1.12.2017 |
10:59:21 |
quot.aph. |
и дождь идёт и ветер дует |
kaj pluvas kaj blovas |
1.12.2017 |
10:58:46 |
quot.aph. |
И Петр, и Карл работают |
Kaj Petro kaj Karlo laboras (не один работает, а оба) |
1.12.2017 |
10:56:05 |
gram. |
частица |
vorteto (комбинированные частицы - kombinitaj vortetoj (kaj... kaj, nek... nek, auх... auх, jen... jen, ju... des)) |
1.12.2017 |
10:54:26 |
gram. |
комбинированные частицы |
kombinitaj vortetoj (kaj... kaj, nek... nek, aŭ... aŭ, jen... jen, ju... des) |
1.12.2017 |
10:53:09 |
gen. |
комбинированный |
kombinita |
29.11.2017 |
19:26:58 |
commer. |
это продуктовый, но также и газетный магазин |
tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo |
29.11.2017 |
19:26:15 |
gen. |
но также и |
sed ankaŭ (Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. – Это продуктовый, но также и газетный магазин.) |
29.11.2017 |
19:25:41 |
commer. |
это продуктовый или газетный магазин |
tio estas manĝaĵa aŭ gazeta vendejo |
29.11.2017 |
19:25:01 |
philos. |
в процессе мышления |
pensa |
29.11.2017 |
19:25:01 |
philos. |
в ходе мышления |
pensa |
29.11.2017 |
19:25:01 |
philos. |
мысленный |
pensa |
29.11.2017 |
19:24:29 |
ling. |
при чтении |
lega |
29.11.2017 |
19:24:16 |
ling. |
при письме |
skriba |
29.11.2017 |
19:23:46 |
commer. |
продуктовый и газетный магазин |
manĝaĵa kaj gazeta vendejo |
29.11.2017 |
19:23:37 |
commer. |
это совмещённый продуктовый и газетный магазин |
tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo |
29.11.2017 |
19:23:17 |
commer. |
газетный |
gazeta |
29.11.2017 |
19:23:05 |
commer. |
продуктовый |
manĝaĵa |
29.11.2017 |
19:22:53 |
commer. |
совмещённый продуктовый и газетный магазин |
kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo |
29.11.2017 |
19:22:20 |
gen. |
Они вошли в дом и вышли из него очень быстро |
Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide |
29.11.2017 |
19:14:44 |
commer. |
это не только продуктовый, но также газетный магазин |
tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo |
29.11.2017 |
19:13:43 |
gen. |
продуктовый и газетный магазин |
manĝaĵ- aŭ gazet-vendejo |
29.11.2017 |
19:02:01 |
gen. |
маленькая тарелка |
subtelero |
29.11.2017 |
19:00:33 |
gen. |
полностью отсутствовать |
tute manki |
29.11.2017 |
19:00:06 |
gen. |
ошибка в мышлении |
penseraro |
29.11.2017 |
18:59:45 |
gen. |
ошибка при письме |
skriberaro |
29.11.2017 |
18:59:32 |
gen. |
ошибка при чтении |
legeraro |
29.11.2017 |
18:59:04 |
gen. |
допустить много ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:59:04 |
gen. |
совершить много ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:59:04 |
gen. |
сделать много ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:58:47 |
gen. |
допустить множество ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:58:47 |
gen. |
совершить множество ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:58:47 |
gen. |
сделать множество ошибок |
fari multajn erarojn |
29.11.2017 |
18:57:37 |
commer. |
газетный магазин |
gazetvendejo |
29.11.2017 |
18:57:22 |
commer. |
продуктовый магазин |
manĝaĵvendejo |
29.11.2017 |
18:57:03 |
commer. |
совмещённый продуктовый и газетный магазин |
kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo |
29.11.2017 |
18:57:03 |
commer. |
совмещённый продуктовый и газетный магазин |
kombinita manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo |
29.11.2017 |
18:55:48 |
gen. |
совмещённый |
kombinita |
29.11.2017 |
18:55:24 |
gen. |
Они вошли и вышли очень быстро |
Ili en- kaj el-iris tre rapide |
29.11.2017 |
18:55:24 |
gen. |
Они вошли и вышли очень быстро |
Ili eniris kaj eliris tre rapide |
29.11.2017 |
18:44:26 |
gen. |
таким образом |
do (Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi Ґuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Я заплачу вам 1000 евро минус те 100 евро, которые вы должны мне. Таким образом, я заплачу итого 900 евро.) |
29.11.2017 |
18:43:25 |
fin. |
те 100 евро, которые вы мне должны |
la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi |
29.11.2017 |
18:42:33 |
gen. |
а также |
kaj ankaŭ (Necesas sperto kaj ankaŭ zorgemo. - Необходим опыт, а также уход.) |
29.11.2017 |
18:41:58 |
gen. |
уход |
zorgemo (Necesas sperto plus zorgemo. - Необходим опыт плюс уход.) |
29.11.2017 |
18:41:31 |
gen. |
необходим опыт |
necesas sperto |
29.11.2017 |
18:41:12 |
gen. |
Это стоит десять евро плюс пятьдесят центов |
ўi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn |
29.11.2017 |
18:40:49 |
gen. |
и ещё |
kaj aldone (ўi kostas dek eŭrojn kaj aldone kvindek cendojn. - Это стоит десять евро и ещё пятьдесят центов.) |
29.11.2017 |
18:40:32 |
gen. |
ещё |
aldone (ўi kostas dek eŭrojn kaj aldone kvindek cendojn. - Это стоит десять евро и ещё пятьдесят центов.) |
29.11.2017 |
18:39:12 |
psychol. |
быть совсем не мстительным |
tute ne esti venĝema |
29.11.2017 |
18:38:51 |
psychol. |
быть мстительным |
esti venĝema |
29.11.2017 |
18:38:21 |
psychol. |
злиться долго |
porti longe la koleron |
29.11.2017 |
18:38:13 |
psychol. |
не злиться долго |
ne porti longe la koleron |
29.11.2017 |
18:37:31 |
psychol. |
ничтожный |
malgranda (malgranda bagatelo - ничтожный пустяк) |
29.11.2017 |
18:37:17 |
psychol. |
ничтожный пустяк |
malgranda bagatelo |
29.11.2017 |
18:37:00 |
psychol. |
из-за самого ничтожного пустяка |
ĉe la plej malgranda bagatelo |
29.11.2017 |
18:36:44 |
psychol. |
раздражительный |
ekkolerema |
29.11.2017 |
18:35:45 |
psychol. |
возбудиться |
ekĝi (Li estas tre ekkolerema kaj ekĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. – Он очень часто бывает раздражительным и возбужденным из-за самого ничтожного пустяка, однако он очень снисходительный, долго не злится и совсем не мстительный.) |
29.11.2017 |
18:35:23 |
psychol. |
возбуждаться |
ekĝi (Li estas tre ekkolerema kaj ekĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. – Он очень часто бывает раздражительным и возбужденным из-за самого ничтожного пустяка, однако он очень снисходительный, долго не злится и совсем не мстительный.) |
29.11.2017 |
18:28:11 |
lab.law. |
праздничный день |
festotago |
29.11.2017 |
18:28:04 |
cultur. |
праздник |
festotago |
29.11.2017 |
18:27:52 |
cultur. |
важный праздник |
grava festotago |
29.11.2017 |
18:27:20 |
gen. |
как будто бы |
kvazaŭ (Ŝi sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - Она чувствовала себя такой счастливой, как будто бы тогда был важный праздник, однако, тогда был простой понедельник.) |
29.11.2017 |
18:25:06 |
psychol. |
чувствовать себя счастливым |
senti sin feliĉa |
29.11.2017 |
18:24:24 |
quot.aph. |
у него было впечатление, что он грезит, однако он не грезил |
li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas |
29.11.2017 |
18:23:51 |
emph. |
однако |
kaj tamen |
29.11.2017 |
18:23:32 |
gen. |
спать |
sonĝi |
29.11.2017 |
18:23:04 |
gen. |
получить впечатление |
havi la impreson |
29.11.2017 |
18:22:49 |
quot.aph. |
у него было впечатление, что |
li havis la impreson, ke |
29.11.2017 |
18:22:49 |
quot.aph. |
у него сложилось впечатление, что |
li havis la impreson, ke |
29.11.2017 |
18:22:15 |
gen. |
она была сильна и трудолюбива, однако осталась бедной |
ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa |
29.11.2017 |
18:21:03 |
gen. |
оставаться бедным |
resti malriĉa |
29.11.2017 |
18:20:34 |
gen. |
быть трудолюбивым |
esti laborema |
29.11.2017 |
18:19:37 |
gen. |
немного понять |
kompreni iom (Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-rusa mi tamen komprenis iom vian leteron. - Я не знаю испанского языка, но с помощью испано-русского словаря я, однако, немного понял ваше письмо.) |
29.11.2017 |
18:18:48 |
gen. |
с помощью |
per helpo de |
29.11.2017 |
18:18:34 |
ling. |
знать испанский язык |
scii la hispanan lingvon |
29.11.2017 |
18:17:59 |
quot.aph. |
вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок |
anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo (предполагалось, что сливки будут в чае) |
29.11.2017 |
18:17:28 |
quot.aph. |
это уже был не обычный дождь, а ливень |
tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego |
29.11.2017 |
18:16:55 |
gen. |
обычный |
simpla (простой) |
29.11.2017 |
18:16:44 |
gen. |
обычный дождь |
simpla pluvo |
29.11.2017 |
18:15:55 |
rhetor. |
кричать так громко, как только мог |
krii tiel laŭte, kiel mi povis |
29.11.2017 |
18:15:35 |
gen. |
слишком далеко |
tro malproksime (Mi kriis tiel laŭte, kiel nur mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Я кричал так громко, как только мог, но никто меня не услышал, я был слишком далеко.) |
29.11.2017 |
18:14:52 |
quot.aph. |
я был слишком далеко |
mi estis tro malproksime |
29.11.2017 |
18:14:34 |
quot.aph. |
никто меня не услышал |
neniu min aŭdis |
29.11.2017 |
18:13:23 |
gen. |
убежать от |
forkuri de (Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Я хотел побить его, но он убежал от меня.) |
29.11.2017 |
18:13:10 |
gen. |
убежать от меня |
forkuri de mi |
29.11.2017 |
18:12:57 |
quot.aph. |
я хотел побить его, но он убежал от меня |
mi volis lin bati, sed li forkuris de mi |
29.11.2017 |
18:12:32 |
quot.aph. |
наш губернатор суровый, но справедливый |
nia provincestro estas severa, sed justa |
29.11.2017 |
18:12:01 |
polit. |
губернатор |
provincestro (провинции) |
29.11.2017 |
18:11:20 |
quot.aph. |
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережёт |
mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardas |
29.11.2017 |
18:09:21 |
gen. |
беречь себя |
sin gardi (Ŝi tute sin ne gardas. - Она совсем себя не бережет.) |
29.11.2017 |
18:08:24 |
gen. |
она совсем себя не бережёт |
ŝi tute sin ne gardas |
29.11.2017 |
18:07:48 |
gen. |
он сам |
li mem |
29.11.2017 |
18:07:39 |
gen. |
она сама |
ŝi mem |
29.11.2017 |
18:07:26 |
gen. |
она сама совсем не забоится о себе |
ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi |
29.11.2017 |
18:06:05 |
gen. |
заботиться о ней |
zorgi pri ŝi |
29.11.2017 |
18:05:36 |
quot.aph. |
он любит меня, но я не люблю его |
li amas min, sed mi lin ne amas |
29.11.2017 |
18:05:10 |
gen. |
бумага очень бела, но снег белее |
la papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka |
29.11.2017 |
14:01:11 |
gen. |
и/или |
kaj/aŭ (Обычно сочетание kaj/auх не используют в устной речи, только на письме. Но лучше избегать сочетания kaj/auх и на письме. Лучше сразу выразить в предложении возможность выбрать все альтернативы.) |
29.11.2017 |
13:59:38 |
gen. |
на том и на другом |
per ambaŭ |
29.11.2017 |
13:59:28 |
gen. |
на том и на том |
per ambaŭ |
29.11.2017 |
13:56:41 |
quot.aph. |
Поездка будет или на поезде, или автобусе, или на на том и на том |
La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso aŭ ambaŭ |