11.09.2018 |
16:13:44 |
gen. |
arms locker |
оружейный шкаф |
11.09.2018 |
15:58:45 |
idiom. |
follow suit |
вслед за (The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. Ukrainian interim President Oleksandr Turchynov followed suit, declaring two days of national mourning. • Since the enactment of the AODA (Ontarians with Disabilities Act), a number of other provinces in Canada, such as Manitoba and Nova Scotia have followed suit and introduced similar legislation.) |
11.09.2018 |
15:32:32 |
gen. |
just like |
точь-в-точь как (just like in the movies) |
11.09.2018 |
15:25:30 |
gen. |
pack loyalty |
чувство стаи |
11.09.2018 |
15:24:17 |
gen. |
just when you least need it |
в самый неподходящий момент |
11.09.2018 |
14:42:48 |
gen. |
martyr |
сделать мучеником |
11.09.2018 |
13:56:48 |
gen. |
how about |
давай (How about you tell me where we're going, and I'll get myself there. – Давай ты скажешь мне... • I'm a big girl, Kovacs, so how ‘bout you cut out the little-sister crap for a while. – ...так что давай без...) |
11.09.2018 |
13:53:56 |
gen. |
check with |
спросить (в знач. "утоочнить": I'll have to check it with my boss.) |
11.09.2018 |
13:51:24 |
gen. |
check with |
обращаться (в / к: For more information, check with your local IRS office. • Check with your provider for details.) |
11.09.2018 |
13:51:16 |
gen. |
check with |
обратиться (For more information, check with your local IRS office. • Check with your provider for details.) |
11.09.2018 |
13:43:29 |
police mil. |
transfer weapons to armory |
сдать оружие (в оружейную на хранение: When vessels are in port (at berth or anchor), weapons must be transferred to the port armory for the duration of the vessel's stay.) |
11.09.2018 |
13:43:29 |
police mil. |
return weapons to armory |
сдать оружие (в оружейную, в знач. "вернуть туда, где получил": Weapons must be returned to an authorized armory/storage facility at the end of the tour of duty or upon completion of special assignment.) |
11.09.2018 |
13:12:14 |
gen. |
just like that |
в один миг (And just like that, all the money I had earned was gone when I lost the bet.) |
11.09.2018 |
13:08:03 |
gen. |
grade first |
быть первым (вторым и т.д. в классе, группе и т.п.: Marine induction, I graded ninth in my class. That's out of more than eighty inductees.) |
11.09.2018 |
13:01:32 |
gen. |
just like that |
не успел кто-либо и глазом моргнуть (immediately: Just like that, I was in love.) |
11.09.2018 |
12:59:34 |
mil. |
flashes |
нашивки (Corporal's flashes at nineteen, squad sergeant at twenty-one.) |
11.09.2018 |
12:09:33 |
gen. |
just like that |
вот так просто |
11.09.2018 |
11:48:26 |
gen. |
block the road |
перекрыть дорогу (They blocked the road with burning tires for an hour.) |
11.09.2018 |
11:23:38 |
gen. |
just like |
как и (Just like in every other industry, corporate consolidation is a major issue, and it threatens the very foundations of our democracy.) |
11.09.2018 |
11:19:01 |
gen. |
be no stranger to |
не быть чуждым (чего-либо) |
11.09.2018 |
11:12:57 |
fig. |
school of thought |
направление (в знач. "течение", "школа": Several different schools of thought have been developed in this area of economics. • You will learn about a range of different schools of thought in psychology that have been popular in the past.) |
11.09.2018 |
10:37:55 |
gen. |
behind |
за спиной (у кого-либо: Holmes took a seat at Edmond's table, after making a brushing gesture over the stained bench there. Watson took up station behind him.) |
11.09.2018 |
10:34:09 |
gen. |
on either side |
по обе стороны (A stone seat runs on either side of the porch. • Seconds later, two men took up station on either side of him.) |
11.09.2018 |
10:31:33 |
gen. |
at a nod |
по кивку (at someone's nod / at a nod from someone: At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room.) |
11.09.2018 |
10:29:38 |
gen. |
on either side of |
по бокам (Seconds later, two men took up station on either side of him.) |
11.09.2018 |
10:28:58 |
gen. |
either side of |
по обе стороны (At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Behind her, a couple of guards took up station either side of the door.) |
11.09.2018 |
10:24:52 |
gen. |
away with |
долой (They chanted, "Away with Obama, Away" and "Go home Yankee!" • The crowd chanted, "Away with the corrupt government!") |
11.09.2018 |
10:19:42 |
gen. |
take up station |
встать (в знач. "занять позицию", особ. с оттенком "на страже": [The guards] took up station in front of the bench and stood at rigid attention. • At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Seconds later, two men took up station on either side of him. • Holmes took a seat at Edmond's table, after making a brushing gesture over the stained bench there. Watson took up station behind him.) |
11.09.2018 |
10:18:18 |
mil. |
take up station |
расположиться (занять позицию) |
11.09.2018 |
10:04:13 |
gen. |
stand up for |
вступиться (There is a justifiable culture of fear in this country, because people know that if you come out to protest, you're going to be intimidated in one way or another and it's unlikely anyone will stand up for you.) |
11.09.2018 |
9:55:08 |
idiom. |
hide behind |
прятаться за чьей-либо спиной |
11.09.2018 |
9:32:39 |
gen. |
doesn't show |
по нему не скажешь |
11.09.2018 |
9:32:09 |
gen. |
have some dealings with |
сталкиваться (с кем-либо по работе и т.п.) |
10.09.2018 |
16:32:27 |
gram. |
transitivity |
управление (глагола) |
10.09.2018 |
16:31:01 |
gram. |
ambitransitive |
с двойным управлением (о глаголе) |
10.09.2018 |
15:10:30 |
gen. |
stand behind |
стоять за спиной |
10.09.2018 |
13:58:09 |
gen. |
not that |
правда (как вставное слово, с отрицанием: Subtitles seemed fine to me, not that I know any Cantonese. – Правда, китайского я не знаю.) |
10.09.2018 |
13:47:22 |
gen. |
not that there's anything wrong with that |
хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld") |
10.09.2018 |
13:17:05 |
rel., islam |
head scarf |
хиджаб (в узком смысле – традиционный арабский женский головной платок: I'm not Muslim myself, but my mother is and many others in my family are too: mosque, Ramadan, head scarves, and men with beards.) |
10.09.2018 |
13:02:29 |
gen. |
not that |
по крайней мере не ("Wardani's original dig didn't seem to have any problems, right?" "Not that they noticed, no.") |
10.09.2018 |
12:00:49 |
inf. nonstand. |
where you at? |
как продвигаются дела? |
10.09.2018 |
11:59:33 |
psychol. |
be in the zone |
находиться в потоковом состоянии (en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology); ru.wikipedia.org/wiki/Поток_(психология)) |
10.09.2018 |
11:57:20 |
psychol. |
get in the zone |
войти в потоковое состояние (en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology)) |
10.09.2018 |
11:55:08 |
amer. |
get in the zone |
настроиться |
10.09.2018 |
11:47:18 |
inf. |
getting anywhere? |
как успехи? (в контексте) |
10.09.2018 |
11:44:38 |
inf. nonstand. |
where you at? |
ты далеко? (inquiry of location)) |
10.09.2018 |
11:30:14 |
fig. |
department |
фронт (in the love department) |
10.09.2018 |
11:23:39 |
idiom. |
be on a roll |
везти (кому-либо; вариант требует замены безличной конструкции на личную: Fox is on a roll in the love department. • He is on a roll tonight.
) |
10.09.2018 |
11:18:40 |
fig.of.sp. |
in the love department |
на любовном фронте (How are you doing in the love department? • As you can see, I'm not doing too well in the love department. • Fox is on a roll in the love department.) |
10.09.2018 |
11:11:35 |
gen. |
head over |
ехать (=направляться: "Where you at?" he asked. "Heading over to check on Kelly, Deacon and Drew.") |
10.09.2018 |
11:07:59 |
mil. nonstand. |
where you at? |
ты где? (inquiry of location: "Nineteen, where you at?" one officer asked. "Back room, right side," another officer responded. • "What's up cuz?" "What's up with you?" "Where you at?" "At my house") |
10.09.2018 |
10:54:19 |
ling. |
fossil word |
вышедшее из употребление слово, ныне использующееся только в составе идиомы |
10.09.2018 |
10:43:49 |
poetic |
of yore |
старинный (в т.ч. в перен. знач.: a friend of yore – старинный друг) |
10.09.2018 |
10:36:19 |
gen. |
tales of yore |
предания |
10.09.2018 |
10:31:54 |
poetic |
times of yore |
старые времена |
10.09.2018 |
10:31:53 |
poetic |
times of yore |
прадавние времена |
10.09.2018 |
10:05:15 |
myth. |
Heleus |
Элей (youngest son of Perseus and Andromeda) |
10.09.2018 |
9:51:14 |
gen. |
come easy, go easy |
см. easy come, easy go |
10.09.2018 |
9:40:24 |
ling. |
fossil word |
устаревшее слово, вышедшее из самостоятельного употребления ("законсервированное слово") a word that is broadly obsolete but remains in current use due to its presence within an idiom; напр., "просак" в идиоме "попасть впросак" и т.п.) |
10.09.2018 |
9:24:19 |
ling. |
fossil |
см. fossil word |
10.09.2018 |
9:19:12 |
fig. |
fossil |
динозавр (человек из ушедшей эпохи) |
10.09.2018 |
9:12:10 |
gen. |
bygones |
былое |
10.09.2018 |
9:11:21 |
poetic |
times of yore |
былые времена |
10.09.2018 |
9:11:14 |
poetic |
days of yore |
былые времена |
10.09.2018 |
9:10:48 |
poetic |
times of yore |
древние времена |
10.09.2018 |
9:10:12 |
poetic |
days of yore |
старина |
10.09.2018 |
9:10:09 |
poetic |
times of yore |
старина |
10.09.2018 |
1:29:31 |
gen. |
spill out guts |
излить душу (Strangers are best people to spill out your guts to.) |
9.09.2018 |
12:32:24 |
gen. |
is that an option? |
а что, можно? |
9.09.2018 |
12:32:24 |
gen. |
is that an option? |
а можно? |
9.09.2018 |
12:31:24 |
gen. |
I'll let you get back to it |
не буду мешать |
9.09.2018 |
12:31:24 |
gen. |
I'll let you get back to it |
не буду отвлекать |
8.09.2018 |
20:38:44 |
gen. |
sweet baked goods |
выпечка (сладкая) |
7.09.2018 |
14:56:52 |
gen. |
a fraction |
слегка |
7.09.2018 |
14:54:34 |
gen. |
cut someone a stare |
бросить на кого-либо взгляд |
7.09.2018 |
14:39:43 |
gen. |
get as far as |
доехать |
7.09.2018 |
14:33:53 |
gen. |
of the kind |
сродни тому (Only the hulls themselves were ever left intact, out of some bizarre quasi-reverence of the kind that in earlier ages got successive generations to give up their lives to build cathedrals.) |
7.09.2018 |
14:31:28 |
gen. |
break the seal on |
распечатать (упаковку, пачку: I broke the seal on a new pack of Landfall Lights and drew one to life.) |
7.09.2018 |
14:28:06 |
gen. |
stub out |
затушить (сигарету: I stubbed out my cigarette in the big glass ashtray on Santis's desk.) |
7.09.2018 |
14:26:26 |
rude |
butt out |
идти на хрен |
7.09.2018 |
14:22:57 |
slang |
clip a butt |
забычковать (сигарету) |
7.09.2018 |
14:18:24 |
nonstand. |
tipsy |
выпимши |
7.09.2018 |
14:11:27 |
rude |
low blow |
подъёб |
7.09.2018 |
14:07:58 |
gen. |
low blow |
низость (это было низко) |
7.09.2018 |
13:55:16 |
gen. |
do something for a living |
собаку съесть (Relax, will you? I do this for a living.) |
7.09.2018 |
13:43:47 |
gen. |
who's your money on? |
на кого ставишь? |
7.09.2018 |
13:25:03 |
idiom. |
draw a discrete veil |
спрятать от посторонних глаз (over/across something: It's at times like these that I'm glad Dad didn't take out our road-side hedges. As is often the case, a good bit of thick bush is an effective way of drawing a discrete veil over too much detail.) |
7.09.2018 |
13:21:34 |
idiom. |
draw a discrete veil |
умалчивать (over something: The few obituary notices drew a discrete veil over the cause of his demise. • Thus public health propaganda emphasizes the virtues of catching cancer at an early stage, when there is some hope of treating it, while drawing a discrete veil over the fact that most of the medical treatments currently availabl e involve devastating the body's immune system in a way which could prove fatal even if the cancer is cured.) |
7.09.2018 |
13:11:08 |
idiom. |
draw a discrete veil |
умолчать (over something: I will draw a discrete veil over events at this point.) |
7.09.2018 |
13:11:08 |
idiom. context. |
draw a discreet veil over |
замалчивать (I'm saying instead of putting the emphasis on justice, religious types prefer drawing a discreet veil over the whole thing. • Paying a criminal to do a criminal act is criminal in itself and drawing a discreet veil over the whole thing just isn't going to cut it, especially in the case of the commercial meters that were messed around with. timesofmalta.com) |
7.09.2018 |
13:05:17 |
gen. |
until the time is ripe |
до поры до времени (Security considerations require that we should draw a discrete veil across further information about this invention until the time is ripe.) |
7.09.2018 |
12:53:15 |
gen. |
moron |
ненормальный |
7.09.2018 |
12:50:55 |
rude |
moron |
долбодятел |
7.09.2018 |
12:50:30 |
rude |
fuckwit |
долбодятел |
7.09.2018 |
11:38:43 |
gen. |
suffice it to know |
достаточно знать (For the purposes of this conversation, it will suffice it to know that in general applications your traffic is routed through a series of volunteer maintained servers) |
7.09.2018 |
11:18:57 |
inf. |
suffice it to say |
если коротко |
7.09.2018 |
11:08:15 |
gen. |
enhance border security |
укреплять границы |
7.09.2018 |
11:06:41 |
gen. |
be no substitute for |
не мочь заменить (Territorial disputes are solved usually after long, hard negotiations. Tit-for-tat sanctions are no substitute for nitty-gritty negotiations and compromises.) |
7.09.2018 |
11:00:28 |
gen. |
nitty-gritty |
подробности (I will not go into the nitty-gritty, but suffice it to say there is $0.6 billion to enhance border security.) |
7.09.2018 |
11:00:28 |
gen. |
go into the nitty-gritty |
вдаваться в подробности (I will not go into the nitty-gritty, but suffice it to say there is $0.6 billion to enhance border security.) |