DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

24.01.2019 12:58:47 inf. Christmas morning праздник (Cole eats like nobody's business. If I break out a banana he acts like it's Christmas morning.)
24.01.2019 12:56:42 inf. like no one's business неподражаемо
24.01.2019 12:47:13 inf. sell like nobody's business отрывать с руками
24.01.2019 12:28:07 gen. and that's that и точка (I'm going with him and that's that. • It is quite simple. You're grounded for a week and that's that! • I won't sell it for less than 50 dollars and that is that. • I'm not going and that's that.)
24.01.2019 12:21:33 gen. that's about it собственно, это и все (used to tell someone that you have told them everything you know)
24.01.2019 12:19:35 gen. that's about it больше и добавить нечего (used to tell someone that you have told them everything you know: He was a quiet chap, married with kids. That's about it, really.)
24.01.2019 12:19:35 gen. and that's about it и всё (used to say that there is nothing else available: There's some cheese in the fridge and that's about it.)
24.01.2019 11:45:15 inf. like no one's business на раз-два
24.01.2019 11:31:08 vulg. like no one's fucking business охренительно (The dude can play his red spiderweb six-string like no one's fucking business.)
24.01.2019 11:18:07 gen. go ape начать кидаться на людей (becoming explosively angry)
23.01.2019 17:17:46 inf. tough as hell круче только яйца
23.01.2019 16:59:46 inf. like nobody's business на раз-два (very fast or easy)
23.01.2019 16:59:46 inf. like nobody's business в два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business.)
23.01.2019 16:59:00 inf. like no one's business как я не знаю что
23.01.2019 16:59:00 inf. like no one's business как я не знаю кто
23.01.2019 16:57:25 inf. like nobody's business как я не знаю что
23.01.2019 16:57:25 inf. like nobody's business как я не знаю кто
23.01.2019 16:54:31 inf. like no one's business мама не горюй
23.01.2019 16:49:58 inf. like no one's business только так (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business.)
23.01.2019 16:48:25 inf. cry like no one's business рыдать в три ручья (как вариант)
23.01.2019 16:27:28 gen. just wait and you'll see вот увидишь (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time.)
23.01.2019 16:27:21 sec.sys. information war информационная война (In the face of Russia's information war against the West, the U.S. needs to reject diplomatic restraint and speak openly about the Putin regime's use of terror against its own people.)
23.01.2019 16:23:19 gen. welcome in встретить (у входа и провести внутрь: I'll meet you and welcome you in.)
23.01.2019 16:07:40 idiom. go the way of the dodo уйти в историю
23.01.2019 15:50:11 idiom. go the way of the dodo стать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. /)
23.01.2019 15:50:11 idiom. go the way of the dodo исчезнуть как вид
23.01.2019 15:47:20 idiom. now that something has caught on с развитием (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. /)
23.01.2019 15:25:54 idiom. go the way of the dodo застрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo)
23.01.2019 14:16:54 idiom. go the way of the dodo застрять в прошлом
23.01.2019 12:05:43 gen. as of this writing на момент написания данного материала
23.01.2019 10:32:06 gen. go postal впасть в ярость и открыть стрельбу по людям
23.01.2019 10:32:06 gen. go postal начать стрелять по людям
23.01.2019 10:28:26 idiom. go postal сойти с ума и начать стрелять по людям
22.01.2019 23:53:20 gen. loyal opposition системная оппозиция
22.01.2019 17:50:13 prop.&figur. choke язык проглотить
22.01.2019 17:40:14 gen. nice going! класс! (в т.ч. с сарказмом)
22.01.2019 17:33:55 fig. be shell shocked быть ошарашенным
22.01.2019 16:46:00 inf. how come как можно (=как так вышло/выходит, что; особ. в риторических вопросах)
22.01.2019 16:39:32 inf. act all shocked возмущаться
22.01.2019 16:36:29 inf. act all shocked удивляться (=изображать удивление, возмущение и т.п.) Пример: I hate sluts who act like sluts and then act all shocked when they are called a slut. • I mean, it's an open-air tennis tournament, in England, and they act all shocked when it starts to lash rain.)
22.01.2019 16:32:34 inf. act all shocked быть в шоке
22.01.2019 16:28:51 inf. trip out впадать в ступор (I noticed that the Iraqis, especially the female Iraqis, were completely tripping out at the sight of a female in uniform, like they would point and act all shocked when they saw them.)
22.01.2019 16:28:51 inf. trip out впасть в ступор
22.01.2019 16:21:42 brit. be chuffed to hear обрадоваться (разг., брит.: Fans of the hit show will be chuffed to hear that it may make a comeback one day.)
22.01.2019 16:15:36 gen. mascot животное, ставшее визитной карточкой (какого-либо места или органзации)
22.01.2019 16:15:36 gen. mascot животное-талисман
22.01.2019 15:47:37 publish. print run размер тиража
22.01.2019 15:11:17 law prior to, on or following the date of до, после либо в день
22.01.2019 15:09:59 law regardless of whether независимо от того (ли: ...regardless of whether such sales were made prior to, on or following the date of signature of this Amendment Agreement.)
22.01.2019 15:05:04 context. be included учитываться (e.g., in the total number of something – при расчёте общего кол-ва чего-либо)
22.01.2019 15:01:58 law apply распоряжаться (напр., полученными денежными средствами, направляя их на определенные потребности; только в контексте)
22.01.2019 14:55:52 gen. less VAT без учёта НДС
22.01.2019 14:53:16 law amend to the effect that внести изменения, в соответствии с которыми
22.01.2019 5:10:15 publish. media perils insurance страхование рисков, связанных с правами интеллектуальной собственности (русский вариант перевода – рабочий)
22.01.2019 4:17:33 law undertakings гарантии (In consideration of the undertakings given by the Publisher in the Agreement...)
22.01.2019 2:13:34 law enforcement against receivables being an object of secured encumbrance обращение взыскания на право денежного требования которое является предметом обеспечительного обременения (английский термин взят из перевода Закона Украины "Об обеспечении требований кредиторов и регистрации обременений") Объяснение сути понятия простыми словами от Максима Копейчикова: Скажем, телефонная компания имеет договоры с абонентами, которые обязаны оплачивать услуги связи. Право денежного требования – это право телефонной компании требовать оплаты оказанных услуг. Телефонная компания берет кредит у банка и в обеспечение этого кредита передает в залог банку принадлежащее ей право требования оплаты услуг должниками. Если телефонная компания кредит не оплачивает, то деньги с абонентов будет получать банк. ebrd.com)
22.01.2019 1:49:34 law be subject to approval согласовываться (т.е. подлежать согласованию; пример: Marketing, promotional, advertising and/or similar material and plans created by or on behalf of the Publisher in connection with the Translation shall be subject to the Author's Agent's prior written approval. – ...предварительно согласовываются с Агентом Автора в письменной форме.)
22.01.2019 1:31:53 publish. stand-alone work самостоятельное издание
22.01.2019 1:31:53 publish. separate unit самостоятельное издание
22.01.2019 1:09:06 proced.law. as requested by на основании обращения
22.01.2019 1:08:52 proced.law. as requested by по представлению
22.01.2019 0:22:13 law publicise oneself публично заявлять о себе (as – как, в качестве: The Translator may publicise himself/herself as the translator of the Work but may not claim to be otherwise approved or endorsed by the Author.)
21.01.2019 17:52:29 vulg. not be able to fucking believe it охренеть (Fuck me, I couldn't fucking believe it!)
21.01.2019 17:10:58 inf. friend with benefits друг с бонусами
21.01.2019 17:10:48 inf. friend with benefits подруга с бонусами
21.01.2019 17:03:23 fig. dangerous slope to slide on скользкая дорожка (But I will say this. It is a dangerous slope to slide on.)
21.01.2019 16:59:41 gen. commitment серьёзные отношения (I liked this girl a lot – but was gun shy of commitment at that point to say the least.)
21.01.2019 16:51:35 gen. in a different way не так
21.01.2019 16:49:07 gen. way of looking at things взгляд на вещи (I've got a different way of looking at things.)
21.01.2019 13:03:27 gen. Iran Chamber of Commerce, Industries, Mines and Agriculture Торгово-промышленная, горнорудная и сельскохозяйственная палата Ирана
21.01.2019 4:05:15 gen. promotional venture рекламная кампания (в контексте)
21.01.2019 2:30:35 gen. but then но всё же
21.01.2019 2:23:55 law in relation to в части (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: In relation to ХХХ, the Agreement shall terminate on the Expiry Date. In relation to YYY, the Agreement shall continue in full force and effect for a period of five (5) years from the Effective Date.)
21.01.2019 2:23:22 law in respect of в части (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: Notwithstanding anything to the contrary in the Amendment Agreement, and in respect of the Work only, the Publisher agrees that...)
20.01.2019 19:50:07 law it is hereby agreed as follows стороны договорились о нижеследующем
20.01.2019 19:03:24 law prior to the date hereof ранее (букв. "до даты заключения настоящего договора")
18.01.2019 16:36:34 gen. your time по вашему времени (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time.)
18.01.2019 16:20:14 gen. ill twist of fate злая шутка судьбы
18.01.2019 16:14:24 inf. context. so be it ничего страшного (If you can't change the reservation, so be it.)
18.01.2019 16:10:09 gen. delicate sensibilities нежная натура (A drawing of a penis does not offend my delicate sensibilities. – ...не оскорбляет мою нежную натуру.)
18.01.2019 16:09:10 gen. so be it пусть (в знач. "значит, так тому и быть")
18.01.2019 16:04:33 inf. context. so be it ладно
18.01.2019 16:02:12 gen. so be it что ж (в знач. "значит, так тому и быть")
18.01.2019 15:57:22 euph. do a number two справить большую нужду
18.01.2019 15:50:30 inf. take a dump сходить по-большому
18.01.2019 15:34:54 idiom. fate нелёгкая (как существительное; от "нелёгкая судьба")
18.01.2019 15:04:07 inf. go backpacking in the mountains лазить по горам
18.01.2019 14:56:44 gen. be lodged застрять
18.01.2019 14:56:31 gen. be lodged засесть (напр., об осколке санряда: Funeral workers were shocked after they cremated a 90-year-old war veteran and found a bullet that had been lodged in his hip for 69 years.)
18.01.2019 14:56:31 gen. get lodged засесть
18.01.2019 14:45:59 inf. hog загребать (себе все или основную часть чего-либо)
18.01.2019 14:45:49 inf. hog загрести (себе все или основную часть чего-либо)
18.01.2019 14:44:18 inf. context. hog засесть (в туалете и заставлять других ждать)
18.01.2019 14:33:06 gen. share то, что полагается (кому-либо; часто о количестве)
18.01.2019 14:32:32 gen. going by если верить (чему-либо)
18.01.2019 14:28:04 inf. get one's grubby hands on наложить лапу на (на что-либо: I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.)
18.01.2019 14:28:04 inf. lay one's grubby hands дотянуться (on something – до чего-либо) в контексте; например: They'll be targeting both individuals and small businesses. Anyone they can lay their grubby hands on.)
18.01.2019 14:26:53 rude grubby hands лапы (Get your grubby hands off of my money! • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it.)
18.01.2019 14:24:40 disappr. grubby гадкий
18.01.2019 14:15:06 gen. get one's hands on заполучить в свои руки

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256