21.08.2014 |
17:36:31 |
rhetor. |
killing machine |
машина убийств (New York Times) |
21.08.2014 |
16:54:40 |
gen. |
the pleasure was mine |
не за что (это было мне в радость, в одно удовольствие) |
21.08.2014 |
16:53:18 |
gen. |
it was a pleasure |
не за что (с удовольствием) |
21.08.2014 |
16:52:04 |
gen. |
no thanks at all |
не за что (не стоит благодарности) |
21.08.2014 |
16:52:04 |
gen. |
no thanks at all |
не стоит благодарности |
21.08.2014 |
12:56:07 |
nautic. |
SAT |
ходовые испытания (сокр. от "sea acceptance test") |
21.08.2014 |
12:55:30 |
nautic. |
sea acceptance test |
ходовые испытания |
21.08.2014 |
12:54:54 |
nautic. |
harbor acceptance test |
швартовные испытания |
21.08.2014 |
12:54:33 |
nautic. |
HAT |
швартовные испытания (сокр. от "harbor acceptance test") |
21.08.2014 |
12:54:26 |
nautic. |
HAT |
швартовные приёмо-сдаточные испытания (сокр. от "harbor acceptance test") |
21.08.2014 |
12:53:44 |
nautic. |
harbor acceptance test |
швартовные приёмо-сдаточные испытания |
21.08.2014 |
11:25:29 |
IT |
run a query |
выполнить запрос |
20.08.2014 |
19:30:39 |
polit. |
look for an exit from the crisis |
искать выход из кризиса (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
19:29:54 |
polit. |
Ukraine's National Security and Defense Council |
Совет национальной безопасности и обороны Украины (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
19:25:56 |
polit. |
Ukrainian Independence Day |
День независимости Украины (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
18:42:38 |
mil. |
chemical reconnaissance vehicle |
РХМ (сокр. от "разведывательная химическая машина") |
20.08.2014 |
18:41:56 |
mil. |
nuclear, biological, chemical reconnaissance vehicle |
машина радиационной, химической и биологической разведки |
20.08.2014 |
18:41:41 |
mil. |
NBCRV |
машина радиационной, химической и биологической разведки (сокр. от "nuclear, biological, chemical reconnaissance vehicle") |
20.08.2014 |
18:39:35 |
mil. |
chemical reconnaissance vehicle |
разведывательная химическая машина |
20.08.2014 |
16:42:23 |
law |
constitute a crime |
образовать состав преступления (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
16:40:32 |
law |
on procedural grounds |
по процессуальным основаниям (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
16:30:12 |
crim.law. |
intoxication manslaughter |
причинение смерти по неосторожности в состоянии опьянения (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
16:01:23 |
rhetor. |
practical realities in a case |
практические обстоятельства дела (the ~; Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
16:00:40 |
gen. |
have a keen sense of right and wrong |
обладать обострённым чувством справедливости (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык) |
20.08.2014 |
16:00:13 |
gen. |
have a keen sense of right and wrong |
обладать способностью ясно различать добро от зла (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык) |
20.08.2014 |
15:52:47 |
gen. |
take principled stands |
занимать принципиальную позицию (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:51:30 |
gen. |
achieve the best practical outcome |
достигать наилучшего практического результата (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:50:43 |
crim.law. |
involvement in a drug-distribution ring |
участие в организованной группе по распространению наркотиков (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:50:14 |
crim.law. |
drug-distribution ring |
организованная группа по распространению наркотиков (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:26:26 |
rhetor. |
with my head held high |
с высоко поднятой головой (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:25:15 |
crim.law. |
coercion of a public servant |
оказание давления на государственного служащего (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:22:41 |
crim.law. |
federal prosecutor |
федеральный прокурор (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:22:18 |
polit. |
hardball politics |
жёсткая политическая борьба (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
15:20:51 |
crim.law. |
special prosecutor |
специальный прокурор (Wall Street Journal) |
20.08.2014 |
14:51:24 |
crim.law. |
stand for the mug shot |
фотографироваться на совмещённую фотографию в профиль и анфас (контекстуальный перевод на русс. язык) |
20.08.2014 |
12:15:53 |
for.pol. |
pivotal leader |
лидер, за которым остаётся решающее слово (New York Times) |
19.08.2014 |
19:35:55 |
dipl. |
worsening of the humanitarian situation |
ухудшение гуманитарной ситуации (the ~; New York Times) |
19.08.2014 |
19:35:01 |
dipl. |
diplomatic haggling |
дипломатический торг (New York Times) |
19.08.2014 |
19:34:16 |
mil. |
separatist-controlled city |
город, находящийся под контролем сепаратистов (New York Times) |
19.08.2014 |
19:32:45 |
dipl. |
continue negotiations toward a diplomatic solution |
продолжить переговоры по поиску дипломатического решения (New York Times) |
19.08.2014 |
19:31:12 |
dipl. |
lead diplomatic efforts to resolve the crisis |
возглавить дипломатические усилия по урегулированию кризиса (New York Times) |
19.08.2014 |
19:14:11 |
trav. |
per head |
с человека (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
19:13:39 |
trav. |
high-end travel operator |
элитный туристический оператор (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
19:11:23 |
for.pol. |
policy of noninterference in the internal affairs of other countries |
политика невмешательства во внутренние дела других стран (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
17:46:48 |
crim.law. |
abuse of official capacity |
злоупотребление служебным положением (New York Times) |
19.08.2014 |
16:31:38 |
quot.aph. |
sometimes have a hard time understanding |
иногда трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
16:31:15 |
quot.aph. |
have a hard time understanding |
трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:57:46 |
econ. |
economic modernization |
экономическая модернизация (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:42:44 |
law |
human rights lawyer |
адвокат-правозащитник (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:33:14 |
gen. |
handle the paperwork for permanent residency |
оформлять документы на ПМЖ (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:32:29 |
gen. |
shop for a school |
подыскивать школу (for ... – для кого-либо, напр., для ребенка; Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:28:31 |
mil. |
emerging superpower |
зарождающаяся сверхдержава (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
15:00:51 |
mil. |
truck-mounted multiple rocket launcher |
самоходная реактивная система залпового огня (Wall Street Journal) |
19.08.2014 |
10:52:31 |
polit. |
Ukraine's President |
Президент Украины (Economist) |
19.08.2014 |
10:51:38 |
rel., christ. |
Patriarch Kirill of Moscow |
Патриарх Московский Кирилл (Economist) |
19.08.2014 |
10:49:21 |
rel., christ. |
Ukrainian Orthodox Church under the Moscow Patriarchate |
Украинская православная церковь Московского патриархата (Economist) |
19.08.2014 |
10:40:32 |
jewl. |
deluxe watch |
элитные часы (New York Times) |
19.08.2014 |
10:37:01 |
sport. |
ministry of sports |
министерство спорта (New York Times) |
19.08.2014 |
10:34:17 |
crim.law. |
fit the pattern of other recent attacks |
иметь схожий почерк с другими недавними нападениями (New York Times) |
19.08.2014 |
10:33:28 |
crim.law. |
be cooperating with the authorities |
сотрудничать с властями (New York Times) |
19.08.2014 |
10:32:39 |
dipl. |
Saudi Ministry of Foreign Affairs |
Министерство иностранных дел Королевства Саудовская Аравия (New York Times) |
19.08.2014 |
10:30:57 |
crim.law. |
have opened an investigation |
открыть уголовное производство (into ...; New York Times) |
19.08.2014 |
10:29:30 |
crim.law. |
organized gang |
организованная группа (New York Times) |
19.08.2014 |
10:29:10 |
crim.law. |
armed theft by an organized gang |
вооружённое ограбление, совершенное организованной группой (New York Times) |
18.08.2014 |
14:06:58 |
crim.law. |
terrorize the population |
терроризировать население (New York Times) |
18.08.2014 |
14:04:18 |
geogr. |
Luhansk Province |
Луганская область (New York Times) |
18.08.2014 |
14:03:53 |
geogr. |
Donetsk Province |
Донецкая область (New York Times) |
18.08.2014 |
13:37:57 |
mil. |
breakdown in discipline |
развал дисциплины (New York Times) |
18.08.2014 |
13:14:01 |
fin. |
contracts involving payments to or from third parties |
контракты с платежами в пользу или от третьих лиц |
18.08.2014 |
13:04:01 |
cust. |
cross-border purchases of goods without importation into the customs territory |
импорт товаров без ввоза на таможенную территорию |
18.08.2014 |
12:56:32 |
cust. |
be paid within the customs territory |
уплачиваться на таможенной территории |
18.08.2014 |
12:43:53 |
fin. |
lottery prize |
выигрыш в лотерею |
18.08.2014 |
12:39:20 |
fin. |
transactions in precious stones and metals |
операции с драгоценными камнями и металлами |
18.08.2014 |
12:37:22 |
fin. |
financial aid transactions |
операции с финансовой помощью |
18.08.2014 |
12:33:02 |
fin. |
money transfer payout |
выплата денежного перевода |
18.08.2014 |
12:32:47 |
fin. |
money transfer payout |
выдача денежного перевода |
18.08.2014 |
12:03:17 |
fin. |
or equivalent in any currency |
или эквивалент (в любой валюте; HM Revenue & Customs) |
18.08.2014 |
11:58:00 |
bank. |
cash withdrawal limit |
лимит на выдачу наличных |
18.08.2014 |
11:57:51 |
bank. |
cash withdrawal limit |
лимит на снятие наличных |
18.08.2014 |
11:52:02 |
bank. |
high-value cash withdrawals |
выдача наличных на значительную сумму |
18.08.2014 |
11:50:30 |
bank. |
withdrawals of cash |
выдача наличных (e.g., from your account) |
18.08.2014 |
11:49:59 |
bank. |
cash withdrawals |
выдача наличных |
18.08.2014 |
11:42:25 |
fin. |
high-value payment |
платёж на значительную сумму (payment, generally of a very large amount) |
18.08.2014 |
11:29:34 |
real.est. |
land transactions |
операции с земельными участками |
18.08.2014 |
11:26:22 |
real.est. |
real estate transactions |
операции с недвижимостью (англ. термин взят из: Revised Code of Washington. – Title 18. – Chapter 18.85. – Section 18.85.285 // Washington State Legislature, USA) |
18.08.2014 |
11:09:14 |
insur. |
reinsurance payout |
перестраховое возмещение |
18.08.2014 |
10:59:28 |
bill. |
transactions involving bills of exchange |
операции с векселями |
18.08.2014 |
10:58:11 |
bill. |
bill of exchange transactions |
операции с векселями |
18.08.2014 |
10:37:23 |
real.est. |
neo-classical Stalin-era building |
сталинка (год постройки: конец 1940-50 гг. 1, 2, 3-комнатные квартиры, этажность: 2-4, материал стен: шлако-керамзитные блоки, кирпич; внутренние перегородки: кирпичные, деревянные оштукатуренные; перекрытия: железобетонные, деревянные; полы – деревянные; характерные особенности: высокий потолок 2.90 – 3.20 м., большие окна, большая площадь квартиры; отопление: центральное. водоснабжение: централизованное) |
15.08.2014 |
19:01:40 |
busin. |
be awaiting the necessary paperwork |
ждать необходимые документы (from ... – от ...; Wall Street Journal) |
15.08.2014 |
14:57:56 |
progr. |
GPU algorithm |
алгоритм для графических процессоров |
15.08.2014 |
14:33:52 |
gen. |
think outside the box |
нестандартно мыслить |
15.08.2014 |
14:27:52 |
progr. |
GPU code generation |
генерация кода для графических процессоров |
15.08.2014 |
14:20:20 |
progr. |
vector type |
векторный тип (данных) |
15.08.2014 |
14:19:08 |
ed. |
remote course |
курс дистанционного обучения (Dr. Dobb's) |
15.08.2014 |
14:14:43 |
progr. |
user-defined distributions |
пользовательское распределение по областям (корпорации Cray) |
15.08.2014 |
14:14:15 |
progr. |
multidimensional distributions |
многомерное распределение по областям (говоря о массиве; корпорации Cray) |
15.08.2014 |
14:11:30 |
ling. |
as warranted by the context |
в зависимости от контекста |
15.08.2014 |
14:11:21 |
ling. |
as warranted by the context |
как того требует контекст |
15.08.2014 |
14:10:31 |
progr. |
developer of parallel applications |
разработчик параллельных приложений (корпорации Cray) |