English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
13.02.2010 | 14:48:48 | O&G | manage gas pipelines | управлять магистральными газопроводами (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:47:49 | O&G | increase supplies | увеличить объёмы поставок (via ... – через ... , bypassing ... – в обход ...; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:46:29 | polit. | avoid a repeat of disputes of recent years | избежать повторения споров, имевших место в последние годы (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:41:40 | O&G | boost supply security | укрепить гарантии поставок (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
13.02.2010 | 14:39:50 | O&G | reduce gas transit | сокращать объёмы транзита газа (through ... – через ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
13.02.2010 | 14:37:12 | econ. | lower gas prices | снизить цены на газ (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:34:41 | dipl. | format of relations | формат отношений (Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:25:24 | O&G | gas consortium | газовый консорциум (Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:24:28 | polit. | revive the idea | реанимировать идею (of ... – ... чего-либо; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:22:56 | polit. | current Prime Minister | действующий Премьер-Министр (Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 14:22:07 | polit. | beat in the second round | победить во втором туре (выборов; by a narrow margin – с незначительным отрывом / разницей в количестве отданных голосов; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
13.02.2010 | 12:21:27 | law | on its own motion | по собственному ходатайству (русс. перевод взят из статьи: Боярс Ю.Р. Регламентирование вопросов гражданства в скандинавских странах // Правоведение 95 – 99.) |
13.02.2010 | 12:14:43 | law | either by a party or by the court on its own motion | либо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе суда (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод) |
13.02.2010 | 11:56:00 | law | shortly thereafter | вскоре после этого |
13.02.2010 | 11:40:02 | law | defendant-appellant | ответчик по апелляции (англ. термин взят из решения United States Court of Appeals, Second Circuit) |
13.02.2010 | 11:38:56 | law | plaintiff-appellee | истец по апелляции (англ. термин взят из решения United States Court of Appeals, Second Circuit) |
13.02.2010 | 11:13:49 | polygr. | typewritten page | машинописная страница (англ. термин встретился в одном из решений United States Court of Appeals, Second Circuit) |
11.02.2010 | 1:14:33 | sec.sys. | through blackmail and threats | путём угроз и шантажа (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
11.02.2010 | 1:09:03 | for.pol. | solvable dispute | поддающийся разрешению спор (Los Angeles Times) |
11.02.2010 | 0:42:44 | for.pol. | speak on behalf of the government | выступать от имени правительства (англ. цитата приводится из статьи в газете Los Angeles Times) |
10.02.2010 | 23:58:56 | ling. | public service translation and interpreting | устный и письменный перевод для государственных и муниципальных нужд (Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 23:52:19 | ling. | DPSI | диплом в области устного перевода для государственных и муниципальных нужд ("diploma in public service interpreting"; Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 23:51:24 | ling. | diploma in public service interpreting | диплом в области устного перевода для государственных и муниципальных нужд (Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 23:50:45 | ling. | public service interpreting | устный перевод для государственных и муниципальных нужд (Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 23:46:56 | ling. | public service translation | письменный перевод для государственных и муниципальных нужд (Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 23:42:51 | ling. | public service translator | специалист в области письменного перевода для государственных и муниципальных нужд англ. термин взят из публикации: Fraser J. The Discourse of Official Texts and How it Can Impede Public Service Translators Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1999. – Vol. 20, Issue 3. – p. 194 – 208; Public service translators shall only carry out work which they believe is within their linguistic and relevant specialist competence, or which is to be checked by someone with the relevant knowledge or competence. Translators shall to the best of their ability render a faithful translation of the source text. This shall apply to both meaning and register except where a literal rendering or a summary is specifically required. Translators shall use their best endeavors and judgement to draw it to the attention of users of language services by appropriate means when the source text contains elements that need to be taken into account in carrying out the translation, such as ambiguities, factual inaccuracies, linguistic errors and imprecise terminology. |
10.02.2010 | 23:20:09 | ling. | accredited translator | аккредитованный переводчик (специалист в области письменного перевода; Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 22:52:09 | ling. | public service interpreter | специалист в области устного перевода для государственных и муниципальных нужд (A public service interpreter means an interpreter who works in the context of public services, such as the legal profession, health services and local government related services, which include housing, education, welfare, environmental health and social services. An interpreter shall only carry out work which s/he believes is within her/his linguistic and the relevant specialist competence. An interpreter shall interpret truly and faithfully what is uttered, without adding, omitting or changing anything; in exceptional circumstances a summary may be given if requested. An interpreters shall ensure that s/he understands the relevant procedures of the professional context in which s/he is working, including any special terminology; Chartered Institute of Linguists) |
10.02.2010 | 21:27:23 | sec.sys. | critical matter of national security | вопрос, критически важный для национальной безопасности (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
10.02.2010 | 21:24:43 | law | accept the court's decision | принимать решение суда (принимать, подчиняться; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
10.02.2010 | 21:23:37 | law | lose a case | проиграть дело (в суде; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
10.02.2010 | 21:22:44 | law | bring the appeal | подавать апелляцию (напр., to defend a principle we believe is fundamental to our national security – that ... ; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
10.02.2010 | 21:19:08 | polit. | stand firmly against torture and cruel and inhumane treatment | решительно выступать против пыток, жестокого и бесчеловечного обращения (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:42:52 | media. | media consulting firm | консультационная фирма по связям со СМИ (Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:40:32 | polit. | campaign against | проводить кампанию против (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:38:05 | polit. | makeover of his political persona | формирование для него нового политического образа (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:33:34 | polit. | court-ordered revote | переголосование по решению суда (тура выборов; Wall Street Journal; a ~) |
10.02.2010 | 0:32:38 | polit. | success in the election | успех на выборах (Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:30:38 | gen. | in a calm atmosphere | спокойно (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:30:09 | dipl. | in a calm atmosphere | в спокойной обстановке (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:28:10 | polit. | independent monitoring group | группа независимых наблюдателей (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:27:06 | polit. | international monitoring team | команда международных наблюдателей (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:23:12 | polit. | neutral election observer | беспристрастный наблюдатель за выборами (Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:19:06 | polit. | dismiss the interior minister | отправить в отставку министра внутренних дел (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:18:06 | fin. | wage and pension increases | увеличение заработных плат и пенсий (Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:17:09 | fin. | budget-busting | разрушительный для бюджета (Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:14:53 | polit. | delay the handover of power | задерживать передачу власти (from President N to a successor – от Президента N преемнику; англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
10.02.2010 | 0:11:25 | polit. | certify the election results | утвердить результаты выборов (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.02.2010 | 0:09:50 | law | prepare an appeal | готовить апелляцию (asking ...; англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 23:13:38 | polit. | call for recounts | призывать к пересчёту голосов (at 1,000 of the 33,000 polling stations, claiming irregularities there favored Mr. N – на 1 000 из 33 000 избирательных участков в связи с допущенными на них нарушениями в пользу N; англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
9.02.2010 | 23:11:13 | media. | cancel a scheduled press conference | отменить запланированную пресс-конференцию (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 23:10:05 | polit. | push into political chaos | толкать в политический хаос (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 22:54:45 | polit. | electoral fraud | фальсификация результатов выборов (Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 22:50:57 | polit. | electoral fraud | фальсификация выборов (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
9.02.2010 | 22:46:52 | polit. | massive street demonstrations | массовые уличные демонстрации (Wall Street Journal; напр., ... against electoral fraud – ... против фальсификации подсчета голосов на выборах) |
9.02.2010 | 22:45:39 | polit. | win a clean election | победить на свободных и честных выборах (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
9.02.2010 | 22:44:04 | polit. | concede defeat in a runoff vote | признать поражение во втором туре выборов (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 22:37:30 | polit. | remain out of public view | не появляться на публике (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 22:35:50 | polit. | losing candidate | проигравший кандидат (на выборах; Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 21:49:25 | polit. | balloting that international observers judged to be fair | голосование, признанное международными наблюдателями честным (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
9.02.2010 | 21:03:27 | fig.of.sp. | bring the situation to the boiling point | доводить ситуацию до крайности (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
8.02.2010 | 23:43:57 | polit. | avoid violence during protests | избегать применять насилие в ходе акций протеста (англ. цитата приводится из репортажа United Press International; контекстуальный перевод) |
8.02.2010 | 23:42:16 | polit. | wage mass demonstrations | проводить массовые демонстрации (англ. цитата приводится из репортажа United Press International) |
8.02.2010 | 23:27:55 | law | within the legal period | в установленный законодательством срок (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
8.02.2010 | 23:19:39 | law | within the legal period | в установленный законом срок (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
8.02.2010 | 23:17:52 | media. | interviews with foreign media | интервью иностранным СМИ (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
8.02.2010 | 23:15:18 | sec.sys. | clash between the security forces and opposition supporters | стычка между силами безопасности и сторонниками оппозиции (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
8.02.2010 | 23:13:30 | polit. | disputed presidential election | оспариваемые президентские выборы (New York Times; the ~) |
8.02.2010 | 23:10:28 | polit. | pro-reform opposition | реформаторская оппозиция (New York Times) |
8.02.2010 | 23:08:08 | polit. | reform-seeking movement | движение за реформы (New York Times; контекстуальный перевод) |
8.02.2010 | 23:06:22 | polit. | mass street protest | массовая уличная акция протеста (New York Times) |
8.02.2010 | 23:04:57 | sec.sys. | clash with the security forces | стычка с силами безопасности (New York Times) |
8.02.2010 | 22:53:22 | cinema | on the set of the film | на съёмках фильма (on the set of the film Mr and Mrs Smith – на съёмках фильма "Мистер и миссис Смит"; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
8.02.2010 | 22:45:41 | polit. | intimidate the opposition | запугивать оппозицию (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
8.02.2010 | 22:43:46 | polit. | deputy economy minister | заместитель министра экономики (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
8.02.2010 | 22:42:11 | sec.sys. | disturb the country's security | нарушение безопасности страны (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
8.02.2010 | 22:39:40 | law | human rights violation | нарушение прав человека (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
7.02.2010 | 0:56:06 | econ. | market for high-tech products and services | рынок высокотехнологичных продукции и услуг (англ. термин взят из сообщения для СМИ от 3 апреля 2000 г., подготовленного Office of the Press Secretary, White House (США); русс. перевод взят из Военной доктрины Российской Федерации от 5 февраля 2010 г.) |
7.02.2010 | 0:02:15 | quot.aph. | sanctions package | пакет санкций (Washington Post) |
6.02.2010 | 23:45:02 | quot.aph. | on a huge scale | в больших масштабах (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:44:24 | quot.aph. | on a huge scale | с большим размахом (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:42:54 | quot.aph. | prevent an economic implosion | предотвращать экономический спад (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
6.02.2010 | 23:40:30 | stat. | according to official statistics | по данным официальной статистики (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:40:09 | stat. | according to official statistics | по официальным статистическим данным (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:38:19 | econ. | public-sector employee | бюджетник (Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:37:51 | media. | economic implosion | экономический спад (Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:31:23 | quot.aph. | earn a salary | получать зарплату (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:28:53 | quot.aph. | earn a perfectly good salary | получать вполне хорошую зарплату (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 23:01:15 | quot.aph. | year upon year | год за годом (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 22:57:17 | real.est. | real estate prices | цены на недвижимость (напр., London real estate prices – цены на недвижимость в Лондоне; Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 21:06:06 | fin. | net dividends | чистое сальдо дивидендов (напр., нефинансовых корпораций) |
6.02.2010 | 1:44:18 | fin. | large debt burden | значительная долговая нагрузка (в текстах англ. термину предшествует неопред. артикль; контекстуальный перевод) |
6.02.2010 | 1:23:18 | econ. | tackle mass unemployment | пытаться преодолеть массовую безработицу (New York Times) |
6.02.2010 | 1:15:36 | econ. | support employment | поддерживать занятость (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
6.02.2010 | 1:15:00 | tax. | plunge in tax receipts | падение налоговых поступлений (New York Times; a ~) |
6.02.2010 | 1:10:47 | fig. | beyond a shadow of a doubt | без капли сомнения |
6.02.2010 | 1:09:06 | law | dubious allegation | сомнительное обвинение (New York Times) |
6.02.2010 | 1:02:41 | gen. | preschool teacher | воспитатель детского сада (New York Times; контекстуальный перевод) |
6.02.2010 | 0:36:57 | econ. | auto parts maker | производитель автомобильных запчастей (Wall Street Journal) |
6.02.2010 | 0:19:27 | dipl. | through dialogue and negotiations | путём диалога и переговоров |