23.10.2011 |
16:48:11 |
ling. |
learned prose |
научная проза (публикации в научных журналах) |
23.10.2011 |
16:42:09 |
ling. |
written source |
письменный источник |
23.10.2011 |
16:40:54 |
ling. |
verb frequency |
частота встречаемости глагола (напр., в корпусе текстов) |
23.10.2011 |
16:35:51 |
scient. |
receive adequate attention |
получить достаточное освещение (напр., говоря об освещении того или иного вопроса, научной проблемы в специальной литературе; контекстуальный перевод на русс. язык) |
23.10.2011 |
16:34:32 |
ling. |
corpus-based research |
корпусное исследование |
23.10.2011 |
16:34:07 |
ling. |
corpus-based lexical statistics |
корпусная лексическая статистика |
23.10.2011 |
16:33:20 |
ling. |
lexical statistics |
лексическая статистика (русс. перевод заимствован из: Мухин М.Ю. Лексическая статистика и идиостиль автора: корпусное идеографическое исследование (на материале произведений М. Булгакова, В. Набокова, А. Платонова и М. Шолохова).- дисс. на соиск. ... док. филол. наук. – Екатеринбург, 2011) |
23.10.2011 |
16:28:01 |
ling. |
corpus-based |
корпусный |
23.10.2011 |
16:27:43 |
ling. |
computational lexicography |
компьютерная лексикография |
23.10.2011 |
16:27:17 |
ling. |
corpus-based lexicography |
корпусная лексикография |
23.10.2011 |
16:26:20 |
ling. |
corpus-based linguistics |
корпусная лингвистика |
23.10.2011 |
16:25:55 |
ling. |
corpus-based computational linguistics |
корпусная компьютерная лингвистика |
23.10.2011 |
16:24:19 |
arabic |
newspaper Arabic |
арабский язык в газетной периодике |
23.10.2011 |
16:21:24 |
gen. |
by today's standards |
по современным стандартам |
23.10.2011 |
16:19:18 |
ling. |
sociolinguistic reality |
социолингвистическая реальность |
23.10.2011 |
16:19:04 |
ling. |
sociolinguistic reality |
социолингвистическая действительность |
23.10.2011 |
16:17:20 |
ed. |
Arabic language curriculum |
учебная программа по арабскому языку |
23.10.2011 |
15:58:46 |
ling. |
translation strategy |
стратегия перевода |
23.10.2011 |
15:56:22 |
scient. |
established view |
устоявшаяся точка зрения (the ~) |
23.10.2011 |
15:55:00 |
scient. |
activity of dubious worth |
деятельность, имеющая сомнительную ценность |
23.10.2011 |
15:53:04 |
scient. |
challenge the established view |
поставить под вопрос устоявшуюся точку зрения |
23.10.2011 |
15:51:07 |
ling. |
inverse translation |
перевод на неродной язык |
23.10.2011 |
15:50:14 |
ling. |
non-mother tongue |
неродной язык |
23.10.2011 |
15:49:54 |
ling. |
translation into a non-mother tongue |
перевод на неродной язык |
23.10.2011 |
15:47:56 |
ling. |
vocabulary acquisition |
овладение словарным составом (напр., иностранного языка) |
23.10.2011 |
15:44:40 |
gen. |
in addition to the fact that |
в дополнение к тому, что |
23.10.2011 |
15:44:22 |
gen. |
in addition to the fact that |
наряду с тем, что |
23.10.2011 |
15:44:06 |
gen. |
in addition to the fact that |
кроме того, что |
23.10.2011 |
15:42:03 |
ed. |
develop materials |
составлять учебные материалы |
23.10.2011 |
15:38:53 |
ed. |
materials developer |
методист (составитель учебных материалов) |
23.10.2011 |
15:35:12 |
ed. |
materials developer |
составитель учебных материалов |
23.10.2011 |
15:31:24 |
ling. |
vocabulary research |
лексикографическое исследование |
23.10.2011 |
15:29:02 |
ling. |
corpus frequency |
частота встречаемости в корпусе (слова, группы слов в корпусе текстов) |
23.10.2011 |
15:21:04 |
ling. |
IPM |
ЧМС (сокр. от instances per million words – частота (встречаемости) на миллион словоформ) |
23.10.2011 |
15:20:08 |
ling. |
instances per million words |
частота на миллион словоформ (частота встречаемости слова, группы слов в корпусе текстов) |
23.10.2011 |
15:17:30 |
ling. |
frequency information |
информация о частоте встречаемости (слов, групп слов в частотном словаре) |
23.10.2011 |
14:47:38 |
arabic |
doubly weak verb |
вдвойне слабый глагол |
23.10.2011 |
14:29:37 |
scient. |
the case of |
на примере (чего-либо; в названии научной статьи; e.g., Meech P & Kilborn R (1992) Media and identity in a stateless nation: The case of Scotland // Media, Culture and Society, 14 (2), pp. 245-259.) |
23.10.2011 |
14:18:21 |
ling. |
inter-dialectal comparative analysis |
междиалектный сопоставительный анализ |
23.10.2011 |
14:14:43 |
ling. |
code-switching |
языковая перекодировка |
23.10.2011 |
14:01:59 |
ling. |
inter-dialectal |
междиалектный |
23.10.2011 |
13:50:35 |
arabic |
media Arabic |
арабский язык в средствах массовой информации |
23.10.2011 |
13:44:44 |
cultur. |
break with tradition |
разрыв с традицией |
23.10.2011 |
13:22:37 |
ling. |
diglossic situation |
ситуация диглоссии |
23.10.2011 |
13:22:24 |
ling. |
diglossic situation |
диглоссийная ситуация |
23.10.2011 |
13:02:49 |
arabic |
Egyptian Colloquial Arabic |
египетский диалект арабского языка (устно-разговорная форма арабского языка) |
23.10.2011 |
13:01:25 |
arabic |
ECA |
египетский диалект арабского языка (сокр. от Egyptian Colloquial Arabic; устно-разговорная форма арабского языка) |
22.10.2011 |
15:18:24 |
econ. |
at a substantial discount |
со значительной скидкой |
22.10.2011 |
14:10:00 |
rhetor. |
be flamboyantly expressed |
быть облечённым в слишком яркую форму |
22.10.2011 |
14:08:16 |
scient. |
contentious views |
дискуссионные взгляды |
22.10.2011 |
14:06:26 |
quot.aph. |
he was wrestling with agonizing decisions |
в нём шла мучительная борьба |
22.10.2011 |
14:04:25 |
ling. |
gendered discourse |
гендерный дискурс |
22.10.2011 |
13:53:50 |
ling. |
sociolinguistic theory |
социолингвистическая теория |
22.10.2011 |
13:51:17 |
ling. |
gendered discourse |
гендерно-дифференцированный дискурс |
22.10.2011 |
13:49:28 |
ling. |
Arabic sociolinguistics |
арабская социолингвистика |
22.10.2011 |
13:44:45 |
ling. |
grammatical tradition |
грамматическая традиция |
22.10.2011 |
13:43:50 |
hist. |
Kufan school |
куфская школа (арабских грамматистов) |
22.10.2011 |
13:42:44 |
hist. |
Basran school |
басрская школа (арабских грамматистов) |
22.10.2011 |
13:36:51 |
cultur. |
sociolinguistic context |
социолингвистический контекст |
22.10.2011 |
13:36:23 |
ling. |
cultural context |
внеязыковой контекст (культурный контекст) |
22.10.2011 |
13:35:34 |
sociol. |
sociological context |
социологический контекст |
22.10.2011 |
13:35:18 |
sociol. |
sociological context |
социальный контекст |
22.10.2011 |
13:32:17 |
ling. |
sociolinguistic situation |
социолингвистическая ситуация |
22.10.2011 |
13:31:42 |
ling. |
linguistic situation |
лингвистическая ситуация |
22.10.2011 |
13:30:30 |
ling. |
linguistic situation |
языковая ситуация |
22.10.2011 |
13:29:03 |
scient. |
offer a comprehensive account |
предоставлять исчерпывающую информацию (of ... – о ... / по поводу ... / на предмет ...; контекстуальный перевод на русс. язык) |
22.10.2011 |
13:22:57 |
scient. |
fill a void |
заполнить пробел |
22.10.2011 |
13:20:43 |
scient. |
offer a first-hand account |
предоставлять информацию из первоисточников (of ... – о ... / по поводу ... / на предмет ...) |
22.10.2011 |
13:18:37 |
gen. |
first-hand account |
информация из первоисточника |
16.10.2011 |
16:49:57 |
astr. |
supernova survey |
обзор сверхновых звёзд |
16.10.2011 |
16:49:16 |
astrophys. |
lensing |
линзирование |
16.10.2011 |
16:09:12 |
industr. |
medical-industrial center |
медико-промышленный центр |
16.10.2011 |
16:01:52 |
industr. |
medical-industrial complex |
медико-промышленный комплекс |
16.10.2011 |
16:01:34 |
industr. |
medical-industrial |
медико-промышленный |
16.10.2011 |
15:56:21 |
polit. |
democracy deficit |
дефицит демократии |
16.10.2011 |
15:55:50 |
polit. |
deficit in democracy |
дефицит демократии |
16.10.2011 |
15:52:42 |
polit. |
anti-democratic forces |
антидемократические силы |
16.10.2011 |
15:44:57 |
psychol. |
uncritically accepted idea |
некритично воспринятая идея |
16.10.2011 |
15:43:28 |
gen. |
imagination deficit |
дефицит воображения |
16.10.2011 |
15:41:30 |
polit. |
inaction to the threat of |
бездеятельность перед лицом угрозы |
16.10.2011 |
15:37:36 |
scient. |
analysis of complex scientific and technical issues |
анализ комплексных научно-технических вопросов |
16.10.2011 |
15:34:47 |
polit. |
prevent the accumulation of all power |
предотвратить концентрацию всей полноты власти (into the hands of ... – в руках ...) |
16.10.2011 |
15:30:40 |
philos. |
have a long tradition of anti-intellectualism |
иметь долгую традицию антиинтеллектуализма |
16.10.2011 |
15:29:44 |
philos. |
critical thinking deficit |
дефицит критического мышления |
16.10.2011 |
15:27:42 |
gen. |
grant a second chance |
дать второй шанс |
16.10.2011 |
15:27:24 |
gen. |
be granted a second chance |
получить второй шанс |
16.10.2011 |
15:23:57 |
gen. |
turn out to be a lie |
оказаться ложью |
16.10.2011 |
15:23:11 |
fin. |
financial architecture |
архитектура финансовой системы |
16.10.2011 |
15:14:22 |
polit. |
oppose the existence |
выступать против существования (of ... – чего-либо) |
16.10.2011 |
15:02:13 |
mil. |
necessary for self-defense |
необходимый для самообороны (New York Times) |
16.10.2011 |
15:00:37 |
mil. |
counterterrorism adviser |
советник по борьбе с терроризмом (New York Times) |
16.10.2011 |
14:59:31 |
for.pol. |
in the national security and foreign policy interests |
в интересах национальной безопасности и внешней политики (of ... – ... какого-либо государства) |
16.10.2011 |
14:50:12 |
bank. |
lending and teller services |
кредитно-кассовое обслуживание |
16.10.2011 |
14:48:52 |
bank. |
teller services |
кассовое обслуживание |
16.10.2011 |
14:43:32 |
bank. |
international bank cheque |
международный банковский чек |
16.10.2011 |
14:33:43 |
bank. |
transaction and cash services |
операционно-кассовое обслуживание |
16.10.2011 |
14:29:13 |
gen. |
be from the opposite side |
находиться на противоположной стороне (здания – ... of the building) |
16.10.2011 |
14:28:02 |
trav. |
ticket offices close an hour before the museum's closing time |
билетные кассы музея закрываются на час раньше |
16.10.2011 |
14:26:15 |
trav. |
architectural memorial museum |
архитектурно-мемориальный музей |
16.10.2011 |
14:24:38 |
trav. |
tourist group |
организованная группа |