DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 26.632  << | >>

20.01.2010 8:36:47 gen. non-issue несуществующая проблема
20.01.2010 8:32:29 gen. publicly-funded за счёт государства
20.01.2010 8:31:21 gen. highly advise настоятельно советовать (I highly advise you to do so. – Настоятельно советую вам это сделать.)
20.01.2010 3:01:20 gen. the very именно тот (Before her death she claimed that the drug squad was totally corrupt and that it feeded on the very activities which it was supposed to stop.)
20.01.2010 2:44:35 gen. be back shortly вскоре вернуться
20.01.2010 0:05:46 gen. I hate to do it but мне не хотелось бы этого делать, но (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ...)
19.01.2010 23:52:23 gen. stain removal удаление пятен (from clothes – с одежды)
19.01.2010 23:50:40 gen. be over пройти (When these difficult times are over, we'll be much stronger. – трудное время пройдёт)
19.01.2010 10:29:16 inf. creep out наводить жуть (I don't know why but ghost stories of children really creep me out. – наводят жуть на меня)
19.01.2010 10:24:48 inf. just crawl еле ползти (Traffic just crawling on the Alex Fraser Bridge due to roadwork. – еле-еле ползёт)
19.01.2010 10:21:40 inf. it's okay with me я не против
19.01.2010 10:15:41 inf. it's okay это ничего (We'll have to boil tap water for a few more days but it's okay.)
19.01.2010 5:30:38 gen. Thank you so much! Спасибо вам огромное!
19.01.2010 5:30:38 gen. Thank you so much! Большое вам спасибо!
19.01.2010 5:29:35 real.est. showing показ дома (выставленного на продажу)
19.01.2010 5:29:35 real.est. showing демонстрация дома
19.01.2010 5:17:56 gen. service call charge плата за вызов мастера (по ремонту)
18.01.2010 10:27:55 gen. on the brink of extinction на грани исчезновения
18.01.2010 10:27:55 gen. on the brink of extinction на грани вымирания
18.01.2010 10:11:20 gen. get one's temperature смерить температуру (у кого-либо; Let's get Griffin's temperature first.)
18.01.2010 10:08:33 inf. big shot большая шишка (особенно благодаря должности, в корпорации)
18.01.2010 10:05:05 gen. not get to ... too much редко бывать в (I live in Chilliwack now and don't get to East Van too much these days. – теперь редко бываю в Ист-Ванкувере)
18.01.2010 10:01:45 gen. sell on consignment продать через комиссионный магазин (sold his diamond ring on consignment)
18.01.2010 9:57:52 gen. drop by for a quick visit ненадолго заехать
18.01.2010 9:57:52 gen. drop by for a quick visit ненадолго заскочить
18.01.2010 9:56:54 gen. take on a new job приступить к новой работе (take on a new job as the vice president of sales and acquisitions – в качестве)
18.01.2010 9:52:44 gen. in old age в старости
18.01.2010 9:50:05 gen. that's classy! Просто шикарно! (Oh, that's classy! – О, это просто шикарно!)
18.01.2010 9:47:21 gen. be dead set on хотеть любой ценой (We're dead set on breaking up this monopoly.)
18.01.2010 9:46:15 gen. be dead set on во что бы то ни стало хотеть
18.01.2010 9:45:10 gen. be dead set on хотеть любой ценой
18.01.2010 9:45:10 gen. be dead set on во что бы то ни стало хотеть
18.01.2010 9:39:19 inf. I'm sick of мне надоело (I'm sick of high cell phone rates and ridiculous charges!)
18.01.2010 9:37:36 inf. yak on the phone трепаться по телефону (She was too busy yakking on the phone to notice two burglars who entered through a basement window.)
18.01.2010 9:06:35 gen. teach someone to be responsible прививать ответственность
18.01.2010 9:02:28 gen. teach someone to be responsible привить ответственность (обычно говорится о детях: I'm trying to get my daughter to clean the hamster's cage, to teach her to be a bit responsible.)
18.01.2010 9:02:28 gen. teach someone to be responsible приучать к ответственности
18.01.2010 8:55:55 gen. take a bathroom break сделать перерыв, чтобы сходить в туалет
18.01.2010 8:53:28 gen. take a coffee break сделать перерыв на кофе
18.01.2010 8:47:34 gen. square a circle примирить непримиримое (How can you square that circle?)
18.01.2010 4:05:00 inf. love to bits обожать (usually a pet: I love him to bits! He's my little cuddlebug.)
18.01.2010 4:05:00 inf. love to bits до смерти любить (usually a pet: I love her to bits! She's my little cuddlebug.)
18.01.2010 2:09:48 gen. find someone by referral найти по рекомендации
18.01.2010 2:09:16 gen. outlandish ideas бредовые идеи
18.01.2010 2:06:32 gen. that didn't really take me much time у меня на это мало ушло времени
18.01.2010 1:57:39 inf. context. take on связываться с (кем-то в иной весовой категории, более опытным или сильным; только в знач. "вступать в конфронтацию": Personally, I wouldn't take on him.)
18.01.2010 1:51:35 gen. figure out one's next move обдумать следующий шаг
18.01.2010 1:41:37 gen. personalized advice совет в зависимости от личной ситуации (Our mortgage specialists can offer you personalized advice.)
18.01.2010 1:41:37 gen. personalized advice совет в конкретных обстоятельствах
18.01.2010 1:29:38 gen. visit someone at work приехать на работу (к кому-либо)
18.01.2010 1:26:04 gen. visit someone at home приехать на дом
18.01.2010 1:26:04 gen. visit someone at home приехать домой (к кому-либо)
18.01.2010 1:26:04 gen. visit someone at home посетить дома
18.01.2010 1:26:04 gen. visit someone at home посетить на дому
18.01.2010 1:26:04 gen. visit someone at home посещать на дому
17.01.2010 22:30:07 gen. I will have none of it я и слышать об этом не хочу
17.01.2010 22:25:26 gen. Well, be that as it may как бы то ни было
17.01.2010 22:24:40 gen. Well, be that as it may как бы там ни было
17.01.2010 22:23:18 gen. change the subject сменить тему
17.01.2010 22:20:43 gen. slight fever небольшая температура
17.01.2010 22:19:42 gen. eat a light lunch легко пообедать
17.01.2010 22:19:02 gen. poorly marked плохо помеченный (a poorly marked trail – плохо помеченная тропа)
17.01.2010 22:17:55 gen. have breakfast позавтракать (I drove to White Rock and had breakfast in a small beachfront restaurant.)
17.01.2010 22:15:35 gen. become involved in оказаться замешанным (became involved in a corruption scandal – оказался замешан)
17.01.2010 22:12:07 gen. reach out a hand from under something высунуть руку из-под (reached out her hand from under the blanket – высунула руку из-под одеяла)
17.01.2010 22:09:10 gen. be thoroughly soaked полностью промокнуть (Within five minutes of jogging we were thoroughly soaked. – полностью промокли)
17.01.2010 22:06:32 gen. be thoroughly soaked промокнуть насквозь
17.01.2010 6:10:00 gen. xxx is no word for it не то слово ("Ridiculous" is no word for it, as far as I'm concerned. I would call it criminal.)
17.01.2010 6:08:40 gen. pack up one's belongings собрать свои вещи (Pack up your belongings and get out.)
17.01.2010 6:06:53 gen. what makes you so sure that ...? почему вы так уверены в том, что
17.01.2010 6:04:33 inf. missing a couple of marbles шариков не хватает (She may be missing a couple of marbles if she really said that.)
17.01.2010 6:01:14 gen. head out towards ехать в сторону (If you're heading out towards Maple Ridge, the Pitt River Bridge is closed for deck repairs until Monday.)
17.01.2010 5:55:29 gen. use to one's advantage применить себе на пользу (use to one's advantage: He knows how to use other people's ignorance to his advantage.)
17.01.2010 5:50:16 gen. was supposed to be должно было быть (This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen.)
17.01.2010 5:33:22 inf. so? ну и что? ("I saw you and Karen on Robson last night." – "So?" – "Nothing.")
17.01.2010 5:31:54 inf. get funny шалить (If he gets funny, just hit him with a blackjack. – если начнёт шалить)
17.01.2010 5:21:22 gen. in the height of в разгар
17.01.2010 5:19:19 gen. use one's own judgment действовать по своему усмотрению (1) Just use your own judgment. – Действуйте, как считаете нужным. 2) Use your own judgement. – Решай сам(а).)
17.01.2010 5:07:15 Canada turn the heat down убавить отопление (через домашний термостат)
17.01.2010 5:00:35 gen. keep someone on task удержать ребёнка за столом (Keeping Brian on task is difficult. – Ему не сидится за учебником.)
17.01.2010 4:55:37 gen. make dinner приготовить ужин
17.01.2010 4:55:03 gen. work on homework заниматься с детьми домашней работой
17.01.2010 4:51:17 gen. do grocery shopping заехать в магазин (за продуктами; It is not long enough time to do grocery shopping. I've got to pick Griffin up from hockey practice at five. – У меня не хватит времени, чтобы скупиться. Мне нужно забрать Гриффина с тренировки в пять часов.)
17.01.2010 4:51:17 gen. do grocery shopping купить продуктов
17.01.2010 4:43:06 gen. do errands ездить по делам
27.05.2024 10:46:09 gen. do a few errands съездить по делам (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride?)
17.01.2010 4:38:39 gen. pick someone up from school забирать после школы (ребёнка по окончании уроков)
17.01.2010 4:38:39 gen. pick someone up from school забрать после школы
17.01.2010 4:22:50 gen. load into the car погрузить в машину (Griffin has practice at 4 p.m. at Queens Park Arena. Can you load his hockey gear into the minivan?)
17.01.2010 4:15:01 gen. get it done выполнить
17.01.2010 4:15:01 gen. get it done выполнять (It can be tough but we always get it done.)
17.01.2010 3:57:46 gen. on the corner of на углу (They live on the corner of 63rd Ave and Inverness St.)
17.01.2010 3:54:41 gen. up and ready to go готов (ехать куда-либо: On days when it is raining or snowing I drive Erica at 8:20 to school, so I must have Billy up and ready to go by then.)
17.01.2010 3:51:53 gen. get someone off to school отправить в школу (ребёнка утром)
17.01.2010 3:45:55 gen. eat one's breakfast завтракать
17.01.2010 3:45:03 gen. make lunch готовить ланч (make one's lunch – готовить ланч для кого-либо; также заранее)
17.01.2010 3:42:27 gen. set up one's breakfast расставить всё для завтрака (At 8 a.m. sharp I set up his breakfast, which can include his apple juice, toast, cereal or hot cereal.)
17.01.2010 3:39:56 gen. get someone dressed одевать (кого-либо; Then I get him dressed, which takes less than 5 minutes. – я его одеваю)
17.01.2010 3:36:57 gen. close from the outside закрыть снаружи (The shower door has to be closed from the outside.)
17.01.2010 3:28:16 gen. set out one's clothes for the day разложить одежду (для одевания)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267