DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 31.786  << | >>

14.02.2017 10:42:11 gen. exhaust oneself дойти до изнеможения
14.02.2017 10:27:10 pediatr. self-soothe успокаиваться без посторонней помощи
14.02.2017 10:16:57 gen. wiggle out of someone's arms вырваться из чьих-либо рук (A baby can wiggle out of your arms, so you should be extra careful.)
14.02.2017 10:11:50 gen. make an enormous difference сыграть огромную роль (в успехе чего-либо)
14.02.2017 10:11:49 gen. make an enormous difference изменить ситуацию в огромной степени
14.02.2017 10:08:41 gen. relate отозваться на (As a parent, you should relate to the child's distress, in one way or another. – Откликнитесь каким-то образом на то, что мучает ребёнка.)
14.02.2017 9:56:05 gen. pick the child up взять ребёнка на руки
14.02.2017 9:17:40 formal at a certain point в определённый момент
14.02.2017 9:15:56 disappr. it's a very big mistake сильно ошибаться (It's a very big mistake to think that ...)
14.02.2017 9:11:49 disappr. manipulative способный управлять людьми в своих целях
14.02.2017 9:10:59 disappr. manipulative склонный к использованию в своих целях (обычно неблаговидных)
13.02.2017 23:47:24 Canada in the backcountry в горах
13.02.2017 23:40:24 gen. nicely по-хорошему (I am asking you nicely. Next time it'll be with a broomstick.)
13.02.2017 23:34:22 gen. take seriously серьёзно подходить к (At Ken's Tires, we take winter driving seriously.)
13.02.2017 23:27:38 gen. hardly that едва ли ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice.)
13.02.2017 23:27:38 gen. Hardly that Отнюдь
13.02.2017 23:22:51 fig.of.sp. remedy поправить (" 'The matter can be easily remedied,' said the browbeaten doctor, 'Mr. Sherlock Holmes can return to London by the morning train.' " – Sir Arthur Conan Doyle – Дело можно легко поправить)
13.02.2017 22:56:41 inf. Wait a bit! Постой-ка!
13.02.2017 22:56:41 inf. wait a bit! погоди-ка!
13.02.2017 21:56:47 gen. was lost in thought погрузился в раздумья (e.g.: "Holmes was lost in thought for some time." – Sir Arthur Conan Doyle – на какое-то время погрузился в раздумья)
13.02.2017 21:45:37 nonstand. get it right довести до ума
12.02.2017 23:10:07 gen. have an indirect bearing upon иметь косвенное отношение к
10.06.2025 5:49:27 fig. flying со всех ног (*в сочетании с гл. send • "Peeping into the open door, they saw a sight which sent them flying, with white faces, into the village." (Sir Arthur Conan Doyle) – со всех ног помчались)
10.06.2025 5:47:16 gen. fit запой ("The man was an intermittent drunkard, and when he had the fit on him he was a perfect fiend." (Sir Arthur Conan Doyle))
10.06.2025 5:51:54 gen. give sb. short sketches of the essentials обрисовать вкратце основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.)
10.06.2025 5:53:21 gen. essentials основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.)
10.06.2025 5:57:04 gen. I need not say that не стоит и говорить, что ("I need not say that he was loathed and avoided by every one of his neighbours (...)." (Sir Arthur Conan Doyle))
12.02.2017 8:25:43 polit. establishment властвующий слой (в стране)
10.02.2017 23:37:38 gen. failure просчёт (a failure on the part of the medical profession)
10.02.2017 23:06:58 coll. medical profession медицина (What we're seeing here is not just a failure on the part of the medical profession but ...)
10.02.2017 21:37:30 gen. in total bliss на верху блаженства
10.02.2017 21:24:51 gen. seasoned builder опытный строитель
10.02.2017 7:48:13 gen. and the alternative? а что произойдёт в противном случае?
10.02.2017 7:48:13 gen. and the alternative? а в противном случае?
10.02.2017 7:46:58 gen. work from hand to mouth работать только на еду (когда хватает только на пропитание)
10.02.2017 7:39:29 gen. in high spirits в прекрасном настроении (e.g.: "The young detective was in high spirits at his success." – Sir Arthur Conan Doyle – Молодой сыщик находился в прекрасном настроении из-за своего успеха.)
10.02.2017 7:35:12 obs. my fine fellow любезный (" 'Now, my fine fellow,' said Stanley Hopkins, 'who are you and what do you want here?' " (Sir Arthur Conan Doyle))
10.06.2025 5:44:19 gen. mental and physical умственный и физический (*в сочетании)
10.02.2017 6:56:30 gen. little wood лесочек
10.02.2017 6:54:59 gen. master oneself овладеть собой (e.g.: "At last he mastered himself and sat down once more at his desk." – Sir Arthur Conan Doyle)
10.02.2017 6:50:01 gen. scramble перебегать (скрытно • We scrambled from rock to rock, until in a few moments we had made our way to a point from which we could see the front door of the inn." – Sir Arthur Conan Doyle)
10.02.2017 6:43:03 gen. blind хитрость для отвода глаз (e.g.: "The bicycle may have been a blind. It may have been hidden somewhere, and the pair gone off on foot." – Sir Arthur Conan Doyle)
10.02.2017 5:58:05 gen. high demand for большой спрос на (continued high demand for housing along 108th Street)
10.02.2017 5:45:55 commer. high volume of sales большой объём сбыта ("The overall high volume of sales actually reflects steady demand across all markets in the region, he said.")
10.02.2017 5:37:31 humor. wicked weather непогода
10.02.2017 5:37:31 humor. wicked weather ненастье
10.02.2017 5:18:47 meteorol. what are we in for next? что нас ждёт дальше? (speaking of weather forecast)
10.02.2017 5:17:49 mil. break out of one's encircled position вырваться из окружения
10.06.2025 5:45:33 fig. richly endowed with щедро наделённый (*талантом, способностями)
10.06.2025 5:45:22 fig. richly endowed with щедро одарённый (*талантом, способностями)
10.02.2017 4:39:14 trav. worth a visit стоит побывать (e.g.: "The 17th-century pub 'George and Dragon' is definitely worth a visit.")
10.02.2017 4:36:25 trav. worth a visit стоит посетить (e.g.: "The Ancient Roman ruins near Al-Hawajja are certainly worth a visit.")
10.02.2017 4:08:47 formal immediately adjacent to the house непосредственно примыкающий к дому
10.02.2017 4:07:35 arts. prominent artist крупный художник
10.02.2017 3:59:14 media. top achievements вершинные достижения
10.02.2017 3:55:07 idiom. run into нечаянно столкнуться с
10.02.2017 3:54:18 welf. enhance the quality of life улучшить качество жизни (This care plan enhances the patients' quality of life.)
7.02.2017 14:20:33 inf. speak to переговорить с (кем-либо • So I spoke to Kevin and here's what we'd like to propose for changes.)
7.02.2017 8:52:01 lit. I was complimented by мне польстила (e.g.: "I was complimented by the words of Holmes and by the eagerness with which the baronet hailed me as a companion." – Sir Arthur Conan Doyle)
7.02.2017 8:47:42 idiom. in a tight place в трудном положении
7.02.2017 8:35:14 formal heir to the estate наследник состояния (поместья: Let me introduce you to Mr. Harrison, the heir to the estate.)
7.02.2017 8:32:09 inf. anyhow вообще (в вопросах: e.g.: "Who is this Cartwright, anyhow?" – Кто он вообще такой, этот Картрайт?)
7.02.2017 6:49:34 lit. familiar features знакомые черты ("Young Baskerville stared eagerly out of the window and cried aloud with delight as he recognized the familiar features of the Devon scenery." – Sir Arthur Conan Doyle)
7.02.2017 6:41:43 gen. make the more intimate acquaintance of ближе познакомиться с
7.02.2017 6:41:43 gen. make the more intimate acquaintance of поближе познакомиться с
7.02.2017 6:37:58 gen. keep one's revolver near one не расставаться с револьвером (e.g.: "Keep your revolver near you night and day, and never relax your precautions." – Sir Arthur Conan Doyle)
7.02.2017 6:12:49 formal upon the appointed day в назначенный день (The package was ready upon the appointed day.)
7.02.2017 6:05:57 brit. conk on the noggin треснуть по башке (Jeff got conked on the noggin with a metal pipe.)
7.02.2017 6:04:00 media. face dire financial straits оказаться в трудном материальном положении (e.g.: "Without the $50 a week and free meals she had grown used to, Barbra faced dire financial straits again (...)" (Vanity Fair))
7.02.2017 6:04:00 media. face dire financial straits оказаться в трудном финансовом положении
7.02.2017 5:54:33 gen. be madly in love with безумно любить (e.g.: "I was madly in love with her.")
7.02.2017 5:24:11 idiom. put a strain on лечь бременем на
7.02.2017 5:24:11 idiom. put a strain on ложиться бременем на
7.02.2017 5:23:00 idiom. put a strain ложиться бременем
7.02.2017 5:22:35 idiom. put a strain лечь бременем (на – on: [put a strain on someone or something means to burden or overload someone or something] Barbra Streisand's infidelity clearly put a strain on her six-month-old marriage.)
7.02.2017 4:35:19 busin. hardball tactics жёсткая тактика (на переговорах)
6.02.2017 7:18:35 gen. been over a good part of the world немало поездил по свету (e.g.: " 'I've been over a good part of the world since I left it, Dr. Watson,' said he; 'but I have never seen a place to compare with it.' " – Sir Arthur Conan Doyle)
6.02.2017 3:27:09 med. long-standing disease застарелое заболевание (a long-standing disease)
6.02.2017 3:17:26 gen. supposing that если предположить, что (e.g.: "Well, then, supposing that 'C.C.H.' does stand for 'Charing Cross Hospital', what further inferences may we draw?" – Sir Arthur Conan Doyle)
6.02.2017 3:13:00 brit. country practitioner сельский врач
6.02.2017 3:08:36 gen. glance at one's watch взглянуть на часы (e.g.: "Holmes glanced at his watch. 'Still a quarter of an hour,' said he. 'Very good, I shall wait.' " – Sir Arthur Conan Doyle)
6.02.2017 2:51:51 gen. have a peep взглянуть одним глазком (e.g.: " 'Oh, officer, do let me have a peep,' says she. She had pretty, coaxing ways, as you might say, and I thought there was no harm in letting her just put her head through the door." – Sir Arthur Conan Doyle)
6.02.2017 2:26:22 gen. man of action решительный человек (только не 'деловой человек'! • In an instant Holmes had changed from the languid dreamer to the man of action. – Sir Arthur Conan Doyle)
5.02.2017 10:26:57 gen. puff at one's cigar попыхивать сигарой (e.g.: "Then he had fallen silent, puffing thoughfully at his cigar." – Sir Arthur Conan Doyle)
5.02.2017 10:18:58 gen. it's no use arguing спорить бесполезно (e.g.: "No, it's no use arguing. I have made up my mind." – Sir Arthur Conan Doyle)
5.02.2017 10:08:58 gen. explanation разгадка (e.g.: "So this was the explanation of the unlocked door and of the nocturnal vigil of Milverton." – Sir Arthur Conan Doyle)
5.02.2017 10:05:35 gen. at the father end в дальнем конце
5.02.2017 9:59:26 idiom. know as the palm of one's hand знать как свои пять пальцев (I know Milverton's house as I know the palm of my hand.)
5.02.2017 9:39:44 gen. puzzling таинственный ("A puzzling footprint discovered by a man walking his dog in Kenworthy Wood, a forest near Manchester, UK, has led some to suggest that it could have come from the legendary Bigfoot.")
5.02.2017 9:39:15 gen. puzzling не поддающийся объяснению (A puzzling piece of footage from a doctor in England shows a pair of peculiar UFOs that appeared in the night sky over his home. coasttocoastam.com)
5.02.2017 6:54:29 gen. work night-shifts работать в ночную смену (e.g.: "Marla had a boyfriend who worked night-shifts, so she would call me up at 2 a.m. and say, 'You want some company?' ")
5.02.2017 6:43:11 gen. earmarks признаки (the publication of a book with a title that bore the earmarks of a commercial slam dunk, "How To Marry a Multi-millionaire" – со всеми признаками)
4.02.2017 7:49:03 gen. there was much discussion of широко обсуждалось
4.02.2017 7:45:24 gen. put limits on one's/the rights ограничить права ("This judgment puts limits on the rights that can be sought in the name of genetic paternity: the girls cannot be claimed by their father's line after his death so long as their mother remains alive and fit." [The New Yorker])
4.02.2017 7:42:36 gen. restrict one's rights ограничить права
4.02.2017 7:20:49 gen. I got a call from мне позвонили из / от
4.02.2017 7:07:29 gen. work alongside работать / трудиться рядом (someone – с кем-либо) George has worked alongside the coach since joining the athletic department in 1987.)
4.02.2017 4:56:28 fig. flourish переживать расцвет
4.02.2017 1:48:04 formal financially sustain oneself обеспечивать себя материально (How did you financially sustain oneself while abroad?)
4.02.2017 1:48:04 formal financially sustain oneself материально обеспечивать себя

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318

Get short URL