English-Russian dictionary - terms added by user ART Vancouver: 26.632 << | >>
11.09.2015 | 8:24:24 | lit. | esteemed in one's own right | за свои собственные заслуги (Born in 1352, Akihara took quickly to his family's craft and was esteemed in his own right, especially after his father's painful death from octopus poisoning.) |
11.09.2015 | 7:44:21 | polit. | inability to negotiate | недоговороспособность |
11.09.2015 | 7:02:33 | weav. | silk manufacturing | шёлковое производство |
11.09.2015 | 7:00:39 | weav. | complex design | сложный рисунок (The invention of the silk loom the weaving of more complex designs possible. – производство тканей со сложным рисунком) |
11.09.2015 | 2:35:11 | arts. | fuchsia | оттенок цветка фуксии |
11.09.2015 | 2:28:06 | arts. | vibrant hue | сочный оттенок |
11.09.2015 | 2:25:34 | arts. | brighten | придать яркости (The original golden had greyed and dulled over time, so we enhanced the colour with this vivid lemon hue, to brighten the elegant pattern.) |
11.09.2015 | 2:19:48 | arts. | dull | потускнеть (The original colours had greyed and dulled over time.) |
11.09.2015 | 2:13:41 | O&G | closely match | точно соответствовать |
11.09.2015 | 2:13:32 | gen. | closely match | точного соответствовать |
10.09.2015 | 7:34:22 | fig. | closely echo | перекликаться с |
10.09.2015 | 4:51:52 | fig. | put one's own stamp on | поставить клеймо (поставить своё клеймо на своих работах – put his or her own stamp on their works) |
10.09.2015 | 4:29:51 | media. | contemporary art movement | современные направления в искусства (one of the leaders of the contemporary art movement) |
10.09.2015 | 4:17:19 | gen. | everyday practice | этим никого не удивишь (Herding cattle is an everyday practice in this part of the world.) |
9.09.2015 | 7:07:42 | media. | be the perfect choice | идеально подходить |
9.09.2015 | 1:25:21 | gen. | elder | в годах (a classy elder gentleman) |
9.09.2015 | 1:22:33 | inf. | classy | со вкусом одетый |
8.09.2015 | 10:34:53 | arts. | artistry | художественное мастерство (old-world artistry) |
8.09.2015 | 10:23:58 | inf. | wooded patch | лесок |
28.05.2024 | 9:21:17 | gen. | craftsmanship | высококачественное изготовление (the rigours involved in book craftsmanship – трудности, связанные с высококачественным изготовлением книг вручную) |
8.09.2015 | 0:49:51 | lit. | large body of work | внушительное литературное наследие (Even without a large body of work Akahara remains one of the most influential Japanese poets of all time.) |
7.09.2015 | 8:39:30 | gen. | artisan | мастер своего дела |
7.09.2015 | 2:15:23 | cultur. | pen stroke | росчерк пера (demonstrating with every pen stroke the refinement and passion of the Florentine High Renaissance) |
5.09.2015 | 11:02:35 | cultur. | elegant handwriting | изящный почерк |
5.09.2015 | 11:01:07 | cultur. | humanists | ренессансные гуманисты |
5.09.2015 | 10:54:29 | book. | admirable | вызывающий восхищение (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. -- их решимость довести дело до конца достойна восхищения / вызывает восхищение coasttocoastam.com) |
5.09.2015 | 10:52:36 | idiom. | go to extreme lengths | не останавливаться ни перед чем |
5.09.2015 | 10:51:53 | idiom. | go to extreme lengths | идти на всё |
5.09.2015 | 7:02:31 | philos. | human nature | человеческое естество |
5.09.2015 | 6:55:34 | coll. | pieces | поэзия (Keats' pieces are filled with an uplifting sense of beauty.) |
5.09.2015 | 6:20:15 | lit. | set the standard | являться эталоном (Critics agree that Keats' odes such as "To Autumn" continue to set the standard for works of their nature.) |
5.09.2015 | 5:39:20 | lit. | body of work | литературное наследие (Even without a large body of work Keats remains one of the most influential English poets of all time. – Даже не оставив после себя большого литературного наследия, ...) |
5.09.2015 | 4:20:51 | lit. | creative mind | творческий ум (Just two weeks after writing this song Lemonstein passed away in Santa Monica, leaving the music world to wonder what more could have come from his creative mind had he been able to overcome his addiction.) |
5.09.2015 | 3:57:18 | lit. | leaving the world to wonder | остаётся только гадать (Just two months after writing this poem Berenstein passed away in San Diego, leaving the world to wonder what more could have come from his amazing, creative mind had he been able to overcome his illness. – нам остаётся только гадать) |
5.09.2015 | 3:49:48 | busin. | focus on | уделять особое внимание |
5.09.2015 | 3:45:14 | lit. | while also | в то же время (Of all Puusipaar's novels, "The Dragon's Heart" most closely describes a hell as realised on earth while also focusing on archetypal symbols connected with the decline of humanity: socio-economic collapse, environmental destruction, pandemic diseases, infertility in men and women, and finally, an invasion by microbic aliens bringing the end to the human race.) |
5.09.2015 | 2:30:26 | lit. | give greater significance to | прибавлять значимости |
5.09.2015 | 2:17:53 | fig. | overwhelm | побороть (After the birth of his first child, financial burdens overwhelmed his creative ambitions and Pupkinson had to put aside his poetic career.) |
4.09.2015 | 7:49:08 | lit. | leave a legacy | оставить в наследство (Иван Сергеевич Тургенев) |
4.09.2015 | 4:28:13 | lit. | poorly received by critics | получивший нелестные отзывы критиков |
4.09.2015 | 3:37:43 | lit. | the remaining years of one's life | остаток своей жизни (He spent the remaining years of his life surrounding himself with celebrated artists, musicians and scientists. – Остаток своей жизни он провёл в окружении ...) |
4.09.2015 | 3:24:20 | lit. | Romantic poet | поэт эпохи романтизма (John Keats, one of the best-known English Romantic poets) |
4.09.2015 | 2:07:08 | cinema | literary adaptation | постановка на основе литературного произведения |
4.09.2015 | 2:07:08 | cinema | literary adaptation | экранизация литературного произведения |
4.09.2015 | 1:53:09 | lit. | best-known | известнейший (one of the best-known French writers) |
4.09.2015 | 1:18:18 | polit. | regime | правящий режим (His work was labeled as traitorous to the regime.) |
4.09.2015 | 0:53:08 | gen. | light a cigarette | закурить |
3.09.2015 | 5:15:45 | market. | generate advance publicity | заранее подготовить читателей / зрителей к выходу в свет книги / фильма |
3.09.2015 | 5:10:04 | gen. | have high hopes for | возлагать большие надежды на (Higginbottom had such high hopes for the film that he himself directed its marketing campaign, which resulted in a total box-office flop.) |
3.09.2015 | 4:15:16 | media. | become focused on | вплотную заняться (After Denise left him, Peterson became focused on finishing the novel and getting it published.) |
3.09.2015 | 3:52:19 | lit. | witness firsthand | лично столкнуться с (After witnessing many injustices firsthand ... – лично столкнулся с проявлениями несправедливости) |
3.09.2015 | 3:39:47 | lit. | fortunes | судьба (The story follows many character arcs, from 1625 to 1692, with the main focus landing on the fortunes of ex-convict, pirate and clairvoyant Bill Jones.) |
3.09.2015 | 3:38:02 | lit. | main focus | основное внимание (The story follows many character arcs, from 1625 to 1692, with the main focus landing on the fortunes of ex-convict, pirate and clairvoyant Bill Jones. – основное внимание уделяется) |
3.09.2015 | 3:21:19 | lit. | massive | увесистый (At 1500 pages, Les Misérables is one massive tome. – увесистый том) |
3.09.2015 | 1:25:50 | lit. | acclaim | хвалебные отзывы |
3.09.2015 | 1:24:57 | lit. | controversy | жаркие споры |
1.09.2015 | 7:35:49 | lit. | grow disillusioned | утратить все иллюзии (In the early 1920s, Pupkinson grew disillusioned with the ruling elite. – утратил все иллюзии по поводу правящей элиты) |
31.08.2015 | 10:44:16 | idiom. | pull out all the stops imaginable | приложить все силы |
31.08.2015 | 8:26:23 | lit. | proud to honour | выпала честь (We are proud to honour the legacy of this genius.- Мы гордимся, что нам выпала честь ...) |
31.08.2015 | 8:01:27 | lit. | featuring | содержащий (from this notebook featuring early drafts of his most famous poetical works) |
31.08.2015 | 7:32:40 | coll. | artists | представители искусства |
31.08.2015 | 7:26:43 | gen. | works of art | художественные произведения (Despite having three successive wives, Pupkinson was quite prolific and left countless works of art behind.) |
31.08.2015 | 7:08:21 | arts. | artistic freedom | свобода творчества художника |
31.08.2015 | 7:08:21 | arts. | artistic freedom | свобода художника |
31.08.2015 | 7:06:49 | arts. | artistic freedom | творческая свобода |
31.08.2015 | 6:30:10 | lit. | self-taught | в одиночку постигнувший (a self-taught Bible scholar) |
31.08.2015 | 6:12:47 | relig. | spiritual truths | духовные истины |
31.08.2015 | 3:55:17 | gen. | go against the common conventions | выступать против общепринятых норм |
31.08.2015 | 3:42:31 | gen. | revered | находящийся в почете (Pupkinson may be revered today, but in his time he was scorned as a madman.) |
31.08.2015 | 3:25:28 | hist. | visionary | деятель, оказавший влияние на потомков (Mustafa Kemal Ataturk, the 20th-century visionary, carved secular Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire.) |
30.08.2015 | 5:45:24 | cultur. | lacemaking | кружевоплетение |
30.08.2015 | 2:04:12 | account. | be made available | предоставляться (компенсация будет предоставляться поквартально – the allowance shall be made available on a quarterly basis) |
30.08.2015 | 2:00:23 | account. | divided up on a quarterly basis | в поквартальном разрезе |
29.08.2015 | 9:45:56 | busin. | unused amount | неизрасходованная сумма (any outstanding or unused amounts) |
29.08.2015 | 9:37:03 | law | make best efforts to utilize | в максимальной степени использовать |
29.08.2015 | 9:24:31 | busin. | industry pass | специальный пропуск (для посещения мероприятия по своей отрасли) |
29.08.2015 | 7:58:32 | busin. | travel bonus | выездной бонус (pays for contractor's travel, accommodation, and professional event-attendance costs, including the purchase of industry passes) |
29.08.2015 | 2:58:23 | busin. | signing bonus | бонус для подписывающей стороны (в отличие от подписного бонуса: "согласно пункту 1 статьи 288 Налогового кодекса подписной бонус является разовым фиксированным платежом недропользователя за право осуществления деятельности по недропользованию на контрактной территории") |
28.08.2015 | 7:43:38 | law | unreasonably withheld or delayed | отказано или задержано без уважительной причины (subject to written approval of the Supplier, which shall not be unreasonably withheld or delayed – на основании разрешения Поставщика в письменной форме, в котором не будет отказано и которое не будет задержано без уважительной причины) |
28.08.2015 | 7:36:15 | law | subject to the other party's written approval | с письменного одобрения другой стороны |
28.08.2015 | 7:35:03 | law | subject to your written approval | с Вашего письменного одобрения |
28.08.2015 | 7:26:22 | OHS | written approval | одобрение в письменной форме |
28.08.2015 | 3:46:12 | law | bind another party | вступать в другие соглашения от лица другой стороны (запрет применительно к основному контракту: "To bind another party" means to enter into a contract on that party's behalf. The sentence referred to means that this agreement does not permit the parties to enter into other contracts on the other party's behalf.) |
28.08.2015 | 1:01:18 | law | the parties hereto | Стороны, заключившие настоящий Договор (The Parties hereto are ...) |
28.08.2015 | 0:49:52 | law | expressly permitted | недвусмысленно разрешено |
28.08.2015 | 0:22:50 | law | by operation of law or otherwise | в силу закона или на иных основаниях |
28.08.2015 | 0:07:41 | law | contain the entire understanding of | представлять собой полную договорённость между (This Agreement contains the entire understanding of the Parties ...) |
27.08.2015 | 23:58:40 | law | agreements | договорённости (все предшествующие договорённости – all prior agreements) |
27.08.2015 | 23:56:20 | law | supersedes and replaces all prior | лишает законной силы и заменяет собой все предшествующие |
27.08.2015 | 23:46:51 | law | legally binding agreement | договор, обладающий обязательной юридической силой |
27.08.2015 | 8:31:05 | law | induced | ставший результатом принуждения |
27.08.2015 | 4:22:16 | law | reasonably believe | с достаточным основанием считать |
27.08.2015 | 3:52:32 | law | in any manner | каким-либо образом (enjoin, restrain or interfere in any manner with the exploitation of the ore deposit) |
27.08.2015 | 0:45:40 | formal | prevent | послужить препятствием (from – к чему-либо) |
26.08.2015 | 8:58:19 | formal | carry out one's obligations | выполнить свои обязательства (carry out one's obligations under this Agreement) |
26.08.2015 | 8:48:45 | formal | through no fault of You | не по Вашей вине (information which has entered the public domain through no fault of You or any persons to whom You have provided Confidential Information) |
26.08.2015 | 8:29:05 | formal | perform one's regular responsibilities | исполнять свои обычные обязанности |
26.08.2015 | 7:31:56 | media. | at a premium | большая нехватка (*scarce and in demand*: Hydroponic farming is catching on in Hong Kong, where land is at a premium. – где ощущается острая нехватка свободной земли) |
26.08.2015 | 4:37:41 | law | arising out of or in any way related to | вследствие или в какой-либо связи с |