English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 31.762 << | >>
3.08.2020 | 9:13:36 | gen. | grow outrageous | переходить всякие границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы.) |
3.08.2020 | 9:13:36 | gen. | grow outrageous | переходить все границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы.) |
3.08.2020 | 8:59:38 | gen. | it was in this way | вот как всё было (предваряя рассказ) |
3.08.2020 | 8:39:46 | gen. | during one's years at the university | во время учёбы в университете |
3.08.2020 | 6:34:05 | gen. | burst into a string of foul oaths | разразиться бранью ('The old man, still clad in his surplice, burst into such a string of foul oaths as I have never heard, and pulled out a revolver of his own (...)' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
3.08.2020 | 6:25:17 | gen. | come to visit | приехать в гости (We had eighteen different relatives staying with us this summer after we had bought a house in Kitsilano. They never came to visit us when we lived in Winnipeg.) |
3.08.2020 | 6:23:03 | gen. | come for a visit | приехать в гости (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen.) |
3.08.2020 | 6:23:03 | gen. | come for a visit | приехать погостить (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen.) |
3.08.2020 | 6:18:54 | herald. | coat of arms | фамильный герб ('The coat of arms was on the envelope, and it was addressed in the Duke's peculiar stiff hand." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
3.08.2020 | 6:15:37 | formal | avail oneself of one's services | прибегнуть к услугам ("But since Mr. Holmes has already been taken into your confidence, it would indeed be absurd that we should not avail ourselves of his services." (Sir Arthur Conan Doyle) – не прибегнуть к его услугам) |
3.08.2020 | 6:15:37 | formal | avail oneself of one's services | воспользоваться услугами ("But since Mr. Holmes has already been taken into your confidence, it would indeed be absurd that we should not avail ourselves of his services." (Sir Arthur Conan Doyle) – не воспользоваться его услугами) |
8.06.2025 | 6:43:29 | fig. | frantically | изо всех сил ('We ran frantically down the path, which wound among the trees.' (Sir Arthur Conan Doyle) • Why do we assume it's OK for people to flood into Canada? There are 10,000 newcomers entering BC every 37 days (David Eby quote). We can frantically build and still not keep up with these numbers. Articles like this just focus on supply and never seriously address demand. We're sitting in a bathtub that's overflowing and no one thinks to turn down the tap. (vancouversun.com)) |
8.06.2025 | 6:45:38 | gram. | as hard as ... could | изо всех сил (*напр., ударить, оттолкнуть • "I tell you, I will never forget that smile. His teeth, they were like they were made out of metal, gleaming, and that was what I think snapped me out of it, those teeth. The weight that had been holding me down was lifted and I shoved that sucker as hard as I could." |
3.08.2020 | 6:00:55 | fig. | significant other | дорогой для кого-либо человек (My Significant Other's Birthday • In view of the border closure, is being with your significant other essential? You might be able to reunite with your partner in Canada.) |
3.08.2020 | 5:55:38 | gen. | twice as old as | вдвое старше (My sister Hailey goes out with a man who's twice as old as she. – вдвое старше / в два раза старше её) |
3.08.2020 | 5:40:33 | univer. | go to school | учиться в вузе (This will hit hard students who go to school and work minimum-wage jobs at the same time.) |
2.08.2020 | 3:17:15 | formal | collide | произвести столкновение (Водитель автомобиля Mercedes, находясь в состоянии алкогольного опьянения, произвел столкновение с впереди идущим маршрутным автобусом) |
1.08.2020 | 8:32:39 | gen. | right on the head | прямо по голове (The flowerpot hit the principal right on the head. – попал прямо по голове) |
1.08.2020 | 8:25:41 | mech.eng. | stick fast | жёстко сидеть |
1.08.2020 | 8:22:19 | formal | referring to | если речь идёт о ('Direct' is often used as an adverb in British English, referring to journeys and timetables, e.g.: 'Nigel flew direct from Glasgow to Heathrow.') |
1.08.2020 | 8:18:29 | gen. | fling open the door | распахнуть дверь ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
1.08.2020 | 8:11:16 | gen. | hardly any left | почти не осталось (We've hardly got any flour left.) |
1.08.2020 | 8:08:43 | formal | be justly punished | понести заслуженное наказание (I trust these thieves will be justly punished for their despicable crimes.) |
1.08.2020 | 6:19:01 | gen. | sprawling | раскинувшийся на большом пространстве (Turner's sprawling ranch in New Mexico occupies more than one million acres.) |
31.07.2020 | 23:48:47 | inf. | tip big | давать хорошие чаевые (Uber driver wouldn't take me unless I tipped him big and asking how much I would give him 'cause I had lots of luggage. Call taxi, same car took all my stuff no problem. (Twitter post)) |
31.07.2020 | 8:56:00 | gen. | heavily involved in | тесно связанный с |
31.07.2020 | 8:54:30 | gen. | closely connected to | тесно связанный с (They only give us the illusion of control. It's a dictatorship with too many council members too closely connected to big developers and other interest groups.) |
31.07.2020 | 8:52:08 | immigr. | essential travel | поездка, вызванная необходимостью (Your parents probably won't be allowed to enter Canada. Every situation is unique and border agents make judgment calls based on the "totality of the traveler's circumstances" but travelling to an embassy or consulate does not meet the criteria for essential travel.) |
31.07.2020 | 8:33:28 | gen. | spend a great deal of time | потратить уйму времени (занимаясь чем-либо – + gerund • Having spent a great deal of time researching criminal organizations in this city, interviewing police officers on the task force and some of the judges who preside over these cases, I can tell you with absolute certainty that there is rampant money laundering through real estate transactions and casinos in our province.) |
31.07.2020 | 8:27:36 | gen. | over the past couple of years | за последние два года (Given this Council's track record over the past couple of years, I have very little faith that even a project of this obvious merit and dire need would proceed without at least a year of time and money wasted on debate, redesign and repackaging.) |
31.07.2020 | 8:21:49 | idiom. | get to the bottom | докопаться до причины |
31.07.2020 | 8:14:44 | gen. | push forward a project | продвигать проект (What I find fascinating is the vision of A.J. Hamilton who really pushed that massive project forward. He was a visionary who really saw the potential of what a new bridge could do for both our cities.) |
31.07.2020 | 6:56:08 | gen. | take up the case with a great deal of energy | энергично взяться за дело ('The alarm had reached Scotland Yard by this time, and Mr. Forbes, the detective, came round and took up the case with a great deal of energy.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
31.07.2020 | 6:53:01 | gen. | mischievous boy | шаловливый мальчуган ('a plump and mischievous boy' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
31.07.2020 | 6:48:08 | gen. | by the merest accident | по чистой случайности ("The girl is not told of the arrival of her brother and finds it out by the merest accident." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
31.07.2020 | 6:48:08 | gen. | by the merest accident | совершенно случайно ("The girl is not told of the arrival of her brother and finds it out by the merest accident." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
30.07.2020 | 21:42:36 | gen. | what kind of | какой (An offer? What kind of offer?) |
30.07.2020 | 21:40:25 | gen. | what kind of | что это за (So what is it? What kind of plant is it? – Так что это такое? Что это за растение?) |
30.07.2020 | 7:12:54 | gen. | I alone know | мне одному известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
30.07.2020 | 7:12:54 | gen. | I alone know | лишь мне известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
29.07.2020 | 5:59:43 | gen. | tell point-blank | категорически заявить ("There's no relief and I think it's a gross injustice that nobody wants to talk about," said Stiles. "There are no programs for a landlord to access on his own initiative and there's absolutely no other option for eviction other than if he is doing severe damage to the property. You are stuck with this person who refused to pay rent . I was told point blank that I would not be getting a nickel of rent out of him. |
29.07.2020 | 4:52:13 | idiom. | feel the pinch | ощущать на себе нехватку средств (After months of missed rent payments from his tenants during the pandemic, Prince George landlord John Stiles is feeling the pinch. Stiles says he's had to dip into his line of credit to pay the mortgage, taxes and utilities of rental property he and his business partner own in Prince George and Mackenzie because the renters in two of those properties haven't paid their rent, one of whom hasn't paid since April. |
28.07.2020 | 3:03:21 | gen. | in those days | в то время (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land.) |
28.07.2020 | 2:10:36 | cliche. | happiness and good fortune | счастье и удача |
28.07.2020 | 2:06:43 | tech. | light | облегчённый вариант |
27.07.2020 | 21:30:39 | real.est. | highly sought | высокопрестижный (It didn't take long to close the deal. After five days on the market, a single-storey Granville home with two beds and two baths sold for $4,450,000. The property is located in the highly sought neighbourhood of Waterford on the west side of the city.) |
27.07.2020 | 21:30:39 | real.est. | highly sought | престижный (It didn't take long to close the deal. After five days on the market, a single-storey Granville home with two beds and two baths sold for $4,450,000. The property is located in the highly sought neighbourhood of Waterford on the west side of the city.) |
23.07.2020 | 1:39:26 | inf. | cry me a river! | бедненький! (It makes the homeless feel excluded. Oh, cry me a river! If you owned a business, would you want to open the doors for business in the morning and find a drug addict sleeping at the door? The homeless are not welcome to sleep anywhere they want! Keep them the hell out of my front and back yard.) |
23.07.2020 | 1:38:33 | gen. | poor little thing | бедненький (A dog owner is speaking out after her 5-year-old Siberian Husky was poisoned by accidentally ingesting a cannabis brownie containing cocaine on SFU's Burnaby Mountain campus last week. Poor little thing....) |
23.07.2020 | 1:14:29 | idiom. | hand the mitten | отказать (ухажёру, о девушке) |
23.07.2020 | 1:14:07 | idiom. | give the bird | отказать (в ответ на предложение выйти замуж • She gave me the bird when I asked her to marry me. All that remains now are the cold ashes.) |
23.07.2020 | 1:13:41 | gen. | pass | отказаться (an offer: • Unfortunately, I will have to pass. Perhaps next time. Thanks for the opportunity, though.) |
23.07.2020 | 1:12:42 | gen. | let go | отказать (Buildings were evacuated today after a crane from a construction site in downtown Toronto smashed into an office tower causing a public safety hazard. Looks like the luffing brake let go. – отказал крановый тормоз) |
23.07.2020 | 0:47:56 | gen. | get out of the way | отскочить в сторону (She spotted the speeding vehicle and got out of the way real quick. – быстро отскочила в сторону) |
23.07.2020 | 0:47:26 | gen. | jump out of the way | отскочить в сторону (A guy on his bike racing through a pedestrian only area yelled at at me and nearly ran me over. I had to jump out of the way. No bell, no helmet. What is happening to us?) |
22.07.2020 | 21:48:34 | inf. | cram | запихнуть (into: Trying to cram everything into those kitchen cabinets? No matter how many cabinets there are, it's always a challenge.) |
22.07.2020 | 21:47:49 | humor. | cram | нахлобучить (She crammed her ridiculous blue hat on her head and stormed out of the room.) |
22.07.2020 | 8:51:07 | NGO | non-violent | ненасильственные средства (worldwide, non-violent civil rights movements) |
22.07.2020 | 6:34:26 | gen. | of all kinds | всевозможные (magazines and greeting cards of all kinds) |
22.07.2020 | 6:33:30 | gen. | of all shapes and sizes | всевозможные (boxes of all shapes and sizes) |
22.07.2020 | 6:33:18 | gen. | of all sorts | всевозможные (trends of all sorts) |
22.07.2020 | 6:17:52 | formal | a difficulty has arisen | возникла трудность (I'm afraid a difficulty has arisen, sir.) |
22.07.2020 | 6:17:52 | formal | a difficulty has arisen | возникло осложнение (I'm afraid a difficulty has arisen, sir.) |
22.07.2020 | 5:30:42 | gen. | no use | никудышный (This alarm-clock is no use! It keeps stopping!) |
22.07.2020 | 5:27:19 | gen. | any younger | помоложе (If I were any younger, I would move to Idaho and start an organic farm. – Будь я помоложе, ...) |
22.07.2020 | 5:24:00 | gen. | of every kind | всевозможные (dictionaries and grammar books of every kind) |
20.07.2020 | 6:04:32 | gen. | wry face | недовольная гримаса ('It was a quarter to twelve. This could not be a visitor at so late an hour. A patient evidently, and possibly an all-night sitting. With a wry face I went out into the hall and opened the door.' (Sir Arthur Conan Doyle) – с недовольной гримасой) |
20.07.2020 | 5:51:51 | obs. | master and mistress | хозяин и хозяйка |
20.07.2020 | 5:47:27 | gen. | firmly convinced that | твёрдо уверен, что ("I was already firmly convinced, Watson, that there were not three separate mysteries here, but one only, and that if I could read the Musgrave Ritual aright I should hold in my hand the clue which would lead me to the truth concerning both the butler Brunton and the maid Howells." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 3:07:41 | gen. | dash along the road | нестись по дороге ("We were dashing along the smooth white country road, with the long stretch of the Broads in front of us in the red light of the setting sun." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 3:07:41 | gen. | dash along the road | лететь по дороге ("We were dashing along the smooth white country road, with the long stretch of the Broads in front of us in the red light of the setting sun." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 2:34:24 | gen. | ugly impression | неприятное впечатление ("The whole incident left a most ugly impression upon my mind, and I was not sorry next day to leave Donnithorpe behind me (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – произвёл на меня крайне неприятное впечатление) |
19.07.2020 | 2:31:35 | formal | ugly | скверно (alluding to a state of affairs • "If his wife dies, who more likely to succeed her than the young lady who had already by all accounts received pressing attentions from her employer? Love, fortune, power, all depending upon one middle-aged life. Ugly, Watson – very ugly!" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 2:12:05 | nautic. | vessel has foundered | судно затонуло ("A splintered boat and a number of crates and fragments of spars rising and falling on the waves showed us where the vessel had foundered; but there was no sign of life (...)" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 1:59:48 | pejor. | rabble | отребье ("Be the cause what it may, it was the end of the Gloria Scott and of the rabble who held command of her." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.07.2020 | 1:45:30 | formal | be the cause what it may | какова бы ни была причина ("Be the cause what it may, it was the end of the Gloria Scott and of the rabble who held command of her." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 9:15:36 | gen. | chuckle at | подсмеиваться над ("It is simplicity itself," he remarked, chuckling at my surprise – "so absurdly simple that an explanation is superfluous (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – подсмеиваясь над) |
18.07.2020 | 9:10:07 | gen. | hold out | сдержаться ('Yet upon that afternoon, whether it was the Beaune which I had taken with my lunch or the additional exasperation produced by the extreme deliberation of his manner, I suddenly felt that I could hold out no longer.' (Sir Arthur Conan Doyle) – почувствовал, что больше не могу сдерживаться) |
18.07.2020 | 8:58:39 | formal | carry out a deliberate murder | пойти на преднамеренное убийство ("Again, it is absurd to suppose that any sane man would carry out a deliberate murder under the very eyes, as it were, of a third person who was sure to betray him." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 8:58:39 | formal | carry out a deliberate murder | совершить преднамеренное убийство ("Again, it is absurd to suppose that any sane man would carry out a deliberate murder under the very eyes, as it were, of a third person who was sure to betray him." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 8:36:33 | lit. | be lost in deep thought | глубоко задуматься ("She would often be lost in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 8:34:04 | lit. | be sunk in the deepest thought | глубоко задуматься ('But the glories of the landscape were all wasted upon my companion, who was sunk in the deepest thought.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 8:31:34 | lit. | plunged in thought | глубоко задумавшись (He sat plunged in thought.) |
18.07.2020 | 8:31:14 | lit. | in deep thought | глубоко задумавшись ("Holmes stood for a moment in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
18.07.2020 | 8:25:51 | euph. | second establishment | любовница ("I at once concluded that Straker was leading a double life and keeping a second establishment." (Sir Arthur Conan Doyle) – вёл двойную жизнь и имел любовницу) |
16.07.2020 | 12:30:48 | gen. | now that | теперь (What are you waiting for now that you've got the key? – Теперь у тебя есть ключ, чего же ты ждешь?) |
16.07.2020 | 4:01:11 | inf. | write-off | дом, не подлежащий ремонту (напр., после стихийного бедствия: • I saw the house that got hit by the landslide near Tappen. It's a write-off.) |
16.07.2020 | 0:02:15 | mun.plan. | irrigation system | поливочная сеть (в парках, на частных газонах • разводка поливочной сети) |
16.07.2020 | 0:02:15 | mun.plan. | sprinkler system | поливочная сеть (в парках, на частных газонах • разводка поливочной сети) |
15.07.2020 | 7:56:23 | paint. | tinged with | окрашенный в (tinged with light and opaque natural colours) |
15.07.2020 | 7:53:47 | gen. | the sun was beginning to sink | солнце клонилось к закату ('The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long, sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
15.07.2020 | 7:31:27 | formal | ill effect | вред (для здоровья • "Finally, an analysis has shown that the remains of the supper left by the stable-lad contained an appreciable quantity of powdered opium, while the people at the house partook of the same dish on the same night without any ill effect." (Sir Arthur Conan Doyle) – ели то же блюдо в тот же вечер без какого-либо вреда для себя) |
15.07.2020 | 5:10:08 | formal | favourably impress | произвести благоприятное впечатление ('I could see that Holmes was favourably impressed by the manner and speech of his new client.' (Sir Arthur Conan Doyle) – Я заметил, что на Холмса произвели благоприятное впечатление манеры и речь его новой клиентки.) |
15.07.2020 | 4:50:43 | gen. | the more so as | тем более что (In the fight between the two companies, JRC Minerals had a better legal team – the more so as CRJ Resources' top attorney Joel Wachsman had resigned from its team due to a conflict of interest. • "As he loved his cousin, however, there was an excellent explanation why he should retain her secret – the more so as the secret was a disgraceful one." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
15.07.2020 | 4:42:48 | gen. | go to the expense | тратиться (of – на • "You need not, however, go to the expense of purchasing one, as we have one belonging to my dear daughter Alice (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – тратиться на покупку) |
15.07.2020 | 4:38:30 | brit. | knoll | пригорок ('the knoll near the house, from which all the neighbouring moors were visible' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
14.07.2020 | 20:55:12 | gen. | summer has finally arrived | наконец-то пришло лето (Good morning Tuesday! Summer has finally arrived!) |
14.07.2020 | 10:18:33 | inf. | live a little | отведи душу (Toasted coconut cream pie and ganache. With a perfect little meringue on top. Two scoops. Live a little. La Glace. West 16th Avenue at MacDonald next to Starbucks. (From Twitter)) |
14.07.2020 | 6:18:20 | real.est. | family-oriented neighbourhood | семейный район (Living in a quiet, family-oriented Burnaby neighbourhood comes with a sense of security. People feel safe walking the streets and letting their kids play. Neighbours watch out for each other. For many, this is their forever neighbourhood precisely because of that feeling of security.
|
14.07.2020 | 6:08:58 | real.est. | leafy neighbourhood | тенистый район (For the folks who live in the leafy Montecito neighbourhood in North Burnaby, bordered approximately by Halifax, Duthie and Broadway, a rash of crimes this past week was really felt. (...) Several of the townhouse complexes located just east of Montecito Elementary were hit by either one terrible person or several terrible people. It was mostly vehicles broken into and windows smashed. The person or people responsible then rampaged over to the school and smashed up a bunch of windows that are now all boarded up. |