11.07.2019 |
13:04:58 |
gen. |
double entendre |
каламбур (Both were masters of wit, specializing in the art of the sexual double entendre, and were always quick with the comeback to any interviewer's question.) |
11.07.2019 |
12:21:44 |
gen. |
disown |
отвернуться (от кого-либо: She was disowned by ... other family members, who couldn't cope with Darina's unusual appearance. • It is heartbreaking that she was disowned by her family when she needed them most, just after her mum's death. • Ajola became pregnant with Malani at a very young age, and as result, was disowned by her family and Malani's biological father.) |
11.07.2019 |
12:08:23 |
gen. |
cut off contact |
перестать общаться (Since he left the group, Danny's family has cut off all contact with him.) |
11.07.2019 |
12:05:03 |
gen. |
cut communication |
перестать общаться (The parents were left alone with the rest of her family cutting their communication.) |
11.07.2019 |
11:58:35 |
gen. |
impregnate |
брюхатить (грубым и разговорным является только русское выражение) |
11.07.2019 |
11:49:41 |
mil. |
reconnaissance operative |
разведчик (Reconnaissance operatives may visit potential targets a number of times prior to the attack.) |
11.07.2019 |
11:34:08 |
gen. |
live through |
выжить после (I bet she will be alright as most dogs can live through a snake bite if they are young and in good health.) |
11.07.2019 |
9:04:17 |
gen. |
digital entity |
цифровой объект (взято из МСЭ-Т X.1255 "Безопасность киберпространства – Управление определением идентичности" (хотя слово "идентичности" в названии уже внушает некоторые сомнения)) |
10.07.2019 |
15:54:20 |
idiom. |
sleep on it |
не гнать лошадей (в знач. "хорошенько все обдумать": This is a big decision, you know? Maybe we need to sleep on it.) |
10.07.2019 |
15:52:16 |
|
sleep on it |
one needs to sleep on it |
10.07.2019 |
15:50:10 |
gen. |
royal assassination |
убийство королевской особы |
10.07.2019 |
15:48:46 |
gen. |
regicide |
убийство королевской особы |
10.07.2019 |
15:25:15 |
gen. |
leave voluntarily |
уволиться |
10.07.2019 |
15:15:51 |
tax. |
revenue agent |
налоговый агент (The IRS is hiring 13,000 revenue agents in support of the new mandate that all Americans will be required to purchase health insurance under President Obamas health care law.) |
10.07.2019 |
15:11:30 |
tax. |
tax deduction certificate |
справка об удержании налога (из чьих-либо доходов лицом. выступающим в роли налогового агента) |
10.07.2019 |
14:38:28 |
|
уволен по собственному желанию |
по собственному желанию |
10.07.2019 |
14:37:20 |
context. |
of one's own accord |
по собственному желанию (только в контексте увольнения; в знач. "добровольно": A spokesman for BBC Worldwide declined to provide reasons for her departure or to confirm whether Ms Taylor had resigned of her own accord.) |
10.07.2019 |
14:21:49 |
gen. |
accept the resignation |
уволить по собственному желанию (of someone) Дополнения в виде "of one's own accord/volition/will" являются семантически избыточными, поскольку слово resignation само по себе (per se, так сказать) предполагает добровольный характер ухода: Resignation is voluntary. Dismissal is where the employer chooses to require the employee to leave, generally for a reason which is the fault of the employee.) |
10.07.2019 |
14:17:11 |
gen. |
of one's own free will |
по собственному желанию (в знач. "без принуждения") |
10.07.2019 |
12:27:45 |
inf. context. |
in-laws |
родственники (со стороны жены или мужа: How to put up with the in-laws during the holidays?) |
10.07.2019 |
12:26:02 |
gen. |
in-law |
сваха (в знач. "сватья") |
10.07.2019 |
10:42:04 |
gen. |
free for the taking |
который можно свободно брать (переводится в зависимости от контекста: If you want it, it's free for the taking. – Если хочешь, забирай (...можешь взять себе). • Hikers leave unwanted food and gear in the box, and it's free for the taking . This way nothing is wasted. – ...могут свободно воспользоваться следующие постояльцы./ It's a common misconception that if it's on the Internet, it's free for the taking. – ...то этим можно просто так брать и использовать. • We all want cool stuff, and if it's free for the taking, why not take it? – ...и если их раздают просто так, то почему не взять?) |
10.07.2019 |
10:18:19 |
contempt. |
pindos |
пиндосы (sing. pindo) Russian ethnic slur for Americans) |
9.07.2019 |
16:48:49 |
gen. |
free for the taking |
который можно брать (переводится в зависимости от контекста: If you want it, it's free for the taking. – Если хочешь, можешь взять себе. • Hikers leave unwanted food and gear in the box, and it's free for the taking . This way nothing is wasted.) |
9.07.2019 |
15:48:46 |
hunt. |
cache |
лабаз (продуктовый (охотничий либо промысловый); статья Bear cache в Википедии) |
9.07.2019 |
14:34:31 |
n.amer. |
outhouse |
будка (туалет дачного типа) |
9.07.2019 |
14:33:43 |
n.amer. |
outhouse |
туалет дачного типа |
9.07.2019 |
14:30:01 |
hist. |
public latrine |
общественная уборная (Roman public latrine found in the excavations of Ostia Antica; unlike modern installations, the Romans saw no need to provide privacy for individual users.) |
9.07.2019 |
14:28:51 |
gen. |
trench latrine |
отхожий ровик |
9.07.2019 |
14:22:38 |
n.amer. |
outhouse |
дворовая уборная |
9.07.2019 |
13:42:09 |
gen. |
ultimate |
самый полный (напр., об обзоре, руководстве и т.п.) |
9.07.2019 |
11:36:11 |
gen. |
by strange twist of fate |
по странному стечению обстоятельств |
9.07.2019 |
10:17:38 |
gen. |
it remains possible |
допускается (в некоторых контекстах) |
9.07.2019 |
10:17:23 |
gen. |
it remains possible |
не исключается |
8.07.2019 |
23:16:51 |
saying. |
promptness is the politeness of kings |
точность – вежливость королей (thanks LB) |
8.07.2019 |
23:13:29 |
inf. |
give someone an earful |
рассказать, что почем |
8.07.2019 |
14:45:54 |
gen. |
close in |
надвигаться (holidays are closing in) |
8.07.2019 |
14:23:59 |
gen. |
redeem oneself |
искупить вину (в некоторых контекстах; to make up for one's previous folly: It's a chance to redeem yourself for all that you've done. • A state lawmaker wants death-row inmates to have a chance to redeem themselves and help their fellow man.) |
8.07.2019 |
14:23:30 |
gen. |
redeem oneself |
исправиться (to resolve, or make up for, one's previous folly: Well, I always thought Paradise Misplaced was about second chances and how it's never too late to redeem yourself and to start over again.) |
8.07.2019 |
14:21:21 |
gen. |
make it right |
все уладить (with someone; to fix a situation: I will make it right with Dr Maux; make him understand that you where not doing the wrong.) |
8.07.2019 |
13:58:40 |
|
die trying |
or die trying |
8.07.2019 |
13:10:33 |
gen. |
Contracts /Rights of Third Parties/ Act |
Закон "О защите прав третьих лиц, не являющихся стороной контракта" (Соединенного Королевства) |
8.07.2019 |
10:24:12 |
law |
which may hereafter come into existence |
могущий возникнуть после подписания настоящего договора (All rights in the Work, now existing or which may hereafter come into existence, other than those specifically licensed to the Publishers hereunder are reserved by the Proprietor.) |
8.07.2019 |
10:22:26 |
gen. |
certificate of destruction |
акт уничтожения |
8.07.2019 |
10:03:37 |
gen. |
constitute grounds |
являться основанием (The equivalent of any of the occurrences referred to in this section (iv), though known or designated by some other name or term in the Publishers' place of residence, shall likewise constitute grounds for termination of this Agreement under this Clause.) |
8.07.2019 |
8:57:52 |
gen. |
records of account |
отчётность |
8.07.2019 |
7:35:38 |
gen. |
sales tax |
налог на доходы от реализации продукции |
8.07.2019 |
7:32:42 |
publish. |
publishers' price |
отпускная цена издательства |
8.07.2019 |
1:55:54 |
gen. |
at the time of |
одновременно с (At the time of sending to the Proprietor gratis copies of any edition of the Licensed Edition and at such other times as the Proprietor may request the Publishers shall inform the Proprietor of the publication date, the price of such edition, the total number of copies manufactured and the total number of copies currently in stock.) |
8.07.2019 |
1:55:54 |
gen. |
at the time of |
вместе с |
8.07.2019 |
1:48:15 |
gen. |
actively promote |
активно содействовать (The Publishers shall promote the sale of the Licensed Edition actively throughout the territories granted to the Publishers under this Agreement.) |
8.07.2019 |
1:42:03 |
gen. |
debit against |
относить в счет (The Proprietor shall be entitled to purchase further copies of the Licensed Edition at lowest trade price and the cost of such copies shall be debited against the royalty account maintained by the Publishers in respect of the Licensed Edition.) |
8.07.2019 |
0:36:38 |
publish. |
revised edition |
дополненное и переработанное издание |
8.07.2019 |
0:35:09 |
publish. |
revised edition |
переиздание |
8.07.2019 |
0:35:03 |
publish. |
issuing of a revised edition |
переиздание (как процесс) |
8.07.2019 |
0:29:47 |
publish. |
in tangible form |
в печатной форме (в противоположность электронной) |
8.07.2019 |
0:09:43 |
gen. |
anticipated |
ориентировочный (в знач. "ожидаемый": The anticipated initial print run for the Licensed Edition is 2,000 copies.) |
7.07.2019 |
22:11:47 |
publish. |
acknowledgements |
сведения об авторе и авторских правах |
7.07.2019 |
22:06:52 |
gen. |
proposed |
предварительный (в знач. "еще не утвержденный") Примеры: proposed registered office address • The Publishers shall submit for the Proprietor's written approval the proposed cover or jacket design for the Licensed Edition.) |
7.07.2019 |
21:52:44 |
gen. |
as advised in writing |
в соответствии с письменными указаниями (The Publishers shall cause the translation of the Work for the Licensed Edition to be made from the final English language edition of the Work as advised in writing by the Agents.) |
7.07.2019 |
13:58:46 |
gen. |
Saturdays and Sundays |
выходные дни (Notices shall be deemed to have been received ... on the seventh day after dispatch (Saturdays, Sundays and public holidays excluded).) |
7.07.2019 |
13:29:55 |
law |
entire agreement |
все отношения между сторонами в отношении предмета договора (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего; только в тексте, не в заголовке! В качестве заголовка переводится как "исчерпывающий характер договора": Настоящий договор урегулирует все отношения между сторонами в отношении его предмета.) |
7.07.2019 |
13:26:47 |
law |
entire agreement |
все существенные условия сделки между сторонами (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего; только в тексте, не в заголовке! В качестве заголовка переводится как "исчерпывающий характер договора": This agreement contains the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreement between the parties on the subject matter hereof. – В тексте настоящего договора приведены все существенные условия сделки между сторонами. Любые предыдущие договоренности, имевшие место до заключения настоящего договора и не отраженные в нем, после его подписания теряют юридическую силу.) |
7.07.2019 |
12:47:00 |
gen. |
clearly marked |
чётко обозначенный как таковой (The Publishers will deliver to the Proprietor any proposal to abridge, expand or alter the Work or its title clearly marked in English.) |
7.07.2019 |
12:02:29 |
gen. |
clearly marked |
на котором ясно указано ("The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea. ... It's a sovereign immune vessel, clearly marked in English not to be removed from the water – that it was U.S. property," the official said. ... Still, the Pentagon viewed China's seizure seriously since it had effectively taken U.S. military property. "It is ours, and it is clearly marked as ours and we would like it back ... ," Pentagon spokesman Jeff Davis said.) |
7.07.2019 |
11:39:40 |
news |
speaking on condition of anonymity |
пожелавший остаться неназванным ("The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea," one official said, speaking on condition of anonymity. • ...according to a Ukrainian defense official speaking on condition of anonymity to discuss sensitive bilateral talks.) |
7.07.2019 |
11:15:20 |
gen. |
renewal |
продление на следующий период (в отличиче от extension – продление на любой другой срок, отличный от первоначального) |
7.07.2019 |
1:44:00 |
gen. |
subject to mutual agreement |
по обоюдному согласию |
7.07.2019 |
1:19:23 |
law |
action |
претензия (достаточно вольный перевод, подходит только в определенном контексте и то не во всех случаях) Пример: The Publishers acknowledge that no further warranties and no indemnity are extended to the Publishers and the Publishers waive any right to any action in respect of this matter.) |
7.07.2019 |
0:04:07 |
bus.styl. |
care of |
адрес для корреспонденции (XXX c/o Erin Murphy Literary Agency, 824 Roosevelt Trail #290, Windham, ME 04062, United States of America (the 'Proprietor') c/o Rights People of 9 Kingsway, Fourth Floor, London WC2B 6XF, United Kingdom (the ‘Agents')...) |
6.07.2019 |
23:53:00 |
law |
to the reasonable knowledge of |
по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется) |
6.07.2019 |
23:20:09 |
gen. |
cause racial hatred |
разжигать расовую ненависть (...that the Artwork neither infringes any copyright or other rights belonging to any other party nor is it defamatory, indecent, capable of causing religious or racial hatred or otherwise unlawful.) |
6.07.2019 |
23:19:25 |
gen. |
cause religious hatred |
разжигать религиозную рознь (...that the Artwork neither infringes any copyright or other rights belonging to any other party nor is it defamatory, indecent, capable of causing religious or racial hatred or otherwise unlawful.) |
6.07.2019 |
17:56:35 |
law |
as appropriate |
в зависимости от того, что из перечисленного является применимым |
5.07.2019 |
14:13:12 |
mil. |
vehicle commander |
старший по машине |
5.07.2019 |
12:46:07 |
busin. |
historic |
утративший актуальность |
5.07.2019 |
9:56:09 |
gen. |
steering |
координация (действий) |
4.07.2019 |
16:14:00 |
police |
case officer |
следователь (ведущий данное уголовное дело) |
4.07.2019 |
16:02:11 |
gen. |
not for dissemination to |
не подлежит передаче |
4.07.2019 |
12:48:49 |
inf. |
comers and goers |
"туристы" |
4.07.2019 |
9:37:55 |
fig. |
keep station |
следовать (на каком-либо расстоянии от кого-либо – maintain a fixed position in relation to; выражение происходит из ВМФ: A dozen black 20-foot pilot whales kept station behind us for an hour.) |
4.07.2019 |
9:20:50 |
|
replenishment at sea |
underway replenishment |
4.07.2019 |
9:19:27 |
|
underway replenishment |
replenishment at sea |
3.07.2019 |
9:59:01 |
gen. |
decapitalize |
преобразовать верхний регистр в нижний |
3.07.2019 |
9:59:01 |
gen. |
decapitalize |
изменить прописные буквы на строчные |
2.07.2019 |
16:11:26 |
mil. |
mission-equipped |
готовый к выполнению боевых задач (в некоторых контекстах) |
2.07.2019 |
14:42:21 |
uncom. |
go with |
давать (=have sex with: In the novel, she goes with men in the toilets for 50 dollars.) |
2.07.2019 |
14:28:42 |
gen. |
windswept |
открытый всем ветрам (=exposed to the winds) |
2.07.2019 |
14:26:19 |
gen. |
overt |
открытый (в противоположность covert: U.S. intelligence reports point to overt Russian assistance in training separatists in the use of heavy weapons moved into the conflict area. • Tehran, despite its recent history of interference in the region, ... has avoided overt aggression against any of its neighbours.) |
2.07.2019 |
13:29:31 |
inf. |
fiftyer |
человек, которому стукнул полтинник |
2.07.2019 |
13:07:28 |
inf. |
I heard you |
принял к сведению |
2.07.2019 |
11:43:50 |
mil. |
tripod-mounted |
станковый (об оружии: The SPG-9 Kopyo is a tripod-mounted man-portable recoilless gun developed by the Soviet Union.) |
2.07.2019 |
11:24:01 |
mil. |
have something or someone deployed |
поставить (поставить бронетехнику на блокпостах) |
2.07.2019 |
10:59:14 |
gen. |
one could use |
не отказаться (something: I could use some help. – Не откажусь от помощи. • "Can I make you some breakfast?" "No, thank you, but I could really use a cup of coffee." – ...а вот от кофе не откажусь • я бы не отказался.) |
2.07.2019 |
10:56:48 |
gen. |
one could use |
не помешает (something: I could use some help. – Помощь не помешает (лишней не будет). • We could use some sleep. – Нам бы не помешало немного поспать. • I could use a cup of coffee. – Мне нужно выпить кофе. • "Can I make you some breakfast?" "No, thank you, but I could really use a cup of coffee." – ...а вот кофе не помешает (а вот от кофе не откажусь; а вот кофе был бы весьма кстати)) |
1.07.2019 |
10:46:19 |
gen. |
go |
залезть (в контексте: My dog went into my purse and ate half a pack of fruity gum and a pair of earphones.) |
29.06.2019 |
21:19:55 |
corp.gov. |
official seal |
корпоративная печать для международных сделок (если в тексте употребляется вместе с "common seal": A company may also have an official seal for use abroad, if authorised by its constitution. This seal resembles the common seal of the company, with the addition of the name of the place outside the state where it is to be used. Unlike the common seal, the official seal for use abroad may be used by a single person (agent), who has been authorised by the company in writing under its common seal. ) |
28.06.2019 |
23:23:17 |
auto. uncom. |
car sharing |
такси без шофёра |
28.06.2019 |
21:57:57 |
child. |
make noise |
делать (в детской речи или в разговоре с маленьким ребенком – о звуках, издаваемых животными или предметами: What noise does a train make? – Как делает паровозик?) |
28.06.2019 |
21:57:11 |
child. |
make noise |
говорить (о звуках, производимых животными – в разговоре с маленьким ребенком: What noise does a goat make?) |