24.01.2019 |
12:58:47 |
inf. |
Christmas morning |
праздник (Cole eats like nobody's business. If I break out a banana he acts like it's Christmas morning.) |
24.01.2019 |
12:56:42 |
inf. |
like no one's business |
неподражаемо |
24.01.2019 |
12:47:13 |
inf. |
sell like nobody's business |
отрывать с руками |
24.01.2019 |
12:28:07 |
gen. |
and that's that |
и точка (I'm going with him and that's that. • It is quite simple. You're grounded for a week and that's that!
• I won't sell it for less than 50 dollars and that is that.
• I'm not going and that's that.) |
24.01.2019 |
12:21:33 |
gen. |
that's about it |
собственно, это и все (used to tell someone that you have told them everything you know) |
24.01.2019 |
12:19:35 |
gen. |
that's about it |
больше и добавить нечего (used to tell someone that you have told them everything you know: He was a quiet chap, married with kids. That's about it, really.) |
24.01.2019 |
12:19:35 |
gen. |
and that's about it |
и всё (used to say that there is nothing else available: There's some cheese in the fridge and that's about it.) |
24.01.2019 |
11:45:15 |
inf. |
like no one's business |
на раз-два |
24.01.2019 |
11:31:08 |
vulg. |
like no one's fucking business |
охренительно (The dude can play his red spiderweb six-string like no one's fucking business.) |
24.01.2019 |
11:18:07 |
gen. |
go ape |
начать кидаться на людей (becoming explosively angry) |
23.01.2019 |
17:17:46 |
inf. |
tough as hell |
круче только яйца |
23.01.2019 |
16:59:46 |
inf. |
like nobody's business |
на раз-два (very fast or easy) |
23.01.2019 |
16:59:46 |
inf. |
like nobody's business |
в два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business.) |
23.01.2019 |
16:59:00 |
inf. |
like no one's business |
как я не знаю что |
23.01.2019 |
16:59:00 |
inf. |
like no one's business |
как я не знаю кто |
23.01.2019 |
16:57:25 |
inf. |
like nobody's business |
как я не знаю что |
23.01.2019 |
16:57:25 |
inf. |
like nobody's business |
как я не знаю кто |
23.01.2019 |
16:54:31 |
inf. |
like no one's business |
мама не горюй |
23.01.2019 |
16:49:58 |
inf. |
like no one's business |
только так (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business.) |
23.01.2019 |
16:48:25 |
inf. |
cry like no one's business |
рыдать в три ручья (как вариант) |
23.01.2019 |
16:27:28 |
gen. |
just wait and you'll see |
вот увидишь (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time.) |
23.01.2019 |
16:27:21 |
sec.sys. |
information war |
информационная война (In the face of Russia's information war against the West, the U.S. needs to reject diplomatic restraint and speak openly about the Putin regime's use of terror against its own people.) |
23.01.2019 |
16:23:19 |
gen. |
welcome in |
встретить (у входа и провести внутрь: I'll meet you and welcome you in.) |
23.01.2019 |
16:07:40 |
idiom. |
go the way of the dodo |
уйти в историю |
23.01.2019 |
15:50:11 |
idiom. |
go the way of the dodo |
стать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. /) |
23.01.2019 |
15:50:11 |
idiom. |
go the way of the dodo |
исчезнуть как вид |
23.01.2019 |
15:47:20 |
idiom. |
now that something has caught on |
с развитием (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. /) |
23.01.2019 |
15:25:54 |
idiom. |
go the way of the dodo |
застрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo) |
23.01.2019 |
14:16:54 |
idiom. |
go the way of the dodo |
застрять в прошлом |
23.01.2019 |
12:05:43 |
gen. |
as of this writing |
на момент написания данного материала |
23.01.2019 |
10:32:06 |
gen. |
go postal |
впасть в ярость и открыть стрельбу по людям |
23.01.2019 |
10:32:06 |
gen. |
go postal |
начать стрелять по людям |
23.01.2019 |
10:28:26 |
idiom. |
go postal |
сойти с ума и начать стрелять по людям |
22.01.2019 |
23:53:20 |
gen. |
loyal opposition |
системная оппозиция |
22.01.2019 |
17:50:13 |
prop.&figur. |
choke |
язык проглотить |
22.01.2019 |
17:40:14 |
gen. |
nice going! |
класс! (в т.ч. с сарказмом) |
22.01.2019 |
17:33:55 |
fig. |
be shell shocked |
быть ошарашенным |
22.01.2019 |
16:46:00 |
inf. |
how come |
как можно (=как так вышло/выходит, что; особ. в риторических вопросах) |
22.01.2019 |
16:39:32 |
inf. |
act all shocked |
возмущаться |
22.01.2019 |
16:36:29 |
inf. |
act all shocked |
удивляться (=изображать удивление, возмущение и т.п.) Пример: I hate sluts who act like sluts and then act all shocked when they are called a slut. • I mean, it's an open-air tennis tournament, in England, and they act all shocked when it starts to lash rain.) |
22.01.2019 |
16:32:34 |
inf. |
act all shocked |
быть в шоке |
22.01.2019 |
16:28:51 |
inf. |
trip out |
впадать в ступор (I noticed that the Iraqis, especially the female Iraqis, were completely tripping out at the sight of a female in uniform, like they would point and act all shocked when they saw them.) |
22.01.2019 |
16:28:51 |
inf. |
trip out |
впасть в ступор |
22.01.2019 |
16:21:42 |
brit. |
be chuffed to hear |
обрадоваться (разг., брит.: Fans of the hit show will be chuffed to hear that it may make a comeback one day.) |
22.01.2019 |
16:15:36 |
gen. |
mascot |
животное, ставшее визитной карточкой (какого-либо места или органзации) |
22.01.2019 |
16:15:36 |
gen. |
mascot |
животное-талисман |
22.01.2019 |
15:47:37 |
publish. |
print run |
размер тиража |
22.01.2019 |
15:11:17 |
law |
prior to, on or following the date of |
до, после либо в день |
22.01.2019 |
15:09:59 |
law |
regardless of whether |
независимо от того (ли: ...regardless of whether such sales were made prior to, on or following the date of signature of this Amendment Agreement.) |
22.01.2019 |
15:05:04 |
context. |
be included |
учитываться (e.g., in the total number of something – при расчёте общего кол-ва чего-либо) |
22.01.2019 |
15:01:58 |
law |
apply |
распоряжаться (напр., полученными денежными средствами, направляя их на определенные потребности; только в контексте) |
22.01.2019 |
14:55:52 |
gen. |
less VAT |
без учёта НДС |
22.01.2019 |
14:53:16 |
law |
amend to the effect that |
внести изменения, в соответствии с которыми |
22.01.2019 |
5:10:15 |
publish. |
media perils insurance |
страхование рисков, связанных с правами интеллектуальной собственности (русский вариант перевода – рабочий) |
22.01.2019 |
4:17:33 |
law |
undertakings |
гарантии (In consideration of the undertakings given by the Publisher in the Agreement...) |
22.01.2019 |
2:13:34 |
law |
enforcement against receivables being an object of secured encumbrance |
обращение взыскания на право денежного требования которое является предметом обеспечительного обременения (английский термин взят из перевода Закона Украины "Об обеспечении требований кредиторов и регистрации обременений") Объяснение сути понятия простыми словами от Максима Копейчикова: Скажем, телефонная компания имеет договоры с абонентами, которые обязаны оплачивать услуги связи. Право денежного требования – это право телефонной компании требовать оплаты оказанных услуг. Телефонная компания берет кредит у банка и в обеспечение этого кредита передает в залог банку принадлежащее ей право требования оплаты услуг должниками. Если телефонная компания кредит не оплачивает, то деньги с абонентов будет получать банк. ebrd.com) |
22.01.2019 |
1:49:34 |
law |
be subject to approval |
согласовываться (т.е. подлежать согласованию; пример: Marketing, promotional, advertising and/or similar material and plans created by or on behalf of the Publisher in connection with the Translation shall be subject to the Author's Agent's prior written approval. – ...предварительно согласовываются с Агентом Автора в письменной форме.) |
22.01.2019 |
1:31:53 |
publish. |
stand-alone work |
самостоятельное издание |
22.01.2019 |
1:31:53 |
publish. |
separate unit |
самостоятельное издание |
22.01.2019 |
1:09:06 |
proced.law. |
as requested by |
на основании обращения |
22.01.2019 |
1:08:52 |
proced.law. |
as requested by |
по представлению |
22.01.2019 |
0:22:13 |
law |
publicise oneself |
публично заявлять о себе (as – как, в качестве: The Translator may publicise himself/herself as the translator of the
Work but may not claim to be otherwise approved or endorsed by the
Author.) |
21.01.2019 |
17:52:29 |
vulg. |
not be able to fucking believe it |
охренеть (Fuck me, I couldn't fucking believe it!) |
21.01.2019 |
17:10:58 |
inf. |
friend with benefits |
друг с бонусами |
21.01.2019 |
17:10:48 |
inf. |
friend with benefits |
подруга с бонусами |
21.01.2019 |
17:03:23 |
fig. |
dangerous slope to slide on |
скользкая дорожка (But I will say this. It is a dangerous slope to slide on.) |
21.01.2019 |
16:59:41 |
gen. |
commitment |
серьёзные отношения (I liked this girl a lot – but was gun shy of commitment at that point to say the least.) |
21.01.2019 |
16:51:35 |
gen. |
in a different way |
не так |
21.01.2019 |
16:49:07 |
gen. |
way of looking at things |
взгляд на вещи (I've got a different way of looking at things.) |
21.01.2019 |
13:03:27 |
gen. |
Iran Chamber of Commerce, Industries, Mines and Agriculture |
Торгово-промышленная, горнорудная и сельскохозяйственная палата Ирана |
21.01.2019 |
4:05:15 |
gen. |
promotional venture |
рекламная кампания (в контексте) |
21.01.2019 |
2:30:35 |
gen. |
but then |
но всё же |
21.01.2019 |
2:23:55 |
law |
in relation to |
в части (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: In relation to ХХХ, the Agreement shall terminate on the Expiry Date. In relation to YYY, the Agreement shall continue in full force and effect for a period of five (5) years from the Effective Date.) |
21.01.2019 |
2:23:22 |
law |
in respect of |
в части (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: Notwithstanding anything to the contrary in the Amendment Agreement, and in respect of the Work only, the Publisher agrees that...) |
20.01.2019 |
19:50:07 |
law |
it is hereby agreed as follows |
стороны договорились о нижеследующем |
20.01.2019 |
19:03:24 |
law |
prior to the date hereof |
ранее (букв. "до даты заключения настоящего договора") |
18.01.2019 |
16:36:34 |
gen. |
your time |
по вашему времени (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time.) |
18.01.2019 |
16:20:14 |
gen. |
ill twist of fate |
злая шутка судьбы |
18.01.2019 |
16:14:24 |
inf. context. |
so be it |
ничего страшного (If you can't change the reservation, so be it.) |
18.01.2019 |
16:10:09 |
gen. |
delicate sensibilities |
нежная натура (A drawing of a penis does not offend my delicate sensibilities. – ...не оскорбляет мою нежную натуру.) |
18.01.2019 |
16:09:10 |
gen. |
so be it |
пусть (в знач. "значит, так тому и быть") |
18.01.2019 |
16:04:33 |
inf. context. |
so be it |
ладно |
18.01.2019 |
16:02:12 |
gen. |
so be it |
что ж (в знач. "значит, так тому и быть") |
18.01.2019 |
15:57:22 |
euph. |
do a number two |
справить большую нужду |
18.01.2019 |
15:50:30 |
inf. |
take a dump |
сходить по-большому |
18.01.2019 |
15:34:54 |
idiom. |
fate |
нелёгкая (как существительное; от "нелёгкая судьба") |
18.01.2019 |
15:04:07 |
inf. |
go backpacking in the mountains |
лазить по горам |
18.01.2019 |
14:56:44 |
gen. |
be lodged |
застрять |
18.01.2019 |
14:56:31 |
gen. |
be lodged |
засесть (напр., об осколке санряда: Funeral workers were shocked after they cremated a 90-year-old war veteran and found a bullet that had been lodged in his hip for 69 years.) |
18.01.2019 |
14:56:31 |
gen. |
get lodged |
засесть |
18.01.2019 |
14:45:59 |
inf. |
hog |
загребать (себе все или основную часть чего-либо) |
18.01.2019 |
14:45:49 |
inf. |
hog |
загрести (себе все или основную часть чего-либо) |
18.01.2019 |
14:44:18 |
inf. context. |
hog |
засесть (в туалете и заставлять других ждать) |
18.01.2019 |
14:33:06 |
gen. |
share |
то, что полагается (кому-либо; часто о количестве) |
18.01.2019 |
14:32:32 |
gen. |
going by |
если верить (чему-либо) |
18.01.2019 |
14:28:04 |
inf. |
get one's grubby hands on |
наложить лапу на (на что-либо: I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.) |
18.01.2019 |
14:28:04 |
inf. |
lay one's grubby hands |
дотянуться (on something – до чего-либо) в контексте; например: They'll be targeting both individuals and small businesses. Anyone they can lay their grubby hands on.) |
18.01.2019 |
14:26:53 |
rude |
grubby hands |
лапы (Get your grubby hands off of my money! • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.) |
18.01.2019 |
14:24:40 |
disappr. |
grubby |
гадкий |
18.01.2019 |
14:15:06 |
gen. |
get one's hands on |
заполучить в свои руки |