DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 26.632  << | >>

25.01.2010 5:19:00 gen. ply someone with alcohol напоить (кого-либо спиртным: He picked up an 18-year-old girl while she was hitchhiking and took her back to his home. After plying her with alcohol, the former garbage-dump employee choked her and threw her to the ground before handcuffing, dragging her into his bedroom and assaulting her.)
25.01.2010 5:07:13 law unlawful confinement удержание лица против его воли (He pleaded guilty to unlawfully confining, choking and then sexually assaulting a teenage hitchhiker.)
25.01.2010 5:07:13 law unlawful confinement незаконное лишение человека свободы
25.01.2010 4:59:51 gen. have mouths to feed кормить семью (I've got mouths to feed and bills to pay, you know.)
25.01.2010 4:59:03 gen. do the breadwinning кормить семью (It was always understood that my wife would do the bulk of the child care, and I would be doing the breadwinning.)
25.01.2010 4:53:04 gen. come up in conversations затрагиваться в беседах
25.01.2010 4:49:43 hist. Royal Court Counsellor придворный советник
25.01.2010 4:33:40 gen. send in an application прислать заявление
25.01.2010 4:25:29 inf. be technically savvy разбираться в технике
25.01.2010 4:24:26 industr. crank up production увеличить производство (каких-либо изделий)
25.01.2010 4:22:39 dipl. crank up tensions between нагнетать напряжённость (между)
25.01.2010 4:15:37 gen. my pleasure пожалуйста (=был рад помочь, вежливый ответ на благодарность)
25.01.2010 4:10:52 busin. I look forward to hearing from you Жду ответа (added at the end of a letter)
25.01.2010 4:10:52 busin. I look forward to a response Жду ответа
25.01.2010 4:05:25 gen. Hold on! Погоди!
24.01.2010 10:15:46 gen. get a full medical пройти полный медосмотр
24.01.2010 9:59:53 gen. make gags острить (на сцене)
24.01.2010 9:59:53 gen. make gags отпускать шуточки (на сцене, по сценарию)
24.01.2010 9:55:16 gen. not very often редко (Maxim, the rowing coach? I don't see him very often. – Я его редко вижу.)
24.01.2010 9:42:51 gen. give someone a tight handshake крепко пожать руку (He met us with a big grin and tight handshake.)
24.01.2010 9:31:45 gen. one minute ... was there, and the next ... was gone только что был здесь, и уже след простыл (Her chihuahua disappeared without a trace. One minute she was there, and the next she was gone. – только что была тут, и уже нет)
24.01.2010 9:06:34 slang cut the cheese испортить воздух
24.01.2010 9:03:40 inf. a cut above значительно лучше по качеству
24.01.2010 7:56:45 gen. hand down a decision вынести решение (вышестоящим, напр., Верховным судом)
24.01.2010 4:56:27 gen. cozy with находящийся в тесных отношениях (Some people think our new mayor is too cozy with provincial politicians. – в чересчур тесных отношениях)
24.01.2010 4:49:22 gen. get a deal on something выгодно купить (I got a deal on these dishes – they usually sell for $15.99 each.)
24.01.2010 4:44:50 gen. tea cozy колпак на чайник
24.01.2010 4:39:03 gen. Thanks for letting me know Спасибо, что сказали
24.01.2010 4:39:03 gen. Thanks for letting me know Спасибо, что предупредили
24.01.2010 4:37:47 gen. you could well be right Может быть, вы и правы
24.01.2010 4:28:38 inf. I hear what you are saying я вас прекрасно понимаю
24.01.2010 4:09:31 inf. bamboozle облапошить
24.01.2010 4:07:52 gen. I'll make this quick в двух словах (Okay, I'll make this quick. ...)
24.01.2010 3:49:07 gen. carefully thought-out тщательно продуманный (a carefully thought-out strategy; carefully thought-out rules)
24.01.2010 3:15:17 gen. let's do it давай ("We've got to go see it." "Let's do it.")
24.01.2010 2:51:54 gen. didn't work out не пошло (That didn't work out so well.)
24.01.2010 0:02:20 gen. check sharply резко одёрнуть
24.01.2010 0:01:30 gen. you don't really mean that? ты что, серьёзно? (disbelief)
24.01.2010 0:00:48 gen. by these standards по этим меркам (Even by these standards it's unheard of.)
23.01.2010 23:59:48 gen. it just boggles the mind! это просто уму непостижимо! (criticism)
23.01.2010 23:57:23 gen. by an odd coincidence по странному совпадению (My dad was born in Yeovil, a town in Somerset. By an odd coincidence, after he'd moved to Canada, he bought a small place on Yeovil Avenue. Finally, the name of the physician who attended my birth was Dr. Roderick Yeovil. – По странному совпадению, ...)
23.01.2010 23:45:47 gen. no alternative but нет другого выхода, кроме (как; I see no alternative but to meet the union's demands.)
23.01.2010 23:38:57 inf. be up to заниматься (What are you up to this weekend? – Чем будешь заниматься в выходные?)
23.01.2010 23:36:46 idiom. over the long haul в долгосрочном плане (Our company has proven itself over the long haul.)
23.01.2010 8:17:42 gen. make-believe придуманный (She lives in a make-believe world, not in the real world.)
23.01.2010 8:13:46 gen. walk on the sidewalk идти по тротуару
23.01.2010 8:13:00 gen. cross the street перейти улицу
23.01.2010 7:55:07 gen. give something a great/good deal of thought тщательно обдумать (I have given this matter a good deal of thought and it is plain to me that no criminal charges are needed.)
23.01.2010 7:47:53 gen. work for работать в (1) He has moved to Houston to work for an oil company. 2) I worked for one of the veterinary hospitals in Kamloops.)
23.01.2010 7:02:36 gen. no longer do больше не заниматься (чем-либо; something; I am no longer doing these tours so I cannot help you out.)
23.01.2010 6:54:11 gen. as our website states как указано на нашем сайте (We are no longer doing these tours, as our webste states.)
23.01.2010 6:47:15 inf. leg it удирать (British: I legged it down three back alleys and two side streets before I had the nerve to stop and catch my breath.)
23.01.2010 6:47:15 inf. leg it улепётывать (British)
23.01.2010 6:30:21 inf. take a toss полететь носом вперёд (Eddie tripped over her dog leash and took a toss in the gutter.)
23.01.2010 6:23:45 traf. lose traction занести (Her front wheels began to lose traction and she panicked. – занесло передними колесами)
23.01.2010 3:14:33 gen. disaster plan план действий на случай чрезвычайной ситуации
23.01.2010 3:08:06 busin. viable option экономически приемлемое решение
23.01.2010 3:08:06 busin. viable option целесообразное решение
23.01.2010 3:05:53 gen. ride the streetcar ехать в трамвае
23.01.2010 3:05:08 inf. get a bite of lunch перекусить (если время – около полудня)
23.01.2010 3:05:08 inf. get a bite of lunch легко пообедать
23.01.2010 3:05:08 inf. get a bite of lunch перехватить небольшой ланч
23.01.2010 3:02:22 gen. leering зловеще ухмыляющийся
23.01.2010 3:01:49 gen. leer зловеще ухмыляться
23.01.2010 2:51:30 gen. piercing gaze пронизывающий взгляд
23.01.2010 2:50:00 gen. bungle a job завалить работу (Can I rely on you not to bungle that job?)
23.01.2010 2:40:11 gen. stymie тормозить усилия
23.01.2010 2:31:26 gen. stymie тормозить (чьи-либоусилия)
23.01.2010 2:31:26 gen. stymie препятствовать
23.01.2010 2:26:26 gen. argue that утверждать, что (usually in a debate over an issue)
23.01.2010 2:25:43 busin. boost shareholder returns увеличить доходы акционеров
23.01.2010 2:24:35 busin. shareholder returns доходы акционеров
22.01.2010 12:06:07 gen. almost an hour почти час (Two Nevada college students are alive after they spent almost an hour pinned between the car and their bed after a drunk driver drove into their bedroom around 4 a.m.)
22.01.2010 11:59:05 gen. close to an hour почти час (I spent there close to an hour.)
22.01.2010 11:57:46 gen. make the most sense быть наиболее целесообразным (We'll have to determine what technology makes the most sense for this project.- будет наиболее целесообразной)
22.01.2010 11:03:36 gen. right at the corner of прямо на углу (We're right at the corner of West Broadway and Oak.)
22.01.2010 11:02:41 gen. gas chainsaw бензопила
21.01.2010 23:39:34 literal. at the eleventh hour до того, как часы пробьют полночь
21.01.2010 23:37:01 inf. old crumb старикан ('If there is one man in the world I hope never to exchange speech with again, it is that old crumb.' (P.G. Wodehouse) )
21.01.2010 23:32:02 gen. slice порезать на ломтики
21.01.2010 23:32:02 gen. slice порезать ломтиками
21.01.2010 23:25:27 inf. lug off потащить (куда-либо)
21.01.2010 23:23:28 inf. get it into one's nut that вбить себе в башку, что (Our neighbours' boy has got it into his nut that he's a gifted songwriter and guitar player and would yell his serenades in the backyard until one in the morning with his buddy accompanying on bongo drums. – вбил себе в башку)
21.01.2010 23:18:51 gen. clip the price a bit чуть сбавить цену
21.01.2010 23:17:45 inf. fall for someone like a ton of bricks влюбиться по уши
21.01.2010 23:16:50 inf. old stuff старьё
21.01.2010 23:14:28 idiom. get into one's ribs приставать с просьбами
21.01.2010 23:14:28 idiom. get into one's ribs донимать
21.01.2010 22:51:49 brit. mess about with заниматься (чем-либо)
21.01.2010 22:51:49 brit. mess about with возиться с (kids messing about with their toy cars)
21.01.2010 22:42:51 gen. how are things? как дела? ("How are things?" "Things are okay, I guess." – Как дела? – Нормально. • “How are things?" "Nothing much,” I answered.)
21.01.2010 9:58:54 gen. snooze and you lose! не зевай!
20.01.2010 10:35:38 gen. prone to obesity склонный к полноте (These dogs are prone to obesity, and some restriction on their diet may be necessary.)
20.01.2010 9:22:43 inf. I want to get your take on this что ты думаешь по этому поводу?
20.01.2010 8:59:30 gen. shuffle the cards перетасовать карты (I don't think anything has really changed in our headquarters. They've shuffled the cards, but it's the same old deck.)
20.01.2010 8:55:56 gen. check out a website посетить сайт (Check out our website at – Посетите наш сайт / Посмотрите наш сайт xyxy.com)
20.01.2010 8:55:56 gen. check out a website посмотреть сайт
20.01.2010 8:50:43 gen. I understand what you're saying but я вас понимаю, но (polite disagreement)
20.01.2010 8:48:58 gen. that's exactly my point Именно это я и говорю
20.01.2010 8:48:58 gen. that's exactly my point Именно это я и хочу сказать

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267