19.09.2018 |
12:52:16 |
gen. |
first option |
преимущественное право (обыкн. на выкуп чего-либо) |
19.09.2018 |
12:43:16 |
gen. |
first option |
первоочередное право (обыкн. на выкуп чего-либо) |
19.09.2018 |
12:05:33 |
law |
on reasonable notice |
заранее уведомив об этом (другую сторону: The Proprietor shall have the right on reasonable notice to the Publishers to inspect all books, vouchers and documents in the possession of the Publishers relating to the Work.) |
19.09.2018 |
0:19:58 |
gen. |
one-off fee |
единоразовая комиссия (The Publishers shall pay to the Proprietor a one-off supply fee for the jacket and cover art.) |
18.09.2018 |
23:30:46 |
law |
at a price to be mutually agreed |
за плату, размер которой устанавливается по соглашению сторон |
18.09.2018 |
22:31:17 |
uncom. |
whereby it is mutually agreed between the parties as follows |
заключили настоящий договор о нижеследующем (вариант скорее для перевода на русский, поскольку требует определенной структуры преамбулы) |
18.09.2018 |
21:55:14 |
busin. |
successor in business |
правопреемник в предпринимательской деятельности |
18.09.2018 |
15:38:36 |
gen. |
corporate presence |
офис (в знач. "филиал": Its company headquarters is in Virginia, but it also has a corporate presence in Bermuda.) |
18.09.2018 |
15:37:22 |
gen. |
swathes of territory |
обширные территории |
18.09.2018 |
15:32:42 |
gen. |
anything but |
можно назвать чем угодно кроме (Sallyport Global was contracted to help keep Balad Air Base orderly, safe, and secure. But employees say it was anything but.) |
18.09.2018 |
15:23:21 |
gen. |
under the guise of |
сославшись на то, что (He left under the guise of getting me some things from home to make me more comfortable.) |
18.09.2018 |
14:58:18 |
gen. |
under the guise of |
под маской (treachery under the guise of kindness) |
18.09.2018 |
14:55:53 |
gen. |
under the guise |
под маской (treachery under the guise of kindness) |
18.09.2018 |
14:20:14 |
gen. |
scrape off |
сковырнуть (What do I do if I scraped one of my moles off?) |
18.09.2018 |
14:02:48 |
gen. |
cunningness |
коварство |
18.09.2018 |
14:02:22 |
gen. |
cunningness |
хитрость |
18.09.2018 |
13:45:51 |
gen. |
somehow or other |
как-нибудь (в знач. "каким-то образом": Maybe we could glue it together somehow or other.) |
18.09.2018 |
13:45:51 |
gynecol. |
labour and delivery summary |
обменная карта (в знач. "каким-то образом": Maybe we could glue it together somehow or other. briggshealthcare.com) |
18.09.2018 |
13:36:16 |
jarg. |
knock over |
взять (банк; в знач. "ограбить") |
18.09.2018 |
13:13:43 |
gen. |
fight a war with |
воевать (At a strangely stilted press conference six weeks ago, just after the annexation of Crimea, Vladimir Putin, Russia's president, was asked if Russia would fight a war with Ukraine) |
18.09.2018 |
11:10:03 |
law |
in accordance with the authority vested in someone by |
на основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me by the Constitution and statutes of the State of California, in particular sections...) |
18.09.2018 |
11:10:03 |
law |
in accordance with the authority vested in someone under |
на основании (Например: ...in accordance with the authority vested in me under the FMA...) |
18.09.2018 |
10:01:28 |
idiom. |
against all odds |
вопреки всем ожиданиям (Against all odds, the inexperienced new player won the tournament.) |
18.09.2018 |
9:38:47 |
uncom. |
in defiance of all expectations |
чудом (A Queensland woman who gave birth to a baby at 23 weeks was told her son would not survive his first 48 hours, but he defied all expectations and fought on.) |
18.09.2018 |
9:33:15 |
idiom. |
defy all expectations |
вопреки всем ожиданиям (требует изменения конструкции: A Queensland woman who gave birth to a baby at 23 weeks was told her son would not survive his first 48 hours, but he defied all expectations and fought on.) |
18.09.2018 |
9:28:27 |
uncom. |
against all odds |
чудом (10 stories of people who cheated death and survived against all odds. • Tandeka endured and survived, against all odds, a 10-hour trip to Pretoria and subsequently, a 6-hour operation.) |
17.09.2018 |
23:12:55 |
gen. |
charity bin |
контейнер для сбора вещей для малоимущих |
17.09.2018 |
15:46:14 |
gen. |
as |
в лице |
17.09.2018 |
15:15:08 |
gen. |
be repeated |
повториться (в контексте: Behavior that is rewarded is repeated.) |
17.09.2018 |
15:11:14 |
inf. |
give a clue |
сориентировать (to something / as to something, etc.:) |
17.09.2018 |
11:00:50 |
gen. |
stray |
отбившийся от стада |
17.09.2018 |
11:00:50 |
gen. |
astray from the fold |
отбившийся от стада |
17.09.2018 |
10:54:43 |
gen. |
stray sheep |
заблудшая овца (Thus human sinfulness is often compared with running away from God, like a stray sheep.) |
17.09.2018 |
10:52:48 |
gen. |
down stream |
ниже по течению (seeing that he was standing down stream, he could not possibly be disturbing the water higher up) |
15.09.2018 |
20:49:16 |
ed. |
be within one year of earning a degree |
учиться на выпускном курсе |
14.09.2018 |
15:27:05 |
mil., AAA |
ground-based interrogator |
наземный радиозапросчик (напр., ситемы "свой-чужой") |
14.09.2018 |
15:26:53 |
mil., AAA |
ground interrogator |
наземный радиолокационный запросчик (напр., ситемы "свой-чужой") |
13.09.2018 |
21:41:37 |
gen. |
wishful thinking |
склонность выдавать желаемое за действительное |
13.09.2018 |
21:37:47 |
gen. |
wishful thinking |
склонность принимать желаемое за действительное |
13.09.2018 |
16:16:12 |
gen. |
not without someone's knowledge |
c ведома |
13.09.2018 |
16:15:48 |
gen. |
not without someone's knowledge |
с ведома (не без ведома: he himself or somebody who acted, at least, not without his knowledge) |
13.09.2018 |
16:01:01 |
med. |
informed consent |
осведомлённое согласие |
13.09.2018 |
15:57:56 |
law |
with the knowing consent of |
с осведомлённого согласия (Compliance with the General Data Protection Regulation begins with ensuring that all information is collected transparently with the knowing consent of the individual from whom it is obtained. – ср.: Обработка персональных данных осуществляется с осведомленного согласия субъекта и немедленно прекращается по его требованию) |
13.09.2018 |
15:39:52 |
gen. |
get out of the point |
уйти от темы |
13.09.2018 |
15:39:36 |
gen. |
get out of the point |
уходить от темы (Aren't we getting out of the point here?) |
13.09.2018 |
15:37:05 |
gen. |
that wasn't what I meant |
я не это хотел сказать |
13.09.2018 |
15:35:43 |
gen. |
draw |
затянуться (on – сигаретой и т.п.: She drew hard on her cigar and plumed the smoke out towards the beach.) |
13.09.2018 |
15:34:30 |
gen. |
slur over the shoulder |
бросить через плечо ("Where you going, man?"Call of nature," I slurred back over my shoulder.) |
13.09.2018 |
15:34:25 |
gen. |
slur |
обронить (в знач. "небрежно сказать") |
13.09.2018 |
15:33:05 |
mean.2 |
slur |
бросить (небрежно сказать, обронить: "Where you going, man?" "Call of nature," I slurred back over my shoulder.) |
13.09.2018 |
15:31:32 |
gen. |
nothing but the very best |
только самое лучшее ("Nothing but the very best for my date," he winked • For many of us, Christmas lunch is the most special meal of the year – and I certainly want nothing but the very best for this celebration.) |
13.09.2018 |
15:28:15 |
gen. |
enlist help |
позвать на помощь (I enlisted the help of our neighbors. • With the launch cradle assembled and working, we enlisted Jiang Jianping's help and lifted the buoy gently into place.) |
13.09.2018 |
15:24:51 |
gen. |
pat affectionately |
любовно похлопать (He slowed the horse to a trot and patted him affectionately on the shoulder. • Hansen finished the last of the systems checks, slapped panels shut along the conical body and patted the machine affectionately on one flank.) |
13.09.2018 |
15:23:21 |
gen. |
slap shut |
захлопнуть (I pulled the keys out of the ignition, jumped out, and slapped the door shut. • Hansen finished the last of the systems checks, slapped panels shut along the conical body and patted the machine affectionately on one flank.) |
13.09.2018 |
14:23:12 |
gen. |
with somebody's tacit agreement |
с молчаливого согласия |
13.09.2018 |
13:50:21 |
hindi |
PHD Chamber of Commerce and Industry |
Торгово-промышленная палата "Прогресс, гармония и развитие" (PHD for Progress, Harmony and Development) |
13.09.2018 |
13:42:20 |
mil. |
conduct a reconnaissance raid |
провести разведку |
13.09.2018 |
13:42:06 |
mil. |
do reconnaissance |
провести разведку |
13.09.2018 |
13:41:36 |
mil. |
do a scouting mission |
провести разведку |
13.09.2018 |
13:04:17 |
gen. |
vegan |
веган (follower of the diet or the philosophy of veganism) |
13.09.2018 |
12:47:11 |
gen. |
read |
разобрать (напр., написанное, выражение на лице и т. д.: I tried pressing the buttons, but the pixels were so faint I couldn't read what was written on the screen. • With the bright light behind him, she couldn't read his expression, but she braced herself and approached him.) |
13.09.2018 |
11:51:49 |
gen. |
strip down |
разбирать (механизмы, оружие: The quick release is quite an innovative feature that aids in stripping down the gun for cleaning and maintenance.) |
13.09.2018 |
11:42:20 |
auto. |
strip down |
снимать навесные детали |
13.09.2018 |
11:22:35 |
gen. |
why do something in the first place |
зачем вообще |
13.09.2018 |
11:08:23 |
mil. |
run silent |
соблюдать радиомолчание |
13.09.2018 |
11:05:55 |
mil. |
silent running |
работа в режиме радиомолчания |
13.09.2018 |
10:58:53 |
mil. |
transmission silence |
радиомолчание |
13.09.2018 |
10:57:09 |
mil. |
maintain radio silence |
соблюдать радиомолчание (Sir, we're instructed to maintain radio silence. • In general, ships at sea normally maintain radio silence unless a tactical situation indicates that it should be broken) |
13.09.2018 |
10:42:20 |
gen. |
shut one's eyes |
зажмуриться |
13.09.2018 |
10:36:56 |
gen. |
squint |
прищурить глаза (She squinted at the sign but couldn't read what it said. • He squinted acidly at Lewis.) |
13.09.2018 |
10:21:41 |
uncom. |
stray bullets don't care who they hit |
пуля – дура (в одном из значений, в отрыве от изречения Суворова; т.е. пуля не разбирает своих и чужих, плохих и хороших. Попутно цитата из "Сломанных ангелов" Ричарда Моргана: "Accidents happen, and friendly fire kills you just as dead as the unfriendly kind.") |
13.09.2018 |
10:19:42 |
idiom. |
put one's finger on |
вспомнить (напр., то, что вертится на языке: It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it.) |
13.09.2018 |
10:07:11 |
gen. |
accident happens |
всякое случается (только в контексте) |
13.09.2018 |
9:42:02 |
uncom. |
put one's finger on |
поймать за хвост (мысль и т.п.; обычно в отриц. предложениях: It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it.) |
13.09.2018 |
9:42:02 |
idiom. |
put one's finger on |
поймать (мысль и т.п.; обычно в отриц. предложениях: It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it.) |
12.09.2018 |
21:44:16 |
gen. |
know better than |
понимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better.) |
12.09.2018 |
21:35:14 |
context. |
know better |
уже соображать, что к чему (о детях: Two of his pals, who should know better, played a prank on him.) |
12.09.2018 |
21:31:28 |
context. |
know better |
знать, что это не так (know that what someone else says or thinks is wrong: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better.) |
12.09.2018 |
20:53:37 |
gen. |
for confidentiality reasons |
из соображений конфиденциальности |
12.09.2018 |
20:53:37 |
gen. |
for privacy reasons |
из соображений конфиденциальности |
12.09.2018 |
16:45:43 |
gen. |
after all these years |
по прошествии стольких лет |
12.09.2018 |
16:45:09 |
gen. |
after all these years |
столько лет спустя (So why was he back now, after all these years? • And it turns out, after all these years, he's still at it.) |
12.09.2018 |
16:35:10 |
idiom. |
can't put one's finger on |
поймать (мысль или имя, которые вертятся на языке) When you can't put your finger on something, it means you know something instinctively, but you can't specifically identify it; it could be something that feels wrong to you but you don't know exactly what, or a flavor in a dish you are eating that you can't isolate, e.g.: I know her name, I just can't put my finger on it. • A certain something, but I can't put my finger on what it is. • There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it. • I can't put my finger on why I like it so much. • I couldn't put my finger on what exactly I was tasting.) |
12.09.2018 |
16:26:39 |
gen. |
learn |
понять (только в контексте: And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
12.09.2018 |
16:25:34 |
uncom. |
after all these years |
за все эти годы (в знач. "(даже) по прошествии стольких лет"): Haven't you learned after all these years not to go off by yourself with your troubles, when you've got friends who want to help? • And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
12.09.2018 |
14:48:14 |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
усердно трудиться |
12.09.2018 |
14:48:14 |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
прилежно трудиться |
12.09.2018 |
14:48:14 |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
не разгибать спину |
12.09.2018 |
14:23:09 |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на учёбу (She kept her nose to the grindstone all year and got the exam results she wanted.) |
12.09.2018 |
14:20:56 |
idiom. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на работу |
12.09.2018 |
14:17:31 |
inf. |
put one's nose to the grindstone |
вкалывать |
12.09.2018 |
12:03:44 |
gen. |
hardly |
с натяжкой |
12.09.2018 |
11:57:23 |
gen. |
offer insight |
знакомить (into something – с чем-либо; только в контексте: The town offers some insight into Finnish rural life) |
12.09.2018 |
11:55:44 |
media. |
offer insight into |
давать общее представление |
12.09.2018 |
11:45:12 |
media. |
offer insight |
давать общее представление (into something – о чём-либо; только в контексте) |
11.09.2018 |
16:47:53 |
gen. |
sob story |
жалостливая история |
11.09.2018 |
16:37:03 |
gen. |
unless |
если только |
11.09.2018 |
16:21:04 |
mil. |
arsenal |
комната хранения оружия |
11.09.2018 |
16:19:31 |
mil. |
armory |
комната хранения оружия |
11.09.2018 |
16:17:24 |
gen. |
arms locker |
шкаф-пирамида |