DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

12.06.2019 12:13:20 gen. situation местонахождение (в т.ч. и компании: The situation  of the registered office of the company is [some street address])
12.06.2019 12:09:18 gen. statement of particulars регистрационная карточка на проведение государственной регистрации (русский вариант – перевод названия аналогичного документа в Украине)
12.06.2019 10:58:57 uncom. situation юрисдикция (в подобных случаях: Situation of Registered Office: England and Wales; Registered Office Address: [some street address])
12.06.2019 10:38:43 gen. situation размещение
12.06.2019 9:31:44 lat. ad acta в дело
12.06.2019 1:42:41 gen. be satisfied that получить достаточные и убедительные доказательства того, что
11.06.2019 23:26:06 gen. having a principal place of business at с местонахождением по адресу
11.06.2019 22:58:58 literal. Companies House Палата компаний
11.06.2019 13:43:27 mil. military post воинская часть (как территория: Shots were fired at the Camp Shelby military post in Hattiesburg, Mississippi, on Tuesday afternoon, according to local media.)
11.06.2019 13:32:56 войсковая часть воинская часть
11.06.2019 13:32:56 номер войсковой части воинская часть
11.06.2019 11:42:55 gen. compliance отдел надзора за нормативно-правовым соответствием
11.06.2019 10:48:15 gen. officer сотрудник полиции (перевод "офицер", который часто можно услышать в кино, в данном случае является ложным другом переводчика)
11.06.2019 10:40:21 gen. officer ответственный по (чему-либо; напр., security officer, compliance officer и т.п.) Вариант подходит не для всех слуачев)
11.06.2019 10:39:51 gen. officer главный специалист по (чему-либо; напр., security officer, compliance officer и т.п.) Вариант подходит не для всех слуачев)
10.06.2019 22:56:50 gen. income tax office управление администрирования налога на прибыль
10.06.2019 22:56:50 gen. income tax office управление налогообложения прибыли (дохода)
10.06.2019 22:28:38 ed. for с уклоном (об учебном предмете: Economics for business)
10.06.2019 13:45:11 gen. trail of smoke шлейф (тянущийся за самолетом, ракетой и т.п.)
10.06.2019 13:44:44 gen. contrail шлейф (тянущийся за самолетом, ракетой и т.п.)
9.06.2019 12:46:44 gen. go on with the rest of one's day вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day.)
9.06.2019 0:04:06 vernac. witch doctress бабка (в знач. "знахарка/целительница") a woman who is a witch doctor; the term 'witch doctor' is sometimes used to refer to healers, particularly in regions which use traditional healing rather than contemporary medicine)
7.06.2019 11:32:18 gen. what is someone's relation to someone? кем кто-либо приходится кому-либо?
7.06.2019 9:10:46 gen. standard operating procedure стандартизированная производственная инструкция
6.06.2019 15:38:49 inf. knock out the lights выбить свет (While I was below, the second explosion came, knocking out the lights and throwing me to the floor. // Streets lights were knocked out in downtown Saskatoon Saturday after a major power outage affected the city's west side.)
6.06.2019 14:28:11 gen. take a road поехать по дороге (It was getting pretty late so we found a forest road and took it till we found a nice campsite. • While the road we took to Saltville was long and rambling, the road we left along was not.)
6.06.2019 13:54:44 gen. rumble раскаты (грома)
6.06.2019 13:54:01 gen. come down with a cold простудиться (Yesterday Richard felt he was coming down with a cold.)
6.06.2019 13:45:41 inf. spook out пугать (I'm so glad the nurse is acting normal now. She was starting to really spook me out.)
6.06.2019 11:55:54 gen. observance of the law соблюдение законов (He said, and I quote, "Our nation is founded on the principle that the observance of the law is the eternal safeguard of liberty, and defiance of the law is the surest road to tyranny.")
6.06.2019 11:54:08 gen. legal compliance соблюдение законодательства (вариант подходит не во всех случаях; в знач. "исполнение предписаний")
6.06.2019 11:39:31 gen. overseeing compliance with the law надзор за соблюдением законодательства (такой буквальный вариант вполне возможен: The Gaming Act 2005 establishes the Gambling Commission as the statutory regulator that is responsible for granting licenses to operate as well as overseeing compliance with the law. • ICWA charges State Courts with the responsibility of overseeing compliance with the law, and assisting Tribes and Indian children.)
6.06.2019 9:26:48 mil. strip of equipment разукомплектовать (weapons, machinery, etc.)
6.06.2019 9:26:12 mil. stripped of equipment разукомплектованный (weapons, machinery, etc.)
6.06.2019 9:17:39 context. in this situation здесь (в соотв. значении)
6.06.2019 9:08:44 mil. side that is responsible for виновная сторона (something)
6.06.2019 8:57:21 mil. engage встречать (огнем; только в контексте)
6.06.2019 8:38:25 gen. bring to account those responsible установить виновных (for something; в контексте)
5.06.2019 9:11:39 gen. division of criminal investigations следственное управление (созданное при каком-либо органе, напр., при прокуратуре или органе нацбезопасности)
5.06.2019 9:11:24 gen. criminal investigation division следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: The IRS also includes a criminal law enforcement division (IRS Criminal Investigation Division). Cравни: Главное следственное управление ГНС Украины)
5.06.2019 9:11:16 gen. office of criminal investigations следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: FDA Office of Criminal Investigations)
5.06.2019 9:11:06 gen. office of investigations следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: HHS Office of Investigations)
5.06.2019 9:08:07 gen. criminal investigations directorate следственное управление
5.06.2019 9:07:49 gen. central criminal investigations directorate главное следственное управление
4.06.2019 14:34:37 gen. draw a schematic of схематично изобразить
4.06.2019 12:18:02 mil., AAA TELAR СОУ (самоходная огневая установка / transporter-erector-launcher and radar (букв. "транспортно-подъёмно-пусковая установка с РЛС"))
3.06.2019 14:45:37 in orderly fashion in an orderly fashion
3.06.2019 14:06:23 gen. give one's account давать показания (только в контексте)
3.06.2019 14:05:02 context. in an orderly fashion по порядку (Can you tell us, in orderly fashion, what happened on that day? The last time you saw him, what you did, what you heard?)
3.06.2019 10:32:35 gen. joint-agency совместный (напр., в названиях операций правоохранительных органов и т.п.: Operation Sovereign Borders is a joint agency operation introduced to minimise the amount of unlawful maritime arrivals and people smuggling into Australia's border.)
3.06.2019 10:32:02 context. joint-agency межведомственный (проводимый совместно несколькими органами; перевод подходит не для всех случаев)
3.06.2019 10:31:19 gen. joint-agency объединённый (напр., в названиях операций правоохранительных органов и т.п.)
3.06.2019 9:39:35 police submit peacebly to arrest не оказывать сопротивления при задержании (Thus, when a person believes he or she is being arrested unlawfully by an identified police officer, Alaska law requires that person to submit peaceably to the officer and wait to litigate the validity of the arrest in a court of law.)
1.06.2019 22:43:00 inf. like there's no tomorrow как не в себя (в контексте)
31.05.2019 13:42:48 mil. MoD Unit войсковая часть
31.05.2019 12:26:20 gen. around the corner не за горами (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare.)
31.05.2019 9:31:20 uncom. investigation file материалы дела (Примечание. Обыкн. это выражение означает "материалы служебного расследования", однако употребляется и в значении "материалы (уголовного) дела": ...public records requests made by criminal defendants seeking access to the investigation file associated with their criminal prosecution.; из неаутентичных примеров употребления – тексты решений ЕСПЧ, например: In this case, the applicant was informed in general terms of the evidence against him and the grounds for his detention, but he was denied access to the investigation file.)
30.05.2019 18:58:06 law.enf. record of data collected through covert means протокол по результатам проведения негласного разыскного действия (мой рабочий вариант первода)
30.05.2019 16:00:22 police re-education through labor трудовое перевоспитание (статья в Википедии)
30.05.2019 10:03:55 gen. restricted-access information информация с ограниченным доступом
30.05.2019 10:03:55 gen. restricted-access information сведения с ограниченным доступом
30.05.2019 9:51:24 gen. prosecute поддерживать государственное обвинение в суде (в контексте)
30.05.2019 9:51:12 gen. represent the State in a prosecution поддерживать государственное обвинение в суде
30.05.2019 9:50:43 uncom. argue for the State поддерживать государственное обвинение в суде
29.05.2019 16:58:23 gen. Director of Public Prosecutions начальник государственного обвинения
29.05.2019 16:32:44 gen. with the advice and consent of по согласованию с (в контексте)
29.05.2019 11:32:25 formal by authority of на основании (If by authority of Subsection (a)(2) of this section the commissioner acquires information concerning a permittee's geophysical or geochemical exploration, the commissioner shall consider the information to be confidential and may not disclose it, except by authority of a court order, to the public or any other agency of this state.)
29.05.2019 11:14:26 gen. handwritten note от руки (напр., помета при переводе)
29.05.2019 10:53:30 gen. letter of instruction поручение (как документ)
28.05.2019 11:40:31 gen. succinct summary краткое резюме
27.05.2019 15:45:21 gen. collusive по предварительному сговору (Bribery is, by its very nature, a collusive crime that gives both parties an incentive to keep it hidden)
27.05.2019 14:00:27 news who cannot be named имя которого не называется (who cannot be named for legal reasons)
27.05.2019 13:59:15 gen. youth молодой человек (Youth charged with 17 offences appears in Court)
27.05.2019 11:58:26 gen. criminal intelligence detective оперуполномоченный (должностное лицо органа дознания, уполномоченное на производство оперативно-розыскных мероприятий в рамках оперативно-розыскной деятельности)
27.05.2019 10:30:42 gen. seek review подавать апелляцию
27.05.2019 10:04:27 police detective уголовного розыска (в Британии, Австралии и т.д.; например: Detective Sergeant – сержант уголовного розыска Quora)
27.05.2019 9:39:26 crim.law. influence the government оказывать влияние на принятие решений и совершение действий органами власти (Kansas's law defines terrorism as any felony intended to intimidate civilians or influence government.)
27.05.2019 9:39:16 crim.law. coerce the government оказывать влияние на принятие решений и совершение действий органами власти (Georgia's law, enacted following Dylann Roof's mass shooting at a black church in South Carolina, defines domestic terrorism as any felony intended to intimidate civilians or coerce the government. • In most other countries you need to have to intimidate or coerce the government before you can be a terrorist.)
24.05.2019 19:46:59 mil. report in доложите обстановку
24.05.2019 15:52:17 law law-enforcement compliance выполнение предписаний правоохранительных органов
24.05.2019 15:30:37 law without justification без объяснения причин (The state Attorney General is authorized to undertake the role of a prosecuting officer only in specific cases when the county district attorney is disqualified from the case or when they clearly, without justification, fail to act.)
24.05.2019 12:58:28 gen. remain in control of продолжать контролировать
24.05.2019 12:58:12 gen. remain in control of сохранять контроль над
24.05.2019 12:52:24 gen. keep control over контролировать
24.05.2019 12:12:41 gen. in one's turn в свою очередь
24.05.2019 11:30:58 gen. arrive at the spot прибыть на место (When Washington arrived at the spot, he paused, and for a moment surveyed the scene.)
24.05.2019 11:08:00 auto. transport отогнать (Thomas Baumgartner, senior director of Fercam, said his company had to transport the truck back to its base using drivers in protective suits.)
24.05.2019 11:01:33 auto. run over отогнать (машину в какое-либо место, особенно на стоянку или в мастерскую: The dispatcher asked our sarge to do him a favor and have two cops run the truck over to the Wells Fargo yard on 11th Avenue.)
24.05.2019 11:01:33 auto. run отогнать (машину в какое-либо место, особенно на стоянку или в мастерскую: Geez, I thought, had I known that, I would've preferred to run the car back to Newton under cover of darkness.)
24.05.2019 10:58:31 gen. it was at the same time that тогда же
24.05.2019 10:44:05 mil. fire a missile on произвести пуск ракеты по
24.05.2019 10:43:43 mil. launch a missile on произвести пуск ракеты по
24.05.2019 10:17:32 police lead investigator начальник следственной группы
24.05.2019 9:56:50 police intelligence collected through the interception of communications информация, полученная по результатам проведения оперативно-технических мероприятий в системах и каналах телекоммуникаций
22.05.2019 20:47:21 gen. tread seal tape фум-лента (см. seal tape)
22.05.2019 16:01:29 mil. Medal of Military Valour медаль "За воинскую доблесть" (пример из Википедии)
22.05.2019 14:02:15 inf. en masse толпой
22.05.2019 14:02:07 gen. in large quantities толпами (иногда подойдет и такой вариант)
22.05.2019 11:34:22 mil. headquarters and radar surveillance battery батарея управления и радиолокационной разведки
22.05.2019 11:13:45 mil., AAA headquarters battery батарея управления (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries")

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256