English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
11.07.2010 | 0:02:37 | fin. | loan in excess of a million dollars | кредит на сумму более 1 млн. долл. (New York Times) |
11.07.2010 | 0:00:54 | fin. | stop paying the mortgage | прекратить платежи по ипотечному кредиту (New York Times) |
10.07.2010 | 23:43:12 | fig.of.sp. | from start to finish | от начала и до конца |
10.07.2010 | 23:40:31 | polit. | Committee to Protect Scientist | Комитет в защиту учёных (общественная организация; the ~) |
10.07.2010 | 23:07:01 | gen. | win-win solution | взаимовыгодное решение (a ~) |
10.07.2010 | 23:05:19 | sec.sys. | Council for Foreign and Defense Policies | Совет по внешней и оборонной политике (the ~) |
10.07.2010 | 23:04:40 | sec.sys. | expert with the Council for Foreign and Defense Policies | эксперт Совета по внешней и оборонной политике (a ~) |
10.07.2010 | 23:03:00 | dipl. | prevent a setback to relations | предотвратить ухудшение отношений (контекстуальный перевод на русс. язык) |
10.07.2010 | 22:59:30 | scient. | Institute of USA-Canada Studies | Институт США и Канады (the ~) |
10.07.2010 | 22:57:16 | sec.sys. | arms control analyst | аналитик по проблемам контроля над вооружениями |
10.07.2010 | 22:54:40 | crim.law. | refuse to comment on the ongoing investigation | отказаться комментировать ход следствия (Daily Telegraph; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 22:48:55 | real.est. | real estate company | компания по операциям с недвижимостью (Daily Telegraph) |
10.07.2010 | 22:42:00 | media. | keep currently informed | держать в курсе последних событий |
10.07.2010 | 22:40:45 | proj.manag. | have an essential role to perform in determining the objective | играть существенную роль в определении цели |
10.07.2010 | 22:32:17 | intell. | operational prospects | оперативные перспективы (возможности; англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 22:30:22 | intell. | work through locally recruited agents | работать с заграничной агентурной сетью (англ. цитата заимствована из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 22:23:41 | quot.aph. | experience shows that | опыт показывает, что |
10.07.2010 | 22:19:24 | gen. | plausible reason | благовидный повод |
10.07.2010 | 22:18:15 | intell. | intelligence mission | разведывательное задание (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 22:16:40 | intell. | cover specialist | специалист по легендированию (специалист по разработке легенд для разведчиков, которые будут действовать под глубоким прикрытием; англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:59:47 | intell. | produce useful information | добывать полезную информацию (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:58:34 | intell. | long-range operation of indefinite duration | долгосрочная операция, рассчитанная на неопределённый срок проведения (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:52:06 | intell. | infiltration | внедрение (into ... – в ... ; англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:51:09 | intell. | deep cover of indefinite durability | глубокое прикрытие, рассчитанное на неопределённый срок использования (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:44:16 | intell. | long-range operation | долгосрочная операция (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:43:25 | intell. | fixed-term operation | срочная операция (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:42:18 | intell. | nonofficial cover | неофициальное прикрытие (недипломатическое; англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:38:29 | intell. | official-cover case officer | сотрудник резидентуры, работающий на должности официального прикрытия (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995); К должностям официального прикрытия относятся должности в посольствах, консульствах, торговых представительствах, представительствах при международных организациях. Они предоставляются в распоряжение разведки министерством иностранных дел и дают право на дипломатический иммунитет в стране пребывания) |
10.07.2010 | 21:36:38 | intell. | recruited locally by a case officer | завербованный оперативным сотрудником резидентуры за рубежом (англ. цитата заимствована из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995); контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 21:33:22 | intell. | intelligence sponsorship | финансирование разведкой (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:32:10 | intell. | career staff employee of the intelligence service | кадровый сотрудник разведывательной службы (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:27:17 | intell. | operative under deep cover | оперативный сотрудник, действующий под глубоким прикрытием (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:26:01 | intell. | intelligence officer under official cover | сотрудник разведки, действующий под официальным прикрытием (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 21:24:33 | quot.aph. | it is therefore necessary | поэтому необходимо (to + inf.) |
10.07.2010 | 19:57:23 | intell. | deep-cover mission | задание под глубоким прикрытием (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 19:53:14 | intell. | primacy of the objective | примат цели (The establishment of a deep-cover operation should consequently derive without exception from the objective to be achieved, not from the availability of the agent or the opportunity for cover / Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 19:45:47 | intell. | deep-cover agent | агент, действующий под глубоким прикрытием |
10.07.2010 | 19:37:26 | intell. | deep-cover operation | операция под глубоким прикрытием (англ. термин взят из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995).) |
10.07.2010 | 19:35:15 | intell. | deep-cover operative | оперативный сотрудник, действующий под глубоким прикрытием |
10.07.2010 | 19:35:05 | sec.sys. | deep-cover operative | подкрышник (сотрудник разведки, действующий под глубоким прикрытием) |
10.07.2010 | 19:31:40 | intell. | station chief | начальник резидентуры (напр., CIA station chief – начальник резидентуры ЦРУ) |
10.07.2010 | 19:23:15 | gen. | be on the run | находиться в бегах (The suspect in the robbery is still on the run. ) |
10.07.2010 | 19:20:42 | quot.aph. | face years behind bars | столкнуться с перспективой провести годы за решёткой (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 19:18:45 | quot.aph. | accept the "all-or-nothing" deal | принять условия сделки "пан или пропал" (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
10.07.2010 | 19:14:51 | quot.aph. | the choices were limited | вариантов выбора было не так много (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 19:11:39 | quot.aph. | it became clear that | стало ясно, что (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
10.07.2010 | 19:04:14 | crim.law. | court-appointed lawyer | назначенный судом адвокат (Associated Press) |
10.07.2010 | 19:00:06 | dipl. | have a proposal to resolve the situation | иметь предложение по разрешению ситуации (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
10.07.2010 | 18:57:49 | intell. | sleeper | разведчик-нелегал (Associated Press; разведчик, который работает в иностранном государстве под видом гражданина этого государства или какой-либо третьей страны без "легального" прикрытия в виде должности в официальном загранучреждении своей страны, позволяющем пользоваться дипломатическим иммунитетом в стране пребывания) |
10.07.2010 | 18:57:04 | intell. | sleeper | нелегал (Associated Press; разведчик, который работает в иностранном государстве под видом гражданина этого государства или какой-либо третьей страны, и не имеет "легального" прикрытия в виде должности в официальном загранучреждении своей страны (посольстве, консульстве, торговом представительстве или представительстве при международной организации)) |
10.07.2010 | 18:54:55 | sec.sys. | discuss matters of intelligence | обсуждать вопросы, связанные с разведкой (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 18:50:29 | sec.sys. | in a counterintelligence operation | в ходе контрразведывательной операции (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
10.07.2010 | 18:46:53 | sec.sys. | practiced game | искусная игра (Associated Press) |
10.07.2010 | 18:35:34 | police | be charged with a crime | быть обвинённым в совершении преступления (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 18:33:39 | media. | discredit a critic | дискредитировать критика (Wall Street Journal) |
10.07.2010 | 18:31:20 | market. | compete in smartphones | конкурировать на рынке смартфонов (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 18:30:35 | market. | be the disappointment of the year | являться разочарованием года (Wall Street Journal) |
10.07.2010 | 18:21:35 | tech. | touch-screen phone | телефон с сенсорным экраном (Wall Street Journal) |
10.07.2010 | 18:20:50 | police | comment on the case | давать комментарии о ходе следствия по делу (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 18:18:54 | police | Interior Ministry's Economic-Crimes Department | Управление по борьбе с экономическими преступлениями Министерства внутренних дел (англ. термин взят из статьи о России в газете Wall Street Journal) |
10.07.2010 | 18:12:20 | quot.aph. | it's becoming clear | становится ясно, что (Wall Street Journal) |
10.07.2010 | 18:09:39 | hist. | accuse of rewriting history | обвинять в переписывании истории |
10.07.2010 | 18:06:38 | fig.of.sp. | scared to death | напуганный до смерти (of ... / about ... – ... чем-либо) |
10.07.2010 | 18:04:08 | sport. | contest of brute strength | состязание в грубой силе (Wall Street Journal; a ~) |
10.07.2010 | 16:54:50 | gen. | be rebuffed | получить отказ (New York Times) |
10.07.2010 | 16:52:34 | media. | decline to comment by telephone | отказаться давать комментарии по телефону (New York Times) |
10.07.2010 | 16:46:48 | intell. | try repeatedly to recruit | неоднократно совершать попытки вербовки (секретоносителя; New York Times) |
10.07.2010 | 16:40:54 | dipl. | unacceptable to | неприемлемый для |
10.07.2010 | 16:39:22 | police | illegal trafficking in weapons and explosives | незаконный оборот оружия и взрывчатых веществ (New York Times) |
10.07.2010 | 16:38:07 | bank. | wired to a bank account | перечисленный на банковский счёт (New York Times) |
10.07.2010 | 16:36:59 | intell. | pass classified information | передавать секретную информацию (to ... – кому-либо; New York Times) |
10.07.2010 | 16:34:27 | intell. | provide valuable information | предоставлять ценную информацию (to ... – кому-либо; New York Times) |
10.07.2010 | 16:24:24 | gen. | get a tepid reception | встретить прохладный приём (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News) |
10.07.2010 | 16:23:44 | gen. | receive a tepid reception | встретить прохладный приём (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News) |
10.07.2010 | 16:19:49 | intell. | sleeper agent | нелегал (англ. термин взят из репортажа Fox News; разведчик, который работает в иностранном государстве под видом гражданина этого государства или какой-либо третьей страны без "легального" прикрытия в официальном загранучреждении своей страны (посольстве, консульстве, торговом представительстве или представительстве при международной организации), позволяющего пользоваться дипломатическим иммунитетом в стране пребывания) |
10.07.2010 | 0:54:27 | polygr. | printing equipment | типографское оборудование |
10.07.2010 | 0:53:07 | ed. | resource center | учебно-методический центр |
10.07.2010 | 0:52:42 | ed. | training center | учебно-методический центр |
10.07.2010 | 0:51:39 | publish. | production of hard cover and soft cover books | изготовление книг в твёрдом переплете и мягкой обложке |
10.07.2010 | 0:49:46 | publish. | hardcover production | изготовление твёрдого переплёта |
10.07.2010 | 0:49:25 | publish. | hardcover production | изготовление картонного переплёта |
10.07.2010 | 0:46:30 | account. | total book value | общая балансовая стоимость |
10.07.2010 | 0:43:16 | quot.aph. | what is absolutely clear is | абсолютно ясно, что (Washington Post; контекстуальный перевод) |
10.07.2010 | 0:41:37 | logic | error of judgment | ошибочное суждение (англ. термин взят из репортажа CNN; a ~) |
9.07.2010 | 23:11:34 | notar. | real estate developer | субъект строительной деятельности |
9.07.2010 | 23:09:13 | construct. | construction facility | объект архитектуры (строительный объект) |
9.07.2010 | 21:36:14 | market. | unparalleled | не имеющий аналогов (в мире) |
9.07.2010 | 21:26:15 | econ. | customer portfolio | контингент заказчиков (контекстуальный перевод на англ. язык) |
9.07.2010 | 20:55:00 | tech. | proceed as follows | сделать следующее |
8.07.2010 | 23:10:50 | police | combat corruption | бороться с коррупцией (англ. цитата заимствована из публикации FATF) |
8.07.2010 | 23:09:36 | gen. | be leveraged | эффективно применяться (to + inf. – для + отглаг. сущ.) |
8.07.2010 | 23:06:00 | gen. | be leveraged | эффективно использоваться (to + inf. – для + отглаг. сущ.) |
8.07.2010 | 23:00:45 | fin. | asset repatriation program | программа репатриации активов (FATF) |
8.07.2010 | 23:00:08 | law | tax amnesty program | программа налоговой амнистии (FATF) |
8.07.2010 | 22:35:07 | ling. | Arabic-script orthography | письмо на основе арабской графики (контекстуальный перевод на русс. яз.) |
8.07.2010 | 22:31:09 | ling. | Arabic-script language | язык с письмом на основе арабской графики |
8.07.2010 | 9:22:00 | quot.aph. | should have thought twice | должен дважды подумать (about ... – о ... чем-либо (перед тем, как начать что-либо делать); New York Times) |
8.07.2010 | 9:18:17 | intell. | have intelligence connections | быть связанным с разведкой (New York Times; контекстуальный перевод) |
8.07.2010 | 9:13:53 | mil. | arms control expert | эксперт по проблемам контроля над вооружениями |
8.07.2010 | 9:12:11 | mil. | arms control researcher | исследователь проблем контроля над вооружениями (New York Times) |