English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 31.786 << | >>
24.08.2020 | 5:50:57 | formal | back up one's claim | подкрепить своё заявление (фактами • Neither witness told anyone – outside of their immediate family – anything about their encounters, chiefly because they had nothing to back up the claims. In the first case, the witness returned to the site at daybreak, around 7:00 a.m., and the body was gone. In the second case, precisely the same thing happened: when the frightened witness told her husband what she had seen, he accompanied her back to the site, around 3 or 4 hours later, after he returned home from work. That body, too, had curiously vanished. |
24.08.2020 | 5:37:17 | gen. | Put it back! | Верни назад! |
24.08.2020 | 5:36:34 | gen. | Give it back! | Верни назад! |
24.08.2020 | 5:34:42 | gen. | back up | вернуться назад (в повествовании • I want you to back up for a second. You mentioned you had seen the victim one week before the crime. Tell me more about it.) |
24.08.2020 | 4:50:24 | humor. | strut | разгуливать ("It's hard not to smile when you see fuzzy goslings start to appear around Vancouver. The resident Canada goose breeding season is well underway and proud geese can be seen strutting around parks and lakes showing off their gaggle." (Vancouver Courier)) |
24.08.2020 | 4:47:14 | idiom. | on the loose | разгуливать (о диких животных • There is a very curious sequel to Abbott's encounter: two days later, she was visited at her home by a government official who, while the pair sat and drank cups of tea, advised her, in fairly relaxed tones, not to talk about the experience. (...) If true, it suggests that elements of the British Government may wish to keep exceedingly quiet the fact that wild animals are on the loose in the heart of London's old tunnels. |
24.08.2020 | 4:20:12 | gen. | stifling day | душный день ("It was a stifling day. I remember swigging something to drink and having a bite when there was something moving right on the bank of the pool. |
24.08.2020 | 4:14:19 | gen. | munch on | жевать (I was munching on my sandwiches and reading a newspaper. – жевал бутерброды) |
24.08.2020 | 2:09:06 | contempt. | starlet | звездулька ("цитируете каких-то эстрадных звездулек и прочих селебрити" (Галина Иванкина) ) |
23.08.2020 | 7:55:01 | gen. | act as butler | исполнять обязанности дворецкого ("In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper." (Sir Arthur Conan Doyle) – супружеская чета по фамилии Бэримор) |
23.08.2020 | 7:50:30 | gen. | event | встреча с поклонниками (знаменитости, эстрадного исполнителя и пр. • "There's little hope members of the public will be able to attend former US First Lady Michelle Obama‘s event in Vancouver next month after tickets sold out. (...) Black admits no other event has sold out so fast." News 1130) |
23.08.2020 | 7:21:52 | idiom. | do sb. good | пойти на пользу ("And now I think that a few hours' sleep would do us all good, for I do not propose to leave before eleven o'clock, and it is unlikely that we shall be back before morning." – пойдут нам всем на пользу (Sir Arthur Conan Doyle)) |
23.08.2020 | 7:06:10 | formal | sole object | единственная цель ("No article of value was taken, as it is probable that the criminals were men of good position, whose sole object was to prevent social exposure." (Sir Arthur Conan Doyle) – единственной целью которых было не допустить • "Then there is the singular fact that he did not break it in the house, or immediately outside the house, if to break it was his sole object." (Sir Arthur Conan Doyle) – было его единственной целью) |
23.08.2020 | 7:01:43 | inf. | bad-ass cat | хулиганистый кот (My sister had this bad-ass cat, eh, an orange tabby, and he would hide in the dark hallway, eh, and when you would turn the corner he would grab your leg with his claws! Ouch!) |
23.08.2020 | 6:55:48 | idiom. | sling a yarn | заправлять арапа ("Maybe you don't believe what I say. Maybe you think I am just slinging you a yarn." (Sir Arthur Conan Doyle) – я вам арапа заправляю) |
23.08.2020 | 6:49:52 | theatre. | crisis of a play | кульминационный момент спектакля ("Gentlemen", he cried, "let me introduce you to the famous black pearl of the Borgias." Lestrade and I sat silent for a moment, and then, with a spontaneous impulse, we both broke out clapping, as at the well-wrought crisis of a play. (Sir Arthur Conan Doyle)) |
23.08.2020 | 6:49:52 | theatre. | crisis of a play | кульминация пьесы ("Gentlemen", he cried, "let me introduce you to the famous black pearl of the Borgias." Lestrade and I sat silent for a moment, and then, with a spontaneous impulse, we both broke out clapping, as at the well-wrought crisis of a play. (Sir Arthur Conan Doyle)) |
21.08.2020 | 2:29:21 | fishery | crabbing | ловля краба (Our captain on this day is Riley Baird, who spends much of his summer fishing for Dungeness crab in this area, a typical crabbing season lasting from May to end of July. (...) He grimaces at the mention of the island being built here. "It's going to suck," he says. "This is where the best crabbing is." |
21.08.2020 | 2:24:17 | bus.styl. | the forecasts are showing that | согласно прогнозам (He reports year-to-date declines in shipping volume of just 7.7 per cent, which is much less than the nearly 15 per cent decline during the 2008–09 recession. "The forecasts are showing that we're already expecting some bounce back in the next couple of months, so we're expecting the volumes to come back. |
20.08.2020 | 9:07:51 | gen. | when we were first married | когда мы только поженились (We lived in Angleton right by the Palladium when we were first married.) |
20.08.2020 | 8:42:19 | gen. | go to university | пойти учиться в университет |
20.08.2020 | 8:41:55 | gen. | go to university | поступить в университет (My brother did military service before he went to university.) |
20.08.2020 | 8:38:48 | ed. | enrol | поступить на курсы (She enrolled in anthropology courses at New York University.) |
20.08.2020 | 8:37:09 | gen. | do military service | отслужить в армии (My brother did military service before he went to university.) |
19.08.2020 | 8:28:43 | gen. | almost anything | почти всё (My dog will eat almost anything.) |
19.08.2020 | 8:17:03 | gen. | make a great mistake | совершить большую ошибку (According to grammarian Michael Swan, both "great" and "big" are acceptable, the difference being "big" an informal word. • You are making a great / big [informal] mistake.) |
19.08.2020 | 8:17:03 | gen. | make a big mistake | совершить большую ошибку (According to grammarian Michael Swan, both "great" and "big" are acceptable, the difference being "big" an informal word. • You are making a great / big [informal] mistake.) |
19.08.2020 | 8:11:30 | gen. | a shudder passed through me | по моему телу пробежала дрожь ("Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" I confess that at these words a shudder passed through me." (Sir Arthur Conan Doyle) – по моему телу пробежала дрожь) |
19.08.2020 | 8:08:12 | gen. | at these words | при этих словах ("Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" I confess that at these words a shudder passed through me." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.08.2020 | 8:03:34 | gen. | light a lantern | зажечь фонарь ("At twelve o'clock Barrymore, finding the hall door still open, became alarmed, and, lighting a lantern, went in search of his master." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.08.2020 | 7:57:10 | gen. | become alarmed | встревожиться ("At twelve o'clock Barrymore, finding the hall door still open, became alarmed, and, lighting a lantern, went in search of his master." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.08.2020 | 6:38:27 | psychiat. | depression | подавленное психическое состояние |
19.08.2020 | 6:35:40 | jarg. | blow one's cover | разоблачить (The officer didn't report the assault because he didn't want his cover blown.) |
19.08.2020 | 6:34:12 | law | claimant | претендент на наследство |
19.08.2020 | 6:24:55 | gen. | there lies our problem | в этом-то всё и дело ("Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.08.2020 | 6:13:17 | gen. | a great deal more | гораздо больше ("What business?" asked Sir Henry sharply. "It seems to me that all you gentlemen know a great deal more than I do about my own affairs." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
19.08.2020 | 6:07:08 | idiom. | crackdown | жар (в выражении "задать жару" • Police teams have staged a crackdown on law-flouting motorists in Keighley. The initiative saw five warnings issued – and one vehicle seized – for anti-social driving.) |
19.08.2020 | 5:56:08 | inf. | stage a crackdown | объявить борьбу (применить жёсткие меры наказания • Police teams have staged a crackdown on law-flouting motorists in Keighley. The initiative saw five warnings issued – and one vehicle seized – for anti-social driving.) |
19.08.2020 | 5:53:01 | inf. | crackdown | жёсткие меры (On Thursday, Health Minister Adrian Dix promised a crackdown on any violators this weekend, so hopefully more fines will be issued against covidiots partying like there's no tomorrow.) |
19.08.2020 | 4:53:37 | humor. | flatulence | пердуляция |
18.08.2020 | 5:51:01 | gram. | below the horizon | за горизонтом (A moment later the sun had disappeared below the horizon. (PEU by Michael Swan) – Спустя мгновение солнце скрылось за горизонтом) |
17.08.2020 | 4:26:00 | inf. | wait with great anticipation | с большим нетерпением ждать (I am a senior citizen and my wife and I enjoy the wonderful off-leash dog park many times a week. We both were waiting with great anticipation for the eastside roadway to reopen after the work was done to the parking lots. Last week, I was shocked to see the changes made. (...) This project was a complete waste of my tax dollars. |
17.08.2020 | 4:18:51 | inf. | screw it up | наломать дров (Hopefully, I don't screw it up. I've been known to do that in the past.) |
17.08.2020 | 4:17:47 | inf. | make a pretty hash of it | наломать дров ("Well, Watson," said he, "a very pretty hash you have made of it! I rather think you had better come back with me to London by the night express." Sir Arthur Conan Doyle) |
17.08.2020 | 4:17:08 | inf. | mess up | наломать дров (The City of Greenville really messed up with the extensive changes to the Sandy Cove Marine Park. Last week, I was shocked to see the changes made. Not only have they made it very hard on the disabled to use the park, they have also made it much more difficult for kayakers and canoers to launch their boats into the cove, which is the only ocean-water access in the city and is widely used by many people.) |
17.08.2020 | 3:56:20 | inf. | wrangle an agreement | с большим трудом прийти к соглашению (In the two and a half years it took to wrangle an agreement between the District of Greenville and the property owners on how to build a waterfront house overlooking Sandy Cove, several issues were stumbling blocks.) |
16.08.2020 | 6:24:57 | gram. | is nowhere to be found | нигде нет (He is nowhere to be found. – Его нигде нет.) |
16.08.2020 | 6:23:31 | gram. | was nowhere to be found | нигде не было (He was nowhere to be found. – Его нигде не было.) |
16.08.2020 | 6:21:01 | gram. | there was nothing to be seen | ничего не было видно (I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen.) |
16.08.2020 | 6:05:09 | formal | clear up the circumstances | прояснить обстоятельства ("The circumstances connected with the death of Sir Charles cannot be said to have been entirely cleared up by the inquest, but at least enough has been done to dispose of those rumours to which local superstition has given rise." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
16.08.2020 | 5:59:55 | idiom. | in this light | в таком разрезе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made?) |
16.08.2020 | 5:59:42 | idiom. | in this light | в таком духе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made?) |
16.08.2020 | 5:59:26 | idiom. | in this light | в таком ключе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made?) |
16.08.2020 | 5:37:11 | folk. | fairy tales | сказки ("Do you not find it interesting?" "To a collector of fairy tales." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
16.08.2020 | 5:34:21 | gen. | in the days of old | в старину́ ('(...) a broad space in which stood two of those great stones, still to be seen there, which were set by certain forgotten peoples in the days of old.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
14.08.2020 | 22:24:39 | Russia | female driver | автоледи |
14.08.2020 | 5:24:35 | traf.contr. | step out onto the street | выйти на проезжую часть (Some cars are speeding up to 25 or 30 km/h over the speed limit. My biggest concern? Several places along the road people must cross the street to get to and from buses. Because the road has bends, inclines and obscuring foliage, there is no way a speeding driver is going to see someone who has stepped out onto the street to cross. |
14.08.2020 | 4:27:59 | formal | issue involving | проблема, связанная с (Many of the emails we received pointed out there is an issue involving buskers around Metrotown Station making too much noise for too many hours of the day.) |
13.08.2020 | 8:49:07 | fig. | use as leverage | опираться на (Higginbottom instructed his publishers to generate advance publicity for "The Bloody Nun" by using the success of "The Bloody Priest" as leverage. – опираясь на успех) |
13.08.2020 | 8:48:43 | fig. | by using sth. as leverage | опираясь на (Higginbottom instructed his publishers to generate advance publicity for "The Bloody Nun" by using the success of "The Bloody Priest" as leverage. Needless to say, that resulted in a total disaster. – опираясь на успех) |
13.08.2020 | 8:47:28 | formal | warp one's mind | сформировать ложное представление ("But if I had not taken things for granted, if I had examined everything with care which I should have shown had we approached the case de novo and had no cut-and-dried story to warp my mind, should I not then have found something more definite to go upon?" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:47:28 | formal | warp one's mind | сформировать неверное представление ("But if I had not taken things for granted, if I had examined everything with care which I should have shown had we approached the case de novo and had no cut-and-dried story to warp my mind, should I not then have found something more definite to go upon?" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:40:57 | formal | warp one's judgement | сформировать ложное представление ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:40:57 | formal | warp one's judgement | сформировать неверное представление ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:40:57 | formal | warp one's judgement | привести к неверным выводам ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:31:50 | gen. | settle down | охватывать (о сомнениях, думах • 'Every now and then, by an effort, he would throw off the impression, and talk as if the matter were clear, but then his doubts would settle down upon him again, and his knitted brows and abstracted eyes would show that his thoughts had gone back once more to the great dining-room of the Abbey Grange, in which this midnight tragedy had been enacted.' (Sir Arthur Conan Doyle) – его вновь охватывали сомнения) |
13.08.2020 | 8:31:34 | gen. | settle down | одолевать (о сомнениях, думах • 'Every now and then, by an effort, he would throw off the impression, and talk as if the matter were clear, but then his doubts would settle down upon him again, and his knitted brows and abstracted eyes would show that his thoughts had gone back once more to the great dining-room of the Abbey Grange, in which this midnight tragedy had been enacted.' (Sir Arthur Conan Doyle) – его вновь одолевали сомнения) |
13.08.2020 | 8:27:49 | gen. | be enacted | разыграться ('Every now and then, by an effort, he would throw off the impression, and talk as if the matter were clear, but then his doubts would settle down upon him again, and his knitted brows and abstracted eyes would show that his thoughts had gone back once more to the great dining-room of the Abbey Grange, in which this midnight tragedy had been enacted.' (Sir Arthur Conan Doyle) – где разыгралась эта трагедия) |
13.08.2020 | 8:15:24 | gen. | excite one's suspicion | вызвать подозрение (у кого-либо • "Surely there are details in her story which, if we looked at it in cold blood, would excite our suspicion." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 8:03:33 | gen. | strike sb. as suspicious | вызвать подозрение (у кого-либо • Nothing in the house struck me as suspicious when I searched it.) |
13.08.2020 | 8:01:10 | gen. | quite so | вот именно ("Why didn't she say so?" "Quite so. Why didn't she say so?") |
13.08.2020 | 5:34:43 | excl. | exactly | совершено верно ("No doubt that is true, and yet they drank some wine, I understand?" "To steady their nerves." "Exactly." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 5:21:40 | inf. | snap a photograph | сфотографировать (The ghastly remains were found by a woman walking her dogs along a beach in the Welsh town of Rhossili. Curious about what the creature might be, Beth Jannetta snapped a photograph of the five-foot-long oddity with a snout and tapered tail and posted it online.) |
13.08.2020 | 5:21:30 | inf. | snap some shots | сфотографировать (A Russian photographer looking to snap some shots of an aurora that had appeared over his community managed to capture images of a rare form of the phenomenon in which it appears vertical.) |
13.08.2020 | 5:20:45 | inf. | snap a pic | сфотографировать (Just snapped this pic of Powell at Main St. Traffic remains blocked down to Water St at Cambie due to a rollover.) |
13.08.2020 | 5:16:50 | gen. | snap | резко спросить ("Something you find amusing?" he snapped at me. (Raymond Chandler)) |
13.08.2020 | 5:13:57 | gram. | snap | звонкое "щёлк" (междометие • и раздаётся звонкое «щёлк!») |
13.08.2020 | 5:08:35 | gen. | hairless | безусый ("(...) one was elderly, with a beard, and the others young, hairless lads" (Sir Arthur Conan Doyle) – безусые юнцы) |
13.08.2020 | 5:05:21 | gen. | a hundred yards or so | около ста ярдов |
13.08.2020 | 5:00:19 | gen. | clasp | зажать (в руке • "And, finally, there was this very important piece of evidence which was found clasped in the dead man's right hand." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 4:57:27 | crim.law. | important piece of evidence | важная улика ("And, finally, there was this very important piece of evidence which was found clasped in the dead man's right hand." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
13.08.2020 | 1:53:18 | real.est. | subdivided | распаёванный (статус давно распаёванной земли, распаёванные сельхозугодья совхоза ----- subdividing land, cost of subdivision etc.) |
9.08.2020 | 1:34:02 | idiom. | take the plunge | отважиться ("And yet there have been times when the poor girl has wanted to speak, and yet could not quite bring herself to take the plunge." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
9.08.2020 | 1:26:35 | formal | circumstances connected with | обстоятельства, связанные с (circumstances connected with the congressional inquiry) |
9.08.2020 | 1:19:43 | subl. | connect with | приобщиться к (As you connect with this spirit of love, you will experience love in a way that has profound purity to it.) |
9.08.2020 | 1:18:30 | gen. | fulfil one's promise | сдержать своё обещание (of + gerund • "I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook." (Sir Arthur Conan Doyle) – я сдержал своё обещание) |
9.08.2020 | 1:17:49 | gen. | deliver on one's promise | сдержать своё обещание |
9.08.2020 | 1:14:03 | gen. | fulfil one's promise | сдержать обещание (of + gerund • "I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook." (Sir Arthur Conan Doyle) – я сдержал своё обещание) |
9.08.2020 | 1:10:31 | gen. | deliver on one's promise | сдержать обещание |
8.08.2020 | 21:49:39 | gen. | light | налегке (You move around as much as we do, you learn to live light, hon.) |
8.08.2020 | 8:41:11 | fig. | purr | промурлыкать ('Milverton relapsed into his chair. "I was sure that you would see it in that light," he purred.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
8.08.2020 | 8:38:47 | gen. | relapse | снова опуститься в кресло ('Milverton relapsed into his chair. "I was sure that you would see it in that light," he purred.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
8.08.2020 | 8:35:34 | gen. | let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос) |
8.08.2020 | 8:35:34 | gen. | let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос) |
8.08.2020 | 8:28:30 | gen. | good position | приличное положение в обществе ("No article of value was taken, as it is probable that the criminals were men of good position, whose sole object was to prevent social exposure." (Sir Arthur Conan Doyle) – занимающие приличное положение в обществе) |
8.08.2020 | 8:23:33 | gen. | with perfect coolness | совершенно хладнокровно ('With perfect coolness Holmes slipped across to the safe, filled his two arms with bundles of letters, and poured them all into the fire.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
8.08.2020 | 8:17:47 | gen. | bully | запугать ("Don't imagine that you can bully me," said he, rising to his feet. "I have only to raise my voice, and I could call my servants and have you arrested." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
8.08.2020 | 8:12:35 | gen. | bully | обижать (We had lots of questions racing through our heads: Will he be withdrawn and shy because of his hearing loss? Will he get bullied? Will he have friends? – будут ли его обижать в школе другие дети) |
8.08.2020 | 8:11:02 | gen. | good-humouredly | добродушно ("Well, well," said Holmes, good-humouredly. "We all learn by experience." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
8.08.2020 | 7:59:06 | formal | make every effort | приложить все усилия ("We should certainly make every effort to avoid scandal in so delicate a matter." (Sir Arthur Conan Doyle)) |