4.05.2022 |
17:43:13 |
progr. |
suggested code |
рекомендуемый код |
4.05.2022 |
17:36:20 |
rhetor. |
at record speed |
с рекордной скоростью |
4.05.2022 |
17:35:45 |
gen. |
rally behind |
сплотиться вокруг |
3.05.2022 |
18:39:19 |
inet. |
in the markup |
в разметке (сайта) |
3.05.2022 |
18:30:18 |
inet. |
embedded content |
внедрённое содержимое |
3.05.2022 |
18:28:27 |
dat.proc. |
without sacrificing quality |
без потери качества |
3.05.2022 |
18:28:27 |
qual.cont. |
without sacrificing quality |
с сохранением качества |
3.05.2022 |
17:45:10 |
progr. |
configuration hook |
обработчик конфигурации |
3.05.2022 |
17:44:02 |
progr. |
configurable template |
конфигурируемый шаблон |
3.05.2022 |
17:44:02 |
progr. |
configurable template |
настраиваемый шаблон |
3.05.2022 |
16:09:28 |
progr. |
configuration pipeline |
конфигурационный конвейер |
3.05.2022 |
16:08:27 |
progr. |
pipeline builder |
построитель конвейера |
3.05.2022 |
16:00:35 |
dat.proc. |
lossless parse |
синтаксический разбор без потери данных |
30.04.2022 |
22:27:41 |
progr. |
view context |
контекст представления |
29.04.2022 |
23:18:32 |
idiom. |
be pure gold |
быть незаменимым (Tests are pure gold for medium- and large-scale software projects, more important than the code itself.) |
29.04.2022 |
23:11:58 |
progr. |
garbage-collector-friendly |
с низкой нагрузкой на сборщик мусора (сборщик мусора — механизм автоматического управления памятью) |
29.04.2022 |
22:30:21 |
progr. |
garbage collection pressure |
нагрузка на сборщик мусора (сборщик мусора – механизм автоматического управления памятью) |
29.04.2022 |
22:23:20 |
progr. |
text transformation library |
библиотека для преобразования текста |
29.04.2022 |
22:18:49 |
inet. |
be dependant on the browser in question |
зависеть от используемого браузера |
29.04.2022 |
22:16:06 |
progr. |
set of unit tests |
набор модульных тестов |
29.04.2022 |
22:13:25 |
sec.sys. |
sanitize |
деперсонифицировать |
29.04.2022 |
22:12:15 |
progr. |
for client-side use |
для использования на стороне клиента |
29.04.2022 |
22:10:30 |
progr. |
regexp-based |
на основе регулярных выражений |
29.04.2022 |
22:09:00 |
progr. |
knock up a prototype |
набросать прототип |
29.04.2022 |
22:02:42 |
progr. |
lightweight in terms of garbage collection pressure |
лёгкий в плане нагрузки на сборщик мусора (сборщик мусора — механизм автоматического управления памятью) |
29.04.2022 |
21:10:48 |
progr. |
hand-crafting |
самописный (говоря о коде) |
29.04.2022 |
21:09:49 |
gen. |
quite a lot |
изрядно |
29.04.2022 |
21:09:36 |
gen. |
quite a lot |
достаточно много |
29.04.2022 |
21:04:11 |
gen. |
have grown to love |
полюбить со временем |
29.04.2022 |
20:59:57 |
chat. |
it makes me cry a little |
печалька |
29.04.2022 |
20:59:10 |
disappr. |
it kinda sucks |
это какой-то отстой |
29.04.2022 |
20:24:41 |
progr. |
client-side view |
представление на стороне клиента |
29.04.2022 |
20:20:44 |
progr. |
route collection |
коллекция маршрутов |
29.04.2022 |
17:07:22 |
progr. |
route value dictionary |
словарь значений маршрута |
29.04.2022 |
17:06:40 |
progr. |
route values |
значения маршрута (metanit.com) |
29.04.2022 |
17:04:55 |
progr. |
mapping parameter |
параметры сопоставления |
29.04.2022 |
17:04:23 |
progr. |
map a route |
выполнить сопоставление маршрута запросу |
29.04.2022 |
17:03:58 |
progr. |
route link |
ссылка на маршрут |
29.04.2022 |
14:43:59 |
progr. context. |
action link |
ссылка на действие контроллера |
29.04.2022 |
14:30:38 |
progr. |
route parameter value |
значение параметра маршрута |
29.04.2022 |
14:28:50 |
progr. |
route parameter name |
имя параметра маршрута |
29.04.2022 |
14:16:54 |
progr. |
route values |
значения маршрутизации (metanit.com) |
28.04.2022 |
19:16:51 |
psychol. |
insight |
прорыв к пониманию (ситуации в целом и нахождению решения) |
28.04.2022 |
19:14:55 |
dat.proc. |
left angle bracket |
левая угловая скобка (<) |
25.04.2022 |
18:01:47 |
idiom. |
frisson |
мурашки по коже |
25.04.2022 |
18:00:07 |
psychol. |
insight |
состояние прорыва в мыслительном процессе (которое приводит к осознанию ситуации в целом и нахождению решения) |
23.04.2022 |
22:46:57 |
comp., MS |
string that is in the JSON format |
строка в формате JSON |
23.04.2022 |
14:06:15 |
commer. |
logbook |
журнальная книга (содержит сведения о всех операциях, требованиях к третьим лицам и долгах) |
22.04.2022 |
22:40:49 |
comp., MS |
set of namespaces for the application |
набор пространств имён приложения |
22.04.2022 |
22:40:26 |
comp., MS |
set of namespaces |
набор пространств имён |
22.04.2022 |
22:39:19 |
comp., MS |
collection of routes |
коллекция маршрутов |
22.04.2022 |
22:38:51 |
comp., MS |
name of the route to map |
имя сопоставляемого маршрута |
22.04.2022 |
22:18:37 |
comp., MS |
attribute routing |
маршрутизация атрибутов |
22.04.2022 |
22:08:23 |
comp., MS |
associate |
связывать (with ... – c ...: The method maps the specified URL route and associates it with the area that is specified by the AreaName property. — Метод сопоставляет заданный маршрут унифицированного указателя ресурса и связывает его с областью, заданной свойством AreaName.) |
22.04.2022 |
22:05:57 |
comp., MS |
object that contains default route values |
объект, содержащий значения по умолчанию маршрута |
22.04.2022 |
22:05:04 |
comp., MS |
default route values |
значения по умолчанию маршрута |
22.04.2022 |
22:03:20 |
comp., MS |
reference to the mapped route |
ссылка на сопоставленный маршрут |
22.04.2022 |
22:02:56 |
comp., MS |
mapped |
сопоставленный (ссылка на сопоставленный маршрут — a reference to the mapped route) |
22.04.2022 |
21:55:11 |
comp., MS |
mapped route |
сопоставленный маршрут |
22.04.2022 |
21:48:31 |
comp., net. |
route that services the request |
маршрут, обслуживающий запрос |
19.04.2022 |
23:37:28 |
mil. |
heavy materiel |
тяжёлая военная техника |
19.04.2022 |
20:04:22 |
dat.proc. |
depersist |
десериализовать (The mimetype is used for serialized objects, and tells the ResXResourceReader how to depersist the object.) |
18.04.2022 |
19:54:56 |
comp., MS |
assembly-level attribute |
атрибут уровня сборки |
18.04.2022 |
19:54:31 |
comp., MS |
runtime-generated code |
код, сгенерированный во время выполнения |
18.04.2022 |
19:52:58 |
comp., MS |
main project assembly |
сборка основного проекта |
18.04.2022 |
19:51:38 |
comp., MS |
included in satellite assemblies |
внедрённый во вспомогательные сборки (говоря о ресурсах) |
18.04.2022 |
19:50:52 |
comp., MS |
deployed into satellite assemblies |
развёрнутый во вспомогательных сборках |
18.04.2022 |
19:48:14 |
comp., MS |
full page refresh |
обновление всей страницы |
18.04.2022 |
19:47:28 |
comp., MS |
partial rendering of pages |
частичная отрисовка страниц |
18.04.2022 |
19:46:15 |
comp., net. |
server-side processing |
обработка на стороне сервера |
18.04.2022 |
19:25:30 |
IT |
script manager |
диспетчер сценариев |
18.04.2022 |
19:04:02 |
comp., MS |
AJAX-enabled |
с использованием технологии AJAX (для обмена данными браузера с веб-сервером используются асинхронные запросы) |
18.04.2022 |
18:59:21 |
comp., MS |
localizable message |
локализуемое сообщение |
18.04.2022 |
18:58:48 |
comp., MS |
be embedded in an assembly |
внедряться в сборку |
18.04.2022 |
18:57:47 |
comp., MS |
assembly-based localization model |
модель локализации на основе сборок |
18.04.2022 |
18:56:24 |
gen. |
basic understanding |
понимание основ (along with a basic understanding of ... – наряду с пониманием основ ...) |
18.04.2022 |
18:55:25 |
comp., MS |
file-based localization model |
модель локализации на основе файлов |
18.04.2022 |
18:54:39 |
comp., MS |
globalization support |
поддержка глобализации |
18.04.2022 |
18:17:13 |
progr. |
assembly-based |
на основе сборок |
18.04.2022 |
18:16:36 |
op.syst. |
file-based |
файловый |
18.04.2022 |
18:16:36 |
op.syst. |
file-based |
пофайловый |
18.04.2022 |
18:16:36 |
op.syst. |
file-based |
на основе файлов |
18.04.2022 |
17:05:26 |
progr. |
client-side localization |
локализация на стороне клиента |
14.04.2022 |
22:02:19 |
gen. |
have no effect of any kind |
не оказывать никакого влияния |
14.04.2022 |
17:33:51 |
astr. |
near-infrared camera |
камера ближнего инфракрасного диапазона |
10.04.2022 |
18:43:28 |
mil. formal |
military ration pack |
индивидуальный рацион питания (cnn.com) |
10.04.2022 |
18:43:28 |
mil. |
military ration pack |
армейский сухой паёк (cnn.com) |
10.04.2022 |
17:59:59 |
progr. |
dependency constraint |
ограничение на зависимость |
9.04.2022 |
23:45:57 |
med. |
radiation sickness of varying degrees of severity |
лучевая болезнь различной степени тяжести (cnn.com) |
8.04.2022 |
21:59:18 |
for.pol. |
speak for the whole of America |
говорить от имени всей Америки |
8.04.2022 |
21:59:03 |
for.pol. |
weapons deliveries |
поставки оружия |
8.04.2022 |
21:54:51 |
for.pol. |
security assistance |
помощь в сфере безопасности |
8.04.2022 |
21:53:59 |
gen. |
reach safety |
добраться до безопасного места |
8.04.2022 |
21:52:32 |
rhetor. |
horrific atrocity |
ужасное зверство (committed by ... – ..., совершённое ... кем именно) |
8.04.2022 |
19:32:36 |
progr. |
data asset exchange |
обмен информационными активами |
8.04.2022 |
19:32:13 |
dat.proc. |
data asset |
файл данных |
8.04.2022 |
19:32:03 |
dat.proc. |
data asset exchange |
обмен файлами данных |
8.04.2022 |
12:48:28 |
saying. USA |
never pick a fight with people who buy ink by the barrel |
никогда не ссорься с людьми, покупающими чернила бочками |
8.04.2022 |
12:40:29 |
gen. |
pick a fight |
ссориться (with ... – с ...) |
8.04.2022 |
10:39:40 |
soc.med. |
fact checker |
специалист по проверке фактов |