DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

19.10.2018 12:33:47 gen. work one's way постепенно продвигаться
19.10.2018 12:28:57 gen. work one's way продвигаться (в каком-то направлении: He works his way down her back and under her arms rubbing the oil into her skin and warming her muscles.)
19.10.2018 12:19:07 gen. make unsuccessful attempts безуспешно пытаться (The Government of Colombia made unsuccessful attempts to claim his extradition from Israel.)
19.10.2018 12:17:24 inf. fix договориться (в значении "устроить (так, чтобы)": Sonny is going to fix it so that the guys on the Lao side of the border crossing ain't going to ask any questions and they are just going to wave our jeeps through the check-points.)
19.10.2018 11:48:26 inf. loaded with all the bells and whistles нафаршированный (о комплектации, доп. функциях; в контексте: I like cars that are loaded with all the bells and whistles, but all those add to the cost.)
19.10.2018 11:40:02 fig. bells and whistles украшательства
19.10.2018 11:30:01 auto. on the clock на щитке (разг., в знач. "на одометре": ...my 8-year-old Honda Verizon that has 75,000 miles on the clock.)
19.10.2018 9:36:58 gen. mahr махр (иногда mahar) в исламе – подарок жениха невесте в виде приданого, которое остается в её распоряжении и после свадьбы (а в случае последующего развода – и после развода))
19.10.2018 9:36:32 rel., islam mahar то же, что mahr
19.10.2018 9:26:15 rel., islam advanced dower махр, подлежащий выплате до бракосочетания (Не следует путать калым – традицию выкупа за невесту у некоторых тюркских народов, с исламским махром – подарком невесте. Махр от калыма отличается тем, что передается не родителям невесты, а самой невесте и остается в её распоряжении и после свадьбы (а в случае последующего развода – и после развода))
18.10.2018 15:39:28 inf. low hooey херня (=чушь)
18.10.2018 15:32:36 rude dumb shit хрень (I've seen some dumb shit but this takes the cake, man.)
18.10.2018 15:29:07 inf. this takes the cake это атас
18.10.2018 13:37:52 gen. but this one takes the cake но чтоб такое
18.10.2018 13:27:57 idiom. take the cake бить все рекорды ("this one is the most remarkable or foolish of its kind" – как с положительной, так и с отрицательной окраской: I've been on some weird calls, but this one takes the cake. • I've seen some really rude and nasty employees in my time, but this place just took the cake.)
18.10.2018 9:35:02 gen. cross paths пересекаться (с кем-либо)
17.10.2018 16:09:48 gen. national identity document паспорт (При переводе следует учитывать, что само по себе слово "passport" на западе воспринимается исключительно как обозначающее документ для выезда за границу, т.е. загранпаспорт)
17.10.2018 16:07:58 gen. allegiance паспорт (в контексте, будет полезно при устном переводе)
17.10.2018 15:41:16 gen. identify oneself as being заявлять о своей принадлежности к
17.10.2018 14:42:47 gen. as it is в чистом виде
17.10.2018 14:19:57 gen. have recourse to смочь воспользоваться (to be able to fall back on something: You will always have recourse to the money your grandfather left you. • You will not have recourse to that money until you are over 21 years of age.)
17.10.2018 14:01:24 idiom. take the cake это просто нечто ("this one is the most remarkable or foolish of its kind" – как с положительной, так и с отрицательной окраской; вариант требует изменения конструкции: You've done some nice murals, but this one takes the cake! • I've seen bad grammar, but this takes the cake.)
17.10.2018 13:21:50 gen. but this one takes the cake но чтоб такое ... (I've seen bad grammar, but this takes the cake. • I've seen a lot but this takes the cake. • I knew he was an idiot, but this takes the cake.)
17.10.2018 12:43:07 gen. as we speak на данный момент
17.10.2018 12:34:43 intell. cultivate вести́ (в знач. "разрабатывать кого-либо")
17.10.2018 10:50:57 gen. be candid не скрывать (about something – чего-либо)
16.10.2018 16:46:20 gen. side with перейти на сторону (On Sunday morning reports said Russian military servicemen had seized weapons from a radar base and naval training facility in Ukraine's Crimea region where they urged personnel to side with the peninsula's "legitimate" leaders; while other Russian troops were said to have removed weapons from a Ukrainian navy training centre in the Crimean port city of Sevastopol diplomat.am)
16.10.2018 16:29:24 brit. second направить (/sɪˈkɒnd/) to send an employee to work somewhere else temporarily, either to increase the number of workers or to replace other workers, or to exchange experience or skills: He was seconded to General HQ. • Each institution provided academic staff who were seconded on a half time basis for one year.)
16.10.2018 15:45:14 gen. witness присутствовать (при чем-либо; быть очевидцем: I witnessed that conversation, your honor.)
16.10.2018 15:24:26 idiom. cast-iron constitution железное здоровье (перен.: Ernest has a cast-iron constitution and never gets sick.)
16.10.2018 15:24:01 gen. constitution здоровье (перен.: Ernest has a cast-iron constitution and never gets sick.)
16.10.2018 15:21:13 inf. catch heck влететь (Everyone loved it but somebody squealed on him and he caught heck for it.)
16.10.2018 15:16:51 gen. pasta Navy-style макароны по-флотски
16.10.2018 15:09:46 gen. humanity человечность (It is really the least we can do, so please do it out of humanity at least.)
16.10.2018 15:04:49 gen. go pick someone up встретить (в знач. "поехать и втретить кого-либо на машине")
16.10.2018 15:02:26 gen. collect подобрать (1) какой-либо предмет с земли: The woman had asked the perpetrator – aged in his 30s walking a grey American Staffy – to collect his dog's faeces. 2) взять к себе в машину по пути куда-либо: You can spend the evening with her and I'll come and collect you on my way home.)
16.10.2018 14:51:53 inf. hardly any мизерное количество
16.10.2018 14:41:51 gen. make an enquiry задать вопрос (Сall and make an enquiry or book an appointment.)
16.10.2018 14:40:57 formal make an enquiry уточнить (в некоторых контекстах)
16.10.2018 14:21:38 gen. bright гениальный
16.10.2018 14:19:35 gen. think back вспомнить ("Think back to when we were at the in the mountains," I tell her.)
16.10.2018 14:16:17 gen. think back напрячь память (только в контексте)
16.10.2018 13:21:47 media. Agence France-Presse Агентство Франс-Пресс (Об этом сообщает Агентство Франс-Пресс со ссылкой на участвовавших в заседании Совбеза ООН дипломатов.)
16.10.2018 12:07:33 inf. let me get this straight давай ещё раз и по порядку
16.10.2018 12:00:01 gen. get something straight прояснить (наперед расставить все точки над "і" в каком-либо вопросе: Let's get one thing straight. I'm the boss and I tell you what to do.)
16.10.2018 12:00:01 gen. get something straight сразу прояснить (наперед расставить все точки над "і" в каком-либо вопросе: Let's get one thing straight. I'm the boss and I tell you what to do.)
16.10.2018 11:57:39 inf. sl., drug. get straight завязать (перестать принимать наркотики: If you don't get straight, these drugs could end up killing you.)
16.10.2018 11:46:17 inf. let me get this straight так, давай-ка ещё раз (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver))
16.10.2018 11:22:50 inf. do gypsy rides бомбить (заниматься извозом без лиценции)
16.10.2018 11:21:26 inf. gypsy cab driver бомбила (водитель, занимащийся извозом без лиценции)
16.10.2018 11:19:58 inf. do gypsy rides грачевать (заниматься извозом без лиценции)
16.10.2018 11:19:35 inf. do gypsy rides кастрюлить (заниматься извозом без лиценции)
16.10.2018 11:12:36 inf. moonlight заниматься халтурой
16.10.2018 11:04:08 gen. moonlighting приработок
16.10.2018 10:47:14 gen. gig подработка на стороне
16.10.2018 10:01:37 mil. first in command главный (как сущ.)
16.10.2018 9:51:18 mil., AAA launching pad направляющая
16.10.2018 1:32:15 gen. put great faith свято верить (in something: How could Dr. Rogers put such great faith in his wife? • Why do people put such great faith in his forecats?)
15.10.2018 23:47:29 gen. later down the line позже (I'll actually make another video going through various bits and bobs of hsi phone, and I'll do that a little bit later on down the line)
15.10.2018 23:46:02 gen. a little bit later on down the line в скором будущем
15.10.2018 23:43:25 gen. a little bit later on down the line чуть позже (I'll actually make another video going through various bits and bobs of hsi phone, and I'll do that a little bit later on down the line)
15.10.2018 22:54:52 gen. not inconsiderable весьма неплохой (As well as 4GB of memory, the ZenFone 5 also features 64GB of storage – not inconsiderable specs.)
15.10.2018 22:13:57 gen. put ultimate faith свято верить (in something: Jefferson put his ultimate faith in reason and the secular ideals of the enlightenment.)
15.10.2018 21:14:50 law including, but not limited to в том числе (выражения "включая, но не ограничиваясь", "включая, в частности", "включая, помимо прочего" и т.п. в русском языке несут избыточную семантическую нагрузку (а "включая, но не ограничиваясь" вообще нарушает согласование в предложении). Тех, кому это уши не режет, мне искренне жаль)
15.10.2018 20:45:29 gen. implicitly где-то внутри
15.10.2018 20:17:23 gen. continue to be heard быть на слуху (в контексте: "El Atlante" was imprisoned for three years, during which time his name continued to be heard.)
15.10.2018 20:13:04 gen. all over у всех на слуху (As it turns out, that name's all over the department.)
15.10.2018 14:06:05 idiom. guardian of law and order страж порядка (The men and women of the Dodge City Police Department are not the sole guardians of law and order.)
15.10.2018 13:59:58 gen. henchman приспешник (The west tends to assume that Mr Yanukovich and his henchmen were simply the puppets of Moscow.)
15.10.2018 13:34:56 law Department of Corrections служба исполнения наказаний (название в РФ)
15.10.2018 2:33:08 gen. once or twice пару раз
15.10.2018 1:56:45 uncom. wiped обнулённый (в знач. "стертый", "удалённый")
15.10.2018 1:50:09 gen. disposable одноразовый (, etc.: disposable gloves • disposable cups • disposable e-mail address)
14.10.2018 23:03:57 gen. besides да и
14.10.2018 23:03:20 gen. then again к тому же (только в контексте)
14.10.2018 22:34:48 gen. gist суть (Machine translation currently available online may be used for "gist" translation, to get an approximate idea of the content of a text.)
14.10.2018 21:03:55 inf. finish university окончить институт
14.10.2018 20:58:09 inf. someplace else в другое место (If we wear out our welcome, we'll go someplace else.)
14.10.2018 19:50:37 gen. U-shaped буквой "П"
14.10.2018 19:48:49 gen. give way дать слабину
14.10.2018 19:38:03 gen. give way уступить место (Traditional coloured uniforms have long since given way to clothing more suited for actual combat in modern conditions.)
14.10.2018 19:37:28 gen. give way подкоситься (On the morning after a haemodialysis, while the patient was walking down the stairs of the unit, his knees gave way suddenly without apparent reason.)
14.10.2018 19:36:53 gen. knees gave way подкосились колени (On the morning after a haemodialysis, while the patient was walking down the stairs of the unit, his knees gave way suddenly without apparent reason.)
14.10.2018 19:34:34 gen. without apparent reason без видимой причины (Spontaneous glass breakage is a phenomenon by which toughened glass may spontaneously break without any apparent reason.)
14.10.2018 19:24:07 gen. drive off съехать (Will it not start and drive off a lowboy trailer under its own power?)
14.10.2018 17:36:11 gen. rummage in one's pockets порыться в карманах (I rummaged in my pockets and pulled out two singles, a ten, and two twenties.)
14.10.2018 17:34:25 gen. rummage in one's pockets рыться в карманах (I rummaged in my pockets and pulled out two singles, a ten, and two twenties.)
14.10.2018 17:33:25 idiom. rummage in someone's pocket лезть в карман
14.10.2018 17:25:58 austral. piss in pocket лизать зад (to brown-nose, favour, flatter or suck up to)
14.10.2018 17:25:58 austral. piss in pocket заискивать (I don't want to piss in your pocket, but that was fantastic! • I'm going to have to piss in your pocket, mate, that was great.)
14.10.2018 17:20:40 brit. by lorryloads грузовиками (о количестве)
14.10.2018 17:07:58 inf. detruck сгружать (с грузовой машины)
14.10.2018 17:03:08 gen. offload сгрузить
14.10.2018 16:56:34 mil. during one's time as a prisoner of war в плену (=во время нахождения в плену: He spoke to BBC News about what he endured during his time as a prisoner of war and his memories of the conflict.)
14.10.2018 16:46:16 mil. in captivity в плену (Between 3.2 and 3.6 million German soldiers were taken POW by the Soviet forces, 1.1 million of them died in Soviet captivity.)
14.10.2018 16:45:54 mil. take POW взять в плен (prisoner of war: Cpt George G Gardiner was taken POW during fighting at Bullecourt. • Between 3.2 and 3.6 million German soldiers were taken POW by the Soviet forces, 1.1 million of them died in Soviet captivity.)
14.10.2018 16:42:21 mil. take prisoner of war взять в плен
14.10.2018 16:42:20 mil. take prisoner взять в плен (The western allies also took 134,000 German soldiers prisoner in North Africa. • Rebel forces took eight Ukrainian soldiers prisoner who were then interviewed on Russian television.)
14.10.2018 15:22:10 prop.&figur. fish out выудить (также сведения, вещь из кармана и т.п.: I reached inside my pocket and fished out another quarter.)
14.10.2018 15:20:56 gen. reach inside one's pocket полезть в карман (I reached inside my pocket and fished out another quarter.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256