English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 31.786 << | >>
14.02.2017 | 10:42:11 | gen. | exhaust oneself | дойти до изнеможения |
14.02.2017 | 10:27:10 | pediatr. | self-soothe | успокаиваться без посторонней помощи |
14.02.2017 | 10:16:57 | gen. | wiggle out of someone's arms | вырваться из чьих-либо рук (A baby can wiggle out of your arms, so you should be extra careful.) |
14.02.2017 | 10:11:50 | gen. | make an enormous difference | сыграть огромную роль (в успехе чего-либо) |
14.02.2017 | 10:11:49 | gen. | make an enormous difference | изменить ситуацию в огромной степени |
14.02.2017 | 10:08:41 | gen. | relate | отозваться на (As a parent, you should relate to the child's distress, in one way or another. – Откликнитесь каким-то образом на то, что мучает ребёнка.) |
14.02.2017 | 9:56:05 | gen. | pick the child up | взять ребёнка на руки |
14.02.2017 | 9:17:40 | formal | at a certain point | в определённый момент |
14.02.2017 | 9:15:56 | disappr. | it's a very big mistake | сильно ошибаться (It's a very big mistake to think that ...) |
14.02.2017 | 9:11:49 | disappr. | manipulative | способный управлять людьми в своих целях |
14.02.2017 | 9:10:59 | disappr. | manipulative | склонный к использованию в своих целях (обычно неблаговидных) |
13.02.2017 | 23:47:24 | Canada | in the backcountry | в горах |
13.02.2017 | 23:40:24 | gen. | nicely | по-хорошему (I am asking you nicely. Next time it'll be with a broomstick.) |
13.02.2017 | 23:34:22 | gen. | take seriously | серьёзно подходить к (At Ken's Tires, we take winter driving seriously.) |
13.02.2017 | 23:27:38 | gen. | hardly that | едва ли ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice.) |
13.02.2017 | 23:27:38 | gen. | Hardly that | Отнюдь |
13.02.2017 | 23:22:51 | fig.of.sp. | remedy | поправить (" 'The matter can be easily remedied,' said the browbeaten doctor, 'Mr. Sherlock Holmes can return to London by the morning train.' " – Sir Arthur Conan Doyle – Дело можно легко поправить) |
13.02.2017 | 22:56:41 | inf. | Wait a bit! | Постой-ка! |
13.02.2017 | 22:56:41 | inf. | wait a bit! | погоди-ка! |
13.02.2017 | 21:56:47 | gen. | was lost in thought | погрузился в раздумья (e.g.: "Holmes was lost in thought for some time." – Sir Arthur Conan Doyle – на какое-то время погрузился в раздумья) |
13.02.2017 | 21:45:37 | nonstand. | get it right | довести до ума |
12.02.2017 | 23:10:07 | gen. | have an indirect bearing upon | иметь косвенное отношение к |
10.06.2025 | 5:49:27 | fig. | flying | со всех ног (*в сочетании с гл. send • "Peeping into the open door, they saw a sight which sent them flying, with white faces, into the village." (Sir Arthur Conan Doyle) – со всех ног помчались) |
10.06.2025 | 5:47:16 | gen. | fit | запой ("The man was an intermittent drunkard, and when he had the fit on him he was a perfect fiend." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
10.06.2025 | 5:51:54 | gen. | give sb. short sketches of the essentials | обрисовать вкратце основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.) |
10.06.2025 | 5:53:21 | gen. | essentials | основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.) |
10.06.2025 | 5:57:04 | gen. | I need not say that | не стоит и говорить, что ("I need not say that he was loathed and avoided by every one of his neighbours (...)." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
12.02.2017 | 8:25:43 | polit. | establishment | властвующий слой (в стране) |
10.02.2017 | 23:37:38 | gen. | failure | просчёт (a failure on the part of the medical profession) |
10.02.2017 | 23:06:58 | coll. | medical profession | медицина (What we're seeing here is not just a failure on the part of the medical profession but ...) |
10.02.2017 | 21:37:30 | gen. | in total bliss | на верху блаженства |
10.02.2017 | 21:24:51 | gen. | seasoned builder | опытный строитель |
10.02.2017 | 7:48:13 | gen. | and the alternative? | а что произойдёт в противном случае? |
10.02.2017 | 7:48:13 | gen. | and the alternative? | а в противном случае? |
10.02.2017 | 7:46:58 | gen. | work from hand to mouth | работать только на еду (когда хватает только на пропитание) |
10.02.2017 | 7:39:29 | gen. | in high spirits | в прекрасном настроении (e.g.: "The young detective was in high spirits at his success." – Sir Arthur Conan Doyle – Молодой сыщик находился в прекрасном настроении из-за своего успеха.) |
10.02.2017 | 7:35:12 | obs. | my fine fellow | любезный (" 'Now, my fine fellow,' said Stanley Hopkins, 'who are you and what do you want here?' " (Sir Arthur Conan Doyle)) |
10.06.2025 | 5:44:19 | gen. | mental and physical | умственный и физический (*в сочетании) |
10.02.2017 | 6:56:30 | gen. | little wood | лесочек |
10.02.2017 | 6:54:59 | gen. | master oneself | овладеть собой (e.g.: "At last he mastered himself and sat down once more at his desk." – Sir Arthur Conan Doyle) |
10.02.2017 | 6:50:01 | gen. | scramble | перебегать (скрытно • We scrambled from rock to rock, until in a few moments we had made our way to a point from which we could see the front door of the inn." – Sir Arthur Conan Doyle) |
10.02.2017 | 6:43:03 | gen. | blind | хитрость для отвода глаз (e.g.: "The bicycle may have been a blind. It may have been hidden somewhere, and the pair gone off on foot." – Sir Arthur Conan Doyle) |
10.02.2017 | 5:58:05 | gen. | high demand for | большой спрос на (continued high demand for housing along 108th Street) |
10.02.2017 | 5:45:55 | commer. | high volume of sales | большой объём сбыта ("The overall high volume of sales actually reflects steady demand across all markets in the region, he said.") |
10.02.2017 | 5:37:31 | humor. | wicked weather | непогода |
10.02.2017 | 5:37:31 | humor. | wicked weather | ненастье |
10.02.2017 | 5:18:47 | meteorol. | what are we in for next? | что нас ждёт дальше? (speaking of weather forecast) |
10.02.2017 | 5:17:49 | mil. | break out of one's encircled position | вырваться из окружения |
10.06.2025 | 5:45:33 | fig. | richly endowed with | щедро наделённый (*талантом, способностями) |
10.06.2025 | 5:45:22 | fig. | richly endowed with | щедро одарённый (*талантом, способностями) |
10.02.2017 | 4:39:14 | trav. | worth a visit | стоит побывать (e.g.: "The 17th-century pub 'George and Dragon' is definitely worth a visit.") |
10.02.2017 | 4:36:25 | trav. | worth a visit | стоит посетить (e.g.: "The Ancient Roman ruins near Al-Hawajja are certainly worth a visit.") |
10.02.2017 | 4:08:47 | formal | immediately adjacent to the house | непосредственно примыкающий к дому |
10.02.2017 | 4:07:35 | arts. | prominent artist | крупный художник |
10.02.2017 | 3:59:14 | media. | top achievements | вершинные достижения |
10.02.2017 | 3:55:07 | idiom. | run into | нечаянно столкнуться с |
10.02.2017 | 3:54:18 | welf. | enhance the quality of life | улучшить качество жизни (This care plan enhances the patients' quality of life.) |
7.02.2017 | 14:20:33 | inf. | speak to | переговорить с (кем-либо • So I spoke to Kevin and here's what we'd like to propose for changes.) |
7.02.2017 | 8:52:01 | lit. | I was complimented by | мне польстила (e.g.: "I was complimented by the words of Holmes and by the eagerness with which the baronet hailed me as a companion." – Sir Arthur Conan Doyle) |
7.02.2017 | 8:47:42 | idiom. | in a tight place | в трудном положении |
7.02.2017 | 8:35:14 | formal | heir to the estate | наследник состояния (поместья: Let me introduce you to Mr. Harrison, the heir to the estate.) |
7.02.2017 | 8:32:09 | inf. | anyhow | вообще (в вопросах: e.g.: "Who is this Cartwright, anyhow?" – Кто он вообще такой, этот Картрайт?) |
7.02.2017 | 6:49:34 | lit. | familiar features | знакомые черты ("Young Baskerville stared eagerly out of the window and cried aloud with delight as he recognized the familiar features of the Devon scenery." – Sir Arthur Conan Doyle) |
7.02.2017 | 6:41:43 | gen. | make the more intimate acquaintance of | ближе познакомиться с |
7.02.2017 | 6:41:43 | gen. | make the more intimate acquaintance of | поближе познакомиться с |
7.02.2017 | 6:37:58 | gen. | keep one's revolver near one | не расставаться с револьвером (e.g.: "Keep your revolver near you night and day, and never relax your precautions." – Sir Arthur Conan Doyle) |
7.02.2017 | 6:12:49 | formal | upon the appointed day | в назначенный день (The package was ready upon the appointed day.) |
7.02.2017 | 6:05:57 | brit. | conk on the noggin | треснуть по башке (Jeff got conked on the noggin with a metal pipe.) |
7.02.2017 | 6:04:00 | media. | face dire financial straits | оказаться в трудном материальном положении (e.g.: "Without the $50 a week and free meals she had grown used to, Barbra faced dire financial straits again (...)" (Vanity Fair)) |
7.02.2017 | 6:04:00 | media. | face dire financial straits | оказаться в трудном финансовом положении |
7.02.2017 | 5:54:33 | gen. | be madly in love with | безумно любить (e.g.: "I was madly in love with her.") |
7.02.2017 | 5:24:11 | idiom. | put a strain on | лечь бременем на |
7.02.2017 | 5:24:11 | idiom. | put a strain on | ложиться бременем на |
7.02.2017 | 5:23:00 | idiom. | put a strain | ложиться бременем |
7.02.2017 | 5:22:35 | idiom. | put a strain | лечь бременем (на – on: [put a strain on someone or something means to burden or overload someone or something] Barbra Streisand's infidelity clearly put a strain on her six-month-old marriage.) |
7.02.2017 | 4:35:19 | busin. | hardball tactics | жёсткая тактика (на переговорах) |
6.02.2017 | 7:18:35 | gen. | been over a good part of the world | немало поездил по свету (e.g.: " 'I've been over a good part of the world since I left it, Dr. Watson,' said he; 'but I have never seen a place to compare with it.' " – Sir Arthur Conan Doyle) |
6.02.2017 | 3:27:09 | med. | long-standing disease | застарелое заболевание (a long-standing disease) |
6.02.2017 | 3:17:26 | gen. | supposing that | если предположить, что (e.g.: "Well, then, supposing that 'C.C.H.' does stand for 'Charing Cross Hospital', what further inferences may we draw?" – Sir Arthur Conan Doyle) |
6.02.2017 | 3:13:00 | brit. | country practitioner | сельский врач |
6.02.2017 | 3:08:36 | gen. | glance at one's watch | взглянуть на часы (e.g.: "Holmes glanced at his watch. 'Still a quarter of an hour,' said he. 'Very good, I shall wait.' " – Sir Arthur Conan Doyle) |
6.02.2017 | 2:51:51 | gen. | have a peep | взглянуть одним глазком (e.g.: " 'Oh, officer, do let me have a peep,' says she. She had pretty, coaxing ways, as you might say, and I thought there was no harm in letting her just put her head through the door." – Sir Arthur Conan Doyle) |
6.02.2017 | 2:26:22 | gen. | man of action | решительный человек (только не 'деловой человек'! • In an instant Holmes had changed from the languid dreamer to the man of action. – Sir Arthur Conan Doyle) |
5.02.2017 | 10:26:57 | gen. | puff at one's cigar | попыхивать сигарой (e.g.: "Then he had fallen silent, puffing thoughfully at his cigar." – Sir Arthur Conan Doyle) |
5.02.2017 | 10:18:58 | gen. | it's no use arguing | спорить бесполезно (e.g.: "No, it's no use arguing. I have made up my mind." – Sir Arthur Conan Doyle) |
5.02.2017 | 10:08:58 | gen. | explanation | разгадка (e.g.: "So this was the explanation of the unlocked door and of the nocturnal vigil of Milverton." – Sir Arthur Conan Doyle) |
5.02.2017 | 10:05:35 | gen. | at the father end | в дальнем конце |
5.02.2017 | 9:59:26 | idiom. | know as the palm of one's hand | знать как свои пять пальцев (I know Milverton's house as I know the palm of my hand.) |
5.02.2017 | 9:39:44 | gen. | puzzling | таинственный ("A puzzling footprint discovered by a man walking his dog in Kenworthy Wood, a forest near Manchester, UK, has led some to suggest that it could have come from the legendary Bigfoot.") |
5.02.2017 | 9:39:15 | gen. | puzzling | не поддающийся объяснению (A puzzling piece of footage from a doctor in England shows a pair of peculiar UFOs that appeared in the night sky over his home. |
5.02.2017 | 6:54:29 | gen. | work night-shifts | работать в ночную смену (e.g.: "Marla had a boyfriend who worked night-shifts, so she would call me up at 2 a.m. and say, 'You want some company?' ") |
5.02.2017 | 6:43:11 | gen. | earmarks | признаки (the publication of a book with a title that bore the earmarks of a commercial slam dunk, "How To Marry a Multi-millionaire" – со всеми признаками) |
4.02.2017 | 7:49:03 | gen. | there was much discussion of | широко обсуждалось |
4.02.2017 | 7:45:24 | gen. | put limits on one's/the rights | ограничить права ("This judgment puts limits on the rights that can be sought in the name of genetic paternity: the girls cannot be claimed by their father's line after his death so long as their mother remains alive and fit." [The New Yorker]) |
4.02.2017 | 7:42:36 | gen. | restrict one's rights | ограничить права |
4.02.2017 | 7:20:49 | gen. | I got a call from | мне позвонили из / от |
4.02.2017 | 7:07:29 | gen. | work alongside | работать / трудиться рядом (someone – с кем-либо) George has worked alongside the coach since joining the athletic department in 1987.) |
4.02.2017 | 4:56:28 | fig. | flourish | переживать расцвет |
4.02.2017 | 1:48:04 | formal | financially sustain oneself | обеспечивать себя материально (How did you financially sustain oneself while abroad?) |
4.02.2017 | 1:48:04 | formal | financially sustain oneself | материально обеспечивать себя |