14.10.2018 |
15:19:15 |
idiom. |
count someone's money |
лезть в карман (к кому-либо: Look, I'm not counting your money, but for your grandkids, you figure you could put something out to help them.) |
14.10.2018 |
15:19:15 |
idiom. |
put one's hand in someone else's pocket |
залезть в карман (I am not trying to put my hand in your pocket like everyone else seems to be doing.) |
12.10.2018 |
11:48:59 |
gen. |
you may want to |
рекомендуем |
12.10.2018 |
11:48:50 |
gen. |
you may want to |
советуем |
12.10.2018 |
11:48:04 |
gen. |
you might want to |
рекомендуем |
12.10.2018 |
11:48:04 |
gen. |
you might want to |
советуем |
12.10.2018 |
11:28:21 |
forens. |
chief medical examiner |
начальник бюро судебно-медицинской экспертизы |
12.10.2018 |
11:13:46 |
gen. |
something more |
что-нибудь ещё (в вопросах, соответственно, будет "anything more": Do you know anything more about her?) |
12.10.2018 |
11:10:19 |
gen. |
keep track of time |
следить за временем |
12.10.2018 |
11:10:19 |
gen. |
keep track of time |
вести счёт времени |
12.10.2018 |
11:08:19 |
gen. |
overfeed |
раскормить |
12.10.2018 |
11:07:18 |
gen. |
overfed |
раскормленный (an overfed cat) |
12.10.2018 |
11:00:38 |
gen. |
clock the time |
замерить время |
12.10.2018 |
10:44:35 |
gen. |
in the first half of the day |
в первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day.) |
12.10.2018 |
10:42:43 |
gen. |
in close proximity to each other |
примерно в одно и то же время (только в знач. "с небольшим разбросом по времени") |
12.10.2018 |
10:38:41 |
gen. |
in close proximity to each other |
с небольшим разбросом по времени (You said these two conversations happened in close proximity to each other.) |
12.10.2018 |
10:38:41 |
gen. |
in close proximity to each other |
с небольшим отрывом |
12.10.2018 |
10:13:30 |
gen. |
the dots are starting to connect |
вырисовывается картина (только в контексте) |
12.10.2018 |
9:51:08 |
contempt. |
all thumbs |
кривые руки |
12.10.2018 |
9:50:24 |
contempt. |
all thumbs |
криворукий (полное выражение – all thumbs and no fingers) |
12.10.2018 |
9:49:27 |
inf. |
all thumbs |
руки не из того места растут |
12.10.2018 |
9:48:41 |
inf. |
all thumbs |
всё из рук валится (в контексте: I'm all thumbs today.) |
12.10.2018 |
9:48:00 |
idiom. |
all thumbs |
ни в зуб ногой (I'm all thumbs when it comes to computers.) |
12.10.2018 |
9:36:58 |
contempt. |
butterfingered |
с дырявыми руками (prone to dropping things; clumsy) |
12.10.2018 |
9:31:14 |
contempt. |
club-handed |
криворукий |
11.10.2018 |
20:56:38 |
gen. |
be on the low side |
не хватать (в контексте; требует изменения конструкции: While the contrast ratio is in the optimum range, peak brightness is on the low side.) |
11.10.2018 |
15:20:48 |
idiom. |
get the short end of the stick |
страдать (в итоге чего-либо: As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. • Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need. • Good Samaritan laws exist so that people who have a desire to help don't wind up getting the short end of the stick.) |
11.10.2018 |
15:09:42 |
inf. |
emotional |
на эмоциях (We both almost lost our lives, and I'm emotional, too, but you can't be serious. • He came home all emotional.) |
11.10.2018 |
14:53:49 |
gen. |
have arguments |
ругаться (We had trouble studying together without fighting, and we seemed to have arguments every day.) |
11.10.2018 |
14:51:08 |
inf. |
spec ops guy |
спецназовец |
11.10.2018 |
14:10:04 |
gen. |
basically |
собственно (в кач. вставного слова: However, it gets me from A to B safely and comfortably, which is basically what's required) |
11.10.2018 |
14:00:21 |
gen. |
see something take place |
присутствовать (при чем-либо; в контексте: Did you see that conversation take place, or did you overhear it?) |
11.10.2018 |
12:18:16 |
gen. |
infighting |
конфликт (междуусобный) |
11.10.2018 |
12:17:21 |
gen. |
some heads rolled |
полетели головы |
11.10.2018 |
12:07:15 |
gen. |
bits and pieces |
обрывки разговоров (в контексте) |
11.10.2018 |
10:41:56 |
rel., islam |
virgin |
гурия (72 virgins) |
11.10.2018 |
9:32:07 |
gen. |
spare |
оставить в живых (Take my life, but spare the others!) |
11.10.2018 |
9:31:18 |
gen. |
let someone live |
оставить в живых |
11.10.2018 |
9:30:49 |
gen. |
spare one's life |
оставить в живых (He persuaded his men to spare the prisoners' lives.) |
10.10.2018 |
22:26:27 |
gen. |
smudge |
замарать |
10.10.2018 |
22:25:15 |
inf. |
smudge |
замацать |
10.10.2018 |
22:24:49 |
gen. |
smudge |
оставить следы (отпечатки пальцев или жирные пятна, в т.ч. на стекле или глянцевой поверхности) |
10.10.2018 |
18:53:42 |
gen. |
cashback |
снятие наличных с карты через кассу магазина |
10.10.2018 |
14:39:58 |
mil. |
marine |
десантник (морской, также сухопутный) |
10.10.2018 |
14:28:25 |
|
ехать на броне |
на броне |
10.10.2018 |
14:28:25 |
|
сидеть на броне |
на броне |
10.10.2018 |
14:20:06 |
inf. |
trooper |
молоток (=молодец) |
10.10.2018 |
14:06:46 |
gen. |
charger |
боевой скакун |
10.10.2018 |
13:31:07 |
inf. |
figure out |
раскусить (figure out someone's plan) |
10.10.2018 |
13:19:33 |
gen. |
call someone awful things |
поносить |
10.10.2018 |
13:13:39 |
uncom. |
diss |
винить (кого-либо в чём-либо) |
10.10.2018 |
13:03:50 |
inf. |
give someone hell |
устроить разнос (She gave me hell for being 20 minutes late.) |
10.10.2018 |
12:14:22 |
uncom. |
in packets |
порционно (напр., о подаче информации и т.п.) |
8.10.2018 |
16:18:36 |
inf. |
get off with |
отмазаться (в контексте) |
8.10.2018 |
16:13:07 |
gen. |
immediate superiors |
непосредственное начальство |
8.10.2018 |
16:13:07 |
gen. |
immediate superiors |
непосредственное руководство |
8.10.2018 |
15:21:18 |
inf. |
start off |
начаться (Things started off friendly but took a turn when John knocked my mom's ball out.) |
8.10.2018 |
15:16:10 |
news formal |
be underway |
начаться (в некоторых контекстах: The whole team moved to the control room a safe distance away, and the test was underway.) |
8.10.2018 |
14:36:40 |
gen. |
from what I could make out |
насколько я понял (в контексте) |
8.10.2018 |
14:35:09 |
gen. |
from what I heard |
насколько я понял (в контексте) |
8.10.2018 |
14:10:27 |
gen. |
one |
первое (A: What's in it for me? B: Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you.) |
8.10.2018 |
14:09:18 |
inf. |
what's in it for me? |
что мне будет с этого? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you.") |
8.10.2018 |
14:09:18 |
inf. |
what's in it for me? |
какой мне с этого интерес? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you.") |
5.10.2018 |
18:45:58 |
gen. |
ball up |
свернуть (валиком; to coil up into a ball: I balled up my coat on the desk, laid my head down and went to sleep.) |
5.10.2018 |
14:53:42 |
mil., lingo avia. |
carry out raids |
работать (об авиации) |
5.10.2018 |
11:25:02 |
gen. |
be kept prisoner |
находиться в плену |
5.10.2018 |
11:25:02 |
gen. |
be kept prisoner |
содержаться в плену |
5.10.2018 |
11:15:02 |
law |
freedom of movement |
свобода передвижения и выбора места жительства (англ. термин включает в себя free choice of residence) |
5.10.2018 |
11:11:17 |
gen. |
free choice of residence |
свобода выбора места жительства |
5.10.2018 |
11:04:06 |
gen. |
freedom of motion |
свобода движений (Military and paramilitary combat groups, such as the Firebird Society, wore body gloves, as the garments allowed much freedom of motion.) |
5.10.2018 |
9:15:34 |
gen. |
trounce |
разгромить |
5.10.2018 |
9:14:42 |
inf. |
mop the floor with |
размазать по стенке (trounce or defeat thoroughly or in a humiliating manner) |
4.10.2018 |
15:46:01 |
idiom. |
mop the floor with |
разнести в пух и прах |
4.10.2018 |
15:45:40 |
idiom. |
mop the floor with |
разгромить (defeat thoroughly or in a humiliating manner: She mopped the floor with her opponent, defeating him 68 to 2.) |
4.10.2018 |
15:44:12 |
idiom. |
clean someone's clock |
отправить в нокаут (Barack Obama cleaned her clock in the debates. • The heavily-tattooed Perez never recovered, getting nailed with flush head shots before a clean-up left hook cleaned his clock.) |
4.10.2018 |
14:37:00 |
gen. |
open the way |
открыть дорогу |
4.10.2018 |
14:37:00 |
gen. |
open the way |
открыть путь |
4.10.2018 |
14:35:11 |
gen. |
open the way |
позволить (The changes have opened the way to free elections in the country.) |
4.10.2018 |
14:32:36 |
gen. |
I beg to ask |
скажите на милость |
4.10.2018 |
10:18:35 |
gen. |
enjoy spending time |
интересно (с кем-либо; только в контексте) |
4.10.2018 |
10:16:15 |
gen. |
enjoy someone's company |
интересно (с кем-либо) |
4.10.2018 |
9:46:27 |
gen. |
have it your way |
как знаешь |
3.10.2018 |
9:55:54 |
pomp. |
unconquerable |
непреоборимый (Если мы, великий эмир бухарский, согласно вашим утверждениям, могуч и непобедим, то почему государи сопредельных мусульманских стран до сих пор не прислали к нам своих послов с богатыми подарками и с изъявлениями своей полной покорности нашему непреоборимому владычеству? – If we, the great emir of Bukhara, are mighty and unconquerable, as you state, then why have the rulers of neighboring Muslim countries not yet sent us envoys bearing rich gifts and expressions of their complete submission to our unconquerable dominion?) |
3.10.2018 |
9:37:54 |
gen. |
carry around |
таскать с собой (повсюду) |
3.10.2018 |
9:00:45 |
euph. |
cut shorter by the head |
укоротить на голову (обезглавить) |
3.10.2018 |
9:00:41 |
euph. |
make shorter by the head |
укоротить на голову (обезглавить) |
2.10.2018 |
10:47:50 |
gen. |
corner store |
магазинчик (небольшой бакалейный магазин возле дома; в отличие от супермаркета) |
2.10.2018 |
10:47:21 |
n.amer. |
convenience store |
магазинчик (небольшой бакалейный магазин возле дома, как правило, работающий допоздна; в отличие от супермаркета) |
1.10.2018 |
22:04:06 |
auto. |
pitch circle diameter |
межболтовое расстояние (автомобильного колесного диска (разг.)) |
1.10.2018 |
22:03:59 |
auto. |
pitch circle diameter |
разболтовка (автомобильного колесного диска (разг.)) |
1.10.2018 |
14:21:05 |
corp.gov. |
bind the company |
обладать правом осуществлять правоспособность компании |
1.10.2018 |
9:46:37 |
gen. |
embrace |
увлекаться (Пример из книги Лин Виссон: Do you embrace everything awesome, edgy and huge?) |
1.10.2018 |
9:46:25 |
gen. |
embrace |
дружелюбно встретить (= приветствовать что-либо; to take up especially readily or gladly) |
29.09.2018 |
1:09:06 |
gen. |
death never takes a holiday |
у смерти нет выходных |
28.09.2018 |
11:47:00 |
gen. |
be there for the taking |
быть уже в руках (=it was close; о победе и т.п.; часто со словами "почти", "казалось": It was there for the taking but the Wolves could not hold on late and Evanston was able to squeak out a win.) |
28.09.2018 |
11:35:26 |
gen. |
for the taking |
см. be one's for the taking |
28.09.2018 |
9:07:44 |
yiddish. |
shiksa |
шикса (שקצה) незамужняя нееврейская девушка) |
27.09.2018 |
16:00:46 |
slang |
hooker |
шикса |
27.09.2018 |
15:36:14 |
contempt. |
shithole |
клоповник (That hotel we stayed at in New York was an absolute shithole; no wonder it only cost $12 per night.) |
27.09.2018 |
15:14:57 |
gen. |
be one's for the taking |
быть обеспеченным (кому-либо: With the team's closest rivals out of the championship, the title was theirs for the taking. • With your famous parents, any job is yours for the taking.) |