21.02.2010 |
14:49:40 |
polit. |
democratic transfer of power |
демократическая передача власти (англ. термин взят из репортажа BBC News; a ~) |
21.02.2010 |
14:48:47 |
polit. |
until after the presidential election |
до окончания президентских выборов (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:47:00 |
fin. |
last tranche |
последний транш (англ. термин взят из репортажа BBC News; the ~) |
21.02.2010 |
14:46:05 |
fin. |
according to last year's budget |
по бюджету на прошлый год (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:45:57 |
fin. |
according to last year's budget |
по бюджету прошлого года (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:44:29 |
econ. |
create more jobs |
создать новые рабочие места (больше рабочих мест; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:43:16 |
polit. |
state worker |
бюджетник (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
14:42:27 |
polit. |
early parliamentary election |
внеочередные парламентские выборы (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:41:59 |
polit. |
early parliamentary election |
досрочные парламентские выборы (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:41:00 |
polit. |
coalition talks |
коалиционные переговоры (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:40:52 |
polit. |
coalition talks |
переговоры о формировании коалиции (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:40:15 |
polit. |
remain in limbo |
оставаться в состоянии неопределённости (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:39:18 |
polit. |
remain as acting prime minister |
оставаться исполняющим обязанности премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:38:26 |
polit. |
seek a new coalition |
стремиться сформировать новую коалицию (партий в парламенте; англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
14:36:48 |
media. |
Ukrainian TV channel Inter |
украинский телевизионный канал "Интер" (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:34:08 |
polit. |
be part of the parliamentary coalition |
входить в состав парламентской коалиции (напр., говоря о какой-либо парламентской партии; англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
14:31:37 |
law |
have the right to fire or to appoint a prime minister |
иметь право отправить в отставку или назначить премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:30:25 |
polit. |
work as prime minister |
работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:29:54 |
polit. |
continue to work as prime minister |
продолжать работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:27:12 |
polit. |
boycott the inauguration ceremony |
бойкотировать церемонию инаугурации (scheduled for ... – ..., назначенную/запланированную на ...; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:25:17 |
polit. |
congratulate on a legitimate victory |
поздравить с законной победой (напр., на выборах; англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
14:23:41 |
law |
Supreme Administrative Court |
Высший административный суд (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 |
3:34:30 |
fin. |
reduction in lending |
сокращение объёмов кредитования (англ. цитата приводится из репортажа CNBC; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
2:56:26 |
ed. |
bachelor-level program |
образовательная программа подготовки бакалавра (о возможностях прохождения студенческой практики в Union Bank) |
21.02.2010 |
2:53:06 |
HR |
student intern program |
программа студенческой практики (о возможностях прохождения студенческой практики в Union Bank) |
21.02.2010 |
2:45:56 |
manag. |
chief information officer |
главный информационный директор (по информационным технологиям; Union Bank) |
21.02.2010 |
2:45:00 |
manag. |
deputy chief financial officer |
заместитель главного финансового директора (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:43:33 |
insur. |
insurance services |
страховые услуги (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:42:45 |
fin. |
retirement solution |
пенсионное решение (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:40:39 |
bank. |
chief retail banking officer |
главный директор по розничному бизнесу (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:39:43 |
bank. |
real estate loan center |
центр кредитования операций с недвижимостью (Union Bank; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
2:33:04 |
fin. |
real estate lending |
кредитование операций с недвижимостью (Bank of America) |
21.02.2010 |
2:21:34 |
real.est. |
real estate industries |
сфера недвижимости (Union Bank; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 |
2:18:19 |
bank. |
chief credit officer |
главный директор по кредитованию (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:11:35 |
fin. |
global treasury management |
управление глобальным казначейством (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:08:56 |
bank. |
specialized financial services |
специализированные финансовые услуги (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:08:05 |
bank. |
corporate deposit |
корпоративный депозит (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:06:56 |
manag. |
senior executive vice president |
старший исполнительный вице-президент (Union Bank) |
21.02.2010 |
2:06:33 |
manag. |
SEVP |
старший исполнительный вице-президент ("Senior Executive Vice President"; Union Bank) |
21.02.2010 |
2:04:23 |
bank. |
chief corporate banking officer |
главный директор по корпоративному бизнесу (Union Bank) |
21.02.2010 |
1:54:45 |
fin. |
investment financing |
инвестиционное финансирование (русс. перевод взят из публикации банка Уралсиб, РФ) |
21.02.2010 |
1:35:48 |
fin. |
CDS |
своп на дефолт по кредиту ("credit-default swap"; Bloomberg; русс. перевод взят из публикации Citibank, РФ) |
21.02.2010 |
1:34:35 |
fin. |
credit-default swap |
своп на дефолт по кредиту (Bloomberg; русс. перевод взят из публикации Citibank, РФ) |
21.02.2010 |
0:49:50 |
bank. |
fronted letter of credit |
фронтированный аккредитив (англ. термин и русс. перевод заимствованы из публикации Citibank, РФ; фронтированный аккредитив – это аккредитив, открытый банком, который, в свою очередь, привлекает для финансирования сделки ещё ряд банков; необходимость в подобном структурированном решении может возникать при закупке дорогостоящего оборудования у иностранных поставщиков, в тех случаях, когда подобные сделки не могут обслуживаться только одним банком) |
21.02.2010 |
0:48:17 |
fin. |
structured solution |
структурированное решение |
21.02.2010 |
0:44:57 |
bank. |
syndicated letter of credit facility agreement |
договор об открытии синдицированной аккредитивной линии |
21.02.2010 |
0:44:14 |
bank. |
syndicated letter of credit facility |
синдицированная аккредитивная линия |
21.02.2010 |
0:43:15 |
bank. |
syndicated letter of credit facility |
синдицированная линия для выпуска аккредитивов |
21.02.2010 |
0:34:41 |
bank. |
letter of credit facility agreement |
договор об открытии аккредитивной линии |
21.02.2010 |
0:33:30 |
bank. |
secured letter of credit facility agreement |
договор об открытии покрытой аккредитивной линии |
21.02.2010 |
0:32:56 |
bank. |
unsecured letter of credit facility agreement |
договор об открытии непокрытой аккредитивной линии |
21.02.2010 |
0:31:42 |
bank. |
unsecured letter of credit facility |
непокрытая аккредитивная линия |
21.02.2010 |
0:30:42 |
bank. |
secured letter of credit facility |
покрытая аккредитивная линия |
21.02.2010 |
0:30:23 |
bank. |
letter of credit facility |
аккредитивная линия (русс. перевод взят из публикации банка Уралсиб, РФ) |
21.02.2010 |
0:24:00 |
bank. |
secured letter of credit agreement |
договор об открытии покрытого аккредитива |
21.02.2010 |
0:15:59 |
tax. |
value added tax refund |
возмещение налога на добавленную стоимость (Deloitte Touche Tohmatsu) |
21.02.2010 |
0:13:34 |
tax. |
VAT-registered taxpayer |
налогоплательщик, зарегистрированный в качестве плательщика НДС (Deloitte Touche Tohmatsu) |
21.02.2010 |
0:07:48 |
tax. |
VAT payer |
плательщик НДС |
21.02.2010 |
0:04:24 |
bank. |
secured letter of credit |
покрытый аккредитив |
20.02.2010 |
23:18:56 |
bank. |
letter of credit agreement |
договор об открытии аккредитива (Thomson Reuters) |
20.02.2010 |
20:41:58 |
insur. |
mortgage insurer |
ипотечный страховщик |
20.02.2010 |
20:39:26 |
fin. |
central paying agent |
центральный платёжный агент |
20.02.2010 |
20:28:58 |
fin. |
assets eligible for securitization |
активы, подлежащие секьюритизации (Bank of America; контекстуальный перевод) |
20.02.2010 |
20:22:31 |
fin. |
mortgage assets |
ипотечные активы |
20.02.2010 |
19:50:06 |
jewl. |
rough diamond |
неогранённый алмаз (сырьевой) |
20.02.2010 |
19:49:16 |
jewl. |
rough diamond supplier |
поставщик алмазного сырья |
20.02.2010 |
19:47:29 |
jewl. |
rough diamond buyer |
покупатель алмазного сырья |
20.02.2010 |
19:36:53 |
jewl. |
lapidary industry |
гранильная отрасль |
20.02.2010 |
19:29:28 |
jewl. |
Russian Diamond Manufacturers Association |
Ассоциация российских производителей бриллиантов |
20.02.2010 |
19:28:21 |
jewl. |
Association of Diamond Manufacturers of Russia |
Ассоциация российских производителей бриллиантов |
20.02.2010 |
19:24:43 |
jewl. |
diamond lapidary plant |
завод по огранке алмазов |
20.02.2010 |
19:22:44 |
jewl. |
lapidary plant |
гранильный завод |
20.02.2010 |
19:21:52 |
jewl. |
lapidary tool |
гранильный инструмент |
20.02.2010 |
19:20:51 |
jewl. |
lapidary equipment |
гранильное оборудование |
20.02.2010 |
19:17:19 |
jewl. |
lapidary company |
гранильная компания |
20.02.2010 |
19:16:53 |
jewl. |
lapidary company |
гранильное предприятие |
20.02.2010 |
19:11:21 |
jewl. |
diamonds and diamond jewelry |
бриллианты и ювелирные украшения с ними |
20.02.2010 |
19:05:43 |
invest. |
investing in diamonds |
инвестирование в бриллианты |
20.02.2010 |
19:05:33 |
invest. |
invest in |
инвестировать в |
20.02.2010 |
18:55:56 |
jewl. |
diamond jewellery |
ювелирные изделия с бриллиантами |
20.02.2010 |
18:51:43 |
jewl. |
international diamond market |
международный рынок бриллиантов |
20.02.2010 |
18:49:19 |
jewl. |
diamond market |
рынок бриллиантов |
20.02.2010 |
18:48:53 |
jewl. |
diamond manufacturer |
производитель бриллиантов |
20.02.2010 |
18:41:53 |
polit. |
demonstrate through deeds |
доказать делом (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык взят из интервью заместителя министра иностранных дел РФ С.Рябкова от 20 февраля 2010 г.) |
20.02.2010 |
18:38:47 |
mil. |
missile proliferation risks |
риски в сфере ракетного распространения (русс. термин взят из интервью заместителя министра иностранных дел РФ С.Рябкова от 20 февраля 2010 г.) |
20.02.2010 |
18:34:27 |
tech. |
technical hurdles |
технические проблемы (контекстуальный перевод на русский язык) |
20.02.2010 |
18:32:35 |
mil. |
challenges in missile proliferation |
вызовы ракетного распространения (русс. термин взят из интервью заместителя министра иностранных дел РФ С.Рябкова от 20 февраля 2010 г.) |
20.02.2010 |
18:30:45 |
mil. |
missile proliferation |
ракетное распространение |
20.02.2010 |
18:28:36 |
mil. |
missile risk |
ракетный риск |
20.02.2010 |
18:20:04 |
for.pol. |
current sanctions regime |
действующий санкционный режим (Washington Post) |
20.02.2010 |
18:16:12 |
for.pol. |
sanctions resolution |
санкционная резолюция (Thomson Reuters. – 2010. – February 9.) |
20.02.2010 |
18:01:44 |
media. |
high-profile court case |
резонансное судебное дело (англ. термин взят из репортажа CNN) |
20.02.2010 |
16:44:37 |
polit. |
crippling sanctions |
парализующие санкции (Times; русс. перевод взят из интервью заместителя министра иностранных дел РФ С.Рябкова от 20 фев. 2010 г.) |
20.02.2010 |
14:37:39 |
mil. |
aerospace defense missile regiment |
ракетный полк воздушно-космической обороны (русс. термин взят из статьи в Российской газете. – ¹ 5115 (36). – 2010. – 19 фев.) |
20.02.2010 |
0:24:12 |
med. |
therapeutic vaccine |
терапевтическая вакцина (Thomson Reuters) |
20.02.2010 |
0:22:41 |
virol. |
crippled virus |
инактивированный вирус (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
20.02.2010 |
0:21:11 |
health. |
reduction in viral load |
снижение концентрации вируса в крови (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
20.02.2010 |
0:20:49 |
health. |
viral load |
концентрация вируса в крови (Thomson Reuters) |
20.02.2010 |
0:17:42 |
gen.eng. |
gene therapy approach |
генно-терапевтический подход (to ... – к ... ; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
20.02.2010 |
0:13:57 |
gen.eng. |
genetically engineered version of the virus |
созданная методами генной инженерии версия вируса (Thomson Reuters) |