регламента исполнения государственной функции по оформлению, выдаче, продлению срока действия, восстановлению и аннулированию виз иностранных граждан и лиц без гражданства, утвержденного Приказом МИД РФ от 20.11.2007 г. ¹ 19265) |
1.01.2010 |
5:49:35 |
trav. |
paper sticker visa |
виза-наклейка (англ. термин взят из репортажа CNN; неформальный перевод на русс. язык) |
1.01.2010 |
5:42:17 |
avia. |
fly on an international airline |
летать рейсом международных авиалиний (CNN; контекстуальный перевод) |
1.01.2010 |
5:39:04 |
sec.sys. |
electronic notification |
электронное уведомление (англ. термин взят из репортажа CNN) |
1.01.2010 |
5:37:26 |
sec.sys. |
revoke a visa |
аннулировать визу (англ. термин взят из репортажа CNN) |
1.01.2010 |
5:36:25 |
sec.sys. |
revoked visa |
аннулированная виза (англ. термин взят из репортажа CNN) |
1.01.2010 |
5:28:32 |
sociol. |
widespread poverty |
широко распространённая бедность (англ. термин взят из репортажа CNN) |
30.12.2009 |
22:22:31 |
dipl. |
interference in internal affairs |
вмешательство во внутренние дела (CNN) |
30.12.2009 |
0:55:47 |
dipl. |
be summoned to the Foreign Ministry |
быть вызванным в Министерство иностранных дел (e.g.: ... on Tuesday to receive [State Name]'s complaint regarding his(her) country's interference in [State Name]'s internal affairs; CNN) |
27.12.2009 |
23:38:45 |
polit. |
anti-government slogan |
антиправительственный лозунг (англ. термин взят из репортажа CNN) |
27.12.2009 |
23:38:06 |
polit. |
chant anti-government slogans |
скандировать антиправительственные лозунги (CNN) |
27.12.2009 |
23:33:50 |
gen. |
play cat-and-mouse |
играть в кошки-мышки (e.g., ... with security forces – с силами безопасности; CNN) |
27.12.2009 |
23:13:01 |
police |
write an incident report |
оформить протокол (о совершении правонарушения и т.п.; CBS 2 (Chicago); контекстуальный перевод) |
27.12.2009 |
4:56:33 |
mil. |
in the present situation |
на текущий момент (контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:46:15 |
mil. |
attack to destroy the source of the hostile action |
атака с целью уничтожения источника враждебных действий (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:45:35 |
mil. |
destroy the source of the hostile action |
уничтожать источник враждебных действий (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:44:43 |
mil. |
source of the hostile action |
источник враждебных действий (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:43:34 |
mil. |
responses to hostile actions |
меры по отражению враждебных действий (контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:41:46 |
mil. |
permit responses to hostile actions |
разрешить предпринимать меры по отражению враждебных действий (контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:30:17 |
gen. |
receive information |
получить информацию (that ... – о том, что ... singularityhub.com) |
27.12.2009 |
4:25:39 |
polit. |
in response to a question |
в ответ на вопрос (e.g.: In response to a question, Admiral Anderson said that ... jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:24:13 |
mil., navy |
naval surface ship |
надводный корабль (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:22:54 |
mil. |
create a new situation |
создать новую ситуацию (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:21:52 |
mil. |
take hostile action |
предпринимать враждебные действия (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:19:17 |
mil. |
take any hostile action |
предпринимать какие бы то ни было враждебные действия (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:17:32 |
mil. |
be limited to a blockade |
ограничиться блокадой (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:16:07 |
mil. |
make an air strike |
наносить авиационный удар (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:13:00 |
int. law. |
accepted international rules |
общепризнанные нормы международного права (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
4:04:07 |
mil. |
immediate situation |
сложившаяся ситуация (the ~; ; контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:59:42 |
mil. |
meet the immediate situation |
отреагировать на сложившуюся ситуацию (крайне контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:55:04 |
mil. |
within the next week |
в течение следующей недели (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:49:59 |
mil. |
missile buildup |
наращивание группировки ракет (a ~ контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:46:42 |
dipl. |
agree to negotiations |
согласиться на ведение переговоров (контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:41:11 |
construct. |
hasten the construction |
ускорить строительство (of ... – ... чего-либо jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:37:49 |
mil. |
dropping of paratroopers |
выброска воздушного десанта (т.е. выброска парашютистов the ~ jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:36:57 |
mil. |
dropping of paratroopers |
выброска парашютистов (the ~ jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:30:35 |
mil. |
initial air strike |
первый авиационный удар (a ~; ; контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:25:18 |
polit. |
ask a question which is difficult to answer precisely |
задать вопрос, на который трудно ответить точно (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:23:09 |
polit. |
in response to a Presidential question |
в ответ на вопрос Президента (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:22:04 |
media. |
pressure by the press for information |
давление со стороны прессы с целью получения информации (в тексте речь шла о давлении на власти страны the ~ jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:18:04 |
commun. |
jamming efforts |
попытки глушения сигнала (контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:13:09 |
dipl. |
be prepared to talk |
быть готовым вести переговоры (to ... – c ... jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:10:03 |
dipl. |
be concerned |
выражать озабоченность (e.g., ... that ... – ... тем, что ... jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:03:57 |
dipl. |
sit down to talk |
сесть за стол переговоров (with ... – с ... jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
3:02:50 |
dipl. |
look toward holding a meeting |
стремиться созвать встречу (напр., встречу глав государств, саммит – a summit meeting; ; контекстуальный перевод jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
2:57:36 |
dipl. |
respond that |
ответить, что (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
2:56:56 |
dipl. |
in an atmosphere free of threat |
в атмосфере, свободной от угроз (напр., встреча прошла в атмосфере, свободной от угроз jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
2:55:01 |
dipl. |
on terms acceptable to us |
на приемлемых для нас условиях (jfklibrary.org) |
27.12.2009 |
2:51:46 |
dipl. |
invitation to a summit meeting |
приглашение на встречу на высшем уровне (jfklibrary.org) |