DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

3.09.2019 10:11:35 surg. hemostat зажим (кровоостанавливающий)
3.09.2019 10:11:35 surg. hemostat гемостат (кровоостанавливающий зажим)
2.09.2019 16:25:17 gen. law firm адвокатское объединение (только как часть названия юрфирмы, а не как профессиональное объединение)
2.09.2019 15:02:25 idiom. support is thin on the ground не иметь широкой поддержки (Apart from ANU academic Clive Hamilton, support for the plan to censor the Internet is thin on the ground.)
2.09.2019 14:14:05 gen. movement priority преимущественное право проезда
2.09.2019 11:55:01 gen. rig with оборудовать (что-либо чём-либо ; to fit out with)
2.09.2019 11:54:43 gen. rig with устанавливать (в знач. "оснащать / оборудовать чем-либо", только в контексте: Each Katyusha was rigged for its own demolition: if there were any threat of the weapon's being captured by the enemy, the crew ... was to blow up the truck and destroy the rockets. – На каждой машине устанавливался заряд для самоуничтожения...)
2.09.2019 11:46:42 uncom. rig with предусматривать (в знач. "оснащать каким-либо механизмом и т.п.", только в контексте; вариант требует замены подлежащего и сказуемого: Each Katyusha was rigged for its own demolition: if there were any threat of the weapon's being captured by the enemy, the crew ... was to blow up the truck and destroy the rockets. – В каждой машине был предусмотрен заряд для самоуничтожения...)
2.09.2019 9:08:56 gen. nothing like ничто не сравнится с (в знач. "что может быть лучше?")
2.09.2019 8:45:48 gen. utility pole столб (электропередач и т.п.: Utility poles holding power lines ran along the south side of the road.)
30.08.2019 18:20:20 gen. guard rail отбойник (по бокам трассы)
30.08.2019 1:37:46 inf. context. put through пробить (товар на кассе; в знач. "провести": I once had the cashier put through my Surface Pro for $170 instead of $1700. Out of habit I said it was the wrong amount and realised that I'd jipped myself out of a 'bargain'.)
30.08.2019 1:33:11 gen. shuffle возиться (шумно)
30.08.2019 1:30:29 gen. shuffle шебуршиться (напр., о мышах)
30.08.2019 1:30:29 gen. shuffle скрестись (напр., о мышах)
27.08.2019 21:51:27 gen. marriage license разрешение на регистрацию брака (только для перевода с английского)
27.08.2019 16:32:17 inf. get at the ready готовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together.)
27.08.2019 15:48:15 commun. Yankee игрек (Y in the ICAO spelling alphabet)
27.08.2019 15:44:24 inf. getting by потихоньку (в ответ на "как дела?")
27.08.2019 13:48:45 mil., artil. fire for effect прицельный огонь (англ. термин "fire for effect" относится только к артиллерии: The first round lands and you adjust fire- say up 100 meters, right 150. The next round lands and if it's on target, you say it's good, fire for effect.)
27.08.2019 11:59:26 fig.of.sp. opening salvo первый шаг (в политической и др. борьбе; the first in a series of questions, statements etc that you use to try to win an argument: The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. • Congressman Saunders fired the opening salvo during a heated debate on capital punishment. • Clinton fired the opening salvo last month when he included tax cuts in his proposed 1997 budget. • Lunar fired the opening salvo last month when it filed a federal lawsuit in U.S. District Court for the Eastern District of Wisconsin.)
27.08.2019 11:57:51 polit. salvo см. opening salvo
27.08.2019 11:55:20 mil. give a volley дать залп
27.08.2019 11:54:55 mil. release a salvo дать залп
27.08.2019 11:46:28 fig.of.sp. salvo шквал (the pardons provoked a salvo of accusations)
27.08.2019 11:20:09 fig.of.sp. give a volley of разразиться залпом (An hour later when Ares vacated the box, he gave a volley of long screeches.)
27.08.2019 2:22:42 law trust declaration декларация доверительного собственника
27.08.2019 1:23:29 law hold upon trust владеть на правах доверительной собственности
26.08.2019 22:54:36 gen. memorial board мемориальная доска
26.08.2019 22:53:19 gen. memorial wall стена памяти
26.08.2019 14:37:50 gen. drive someone crazy бесить (It drives me crazy seeing all these people just staring at their phones all day long.)
26.08.2019 14:20:39 inf. have a way обычно (of doing something; =have a tendency to: Cheer up – these problems have a way of working out. • Bosses have a way of always finding out about such things. • The powerful have a way of establishing contracts that suit them.)
26.08.2019 14:18:18 inf. have a way иметь привычку (to have a special habit, especially an annoying one: Ruth has a way of ignoring me that drives me mad.)
26.08.2019 13:38:55 gen. be in school учиться (в американском английском – не только в школе: Thankfully, most private lenders realize that students can't repay loans while they're still in school.)
26.08.2019 13:17:33 idiom. hurt one's ears резать ухо (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight?)
26.08.2019 13:17:33 idiom. hurt one's ears резать слух (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight?)
26.08.2019 13:12:32 amer. have school ходить в школу (The kids didn't have school yesterday because of the holiday. – У детей вчера не было занятий.)
26.08.2019 13:07:42 inf. as a teen в школе (в знач. "в школьном возрасте": As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts.)
26.08.2019 12:59:43 gen. develop отращивать (во многих ситуациях переводится с заменой актива пассивом: As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts. – ...когда у других девочек начала расти грудь. • I mean, how long have he feared water as a species? We've feared it ever since we were fish who developed legs and walked out of the sea. – ...с тех пор, как у нас отрасли ноги, и мы вышли из воды на сушу.)
26.08.2019 1:14:52 ironic. get on someone's bad side злить (кого-либо; только в контексте)
26.08.2019 1:10:17 ironic. get on someone's bad side перейти дорогу (кому-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive.)
26.08.2019 0:59:55 ironic. get on someone's bad side ссориться (с кем-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive. • You're very tough and definitely not someone I'd want to make fun of. I sure do hope I don't get on your bad side.)
25.08.2019 16:28:13 inf. on your end ваш (Please make sure to pass this along to the management team on your end.)
25.08.2019 16:27:35 inf. on your end у вас (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end?)
23.08.2019 11:42:00 idiom. on one's chest на душе (груз)
22.08.2019 16:36:47 idiom. you can bet your sweet life голову даю на отсечение
22.08.2019 16:30:06 idiom. it seems a safe bet вряд ли будет ошибкой предположить
22.08.2019 16:30:06 gen. it seems like a safe bet см. it seems a safe bet
22.08.2019 16:30:06 gen. it seems like a safe bet см. it's a safe bet
22.08.2019 16:24:46 gen. never remember постоянно забывать (антонимический перевод: He never remembers my birthday.)
22.08.2019 16:20:19 idiom. it seems a safe bet можно не сомневаться (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay.)
22.08.2019 16:16:33 gen. build on учитывать (предыдущий опыт: It is thus crucial that we build on the hard lessons we have learned and take the steps required to ensure the most effective possible coordination of United Nations efforts in future humanitarian emergencies.)
22.08.2019 15:20:14 school.sl. the bell doesn't dismiss you, I do звонок для учителя
22.08.2019 14:48:40 idiom. it's a safe bet можно смело предположить (there's no risk in assuming that: He never remembers my birthday, so it's a safe bet he'll forget again this time.)
22.08.2019 14:43:12 inf. you bet your boots спрашиваешь! (" Will you be at the game Saturday?" " You bet your boots!")
22.08.2019 14:42:15 inf. you bet your sweet life спрашиваешь! ("Will I need a coat today?" "You bet your sweet life! It's colder than an iceberg out there." – Как думаешь, надевать сегодня пальто? – Спрашиваешь! На улице холод собачий.)
22.08.2019 13:19:32 gen. legal personal representative лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org)
22.08.2019 13:07:55 gen. personal representative лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org)
22.08.2019 11:55:56 gen. it seems a safe bet см. it seems like a safe bet
22.08.2019 11:55:56 gen. it seems a safe bet см. it's a safe bet
22.08.2019 11:51:56 gen. take a road trip отправиться в поездку
22.08.2019 11:51:35 gen. road-trip поехать (в знач. "отправиться в поездку на машине": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.)
22.08.2019 11:49:08 gen. take a vacation взять отпуск
22.08.2019 11:47:50 gen. take a vacation поехать в отпуск (в знач. "устроить себе отпуск": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.)
22.08.2019 11:06:57 gen. out there на улице (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee!)
22.08.2019 10:34:28 idiom. you can bet your sweet life зуб даю (You can bet your sweet life that was Bill with another woman.)
22.08.2019 10:34:28 idiom. you can bet your sweet life как пить дать (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time.)
22.08.2019 10:08:49 gen. you can bet your sweet life обязательно (you can be absolutely certain that something will happen; sometimes used ironically; иногда имеет смысл переводить нейтральным выражением: I lost my umbrella, so you can bet your life it's going to rain soon. • You bet your sweet life I'm going to that concert – I've been saving up for my ticket for months now.)
22.08.2019 9:53:36 vulg. you bet your ass даже не сомневайся (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами)
21.08.2019 15:05:46 disappr. know better думать головой
21.08.2019 15:05:46 disappr. know better соображать (что можно, а что нельзя и т.п.: Kate and Gerry think he's an idiot and at his age should know better. What he did was deeply offensive and cruel.)
21.08.2019 14:45:41 idiom. one should know better пора бы (в контексте: A boy your age should know better than to consider anything impossible.)
21.08.2019 14:29:54 inf. if you didn't know better если не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что...: If you didn't know better, you'd think they're having seizures.)
21.08.2019 14:27:03 literal. know better лучше знать, как надо (делать что-либо)
21.08.2019 14:18:45 gen. know better than быть умнее (и воздержаться от каких-либо действий: Two of his pals, who should know better, played a prank on him. • Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better.")
21.08.2019 14:14:24 context. know better знать, как дело обстоит на самом деле (переводится по контексту: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. – ...но я знал, что это не так)
21.08.2019 14:03:16 gen. principal place of business основное место осуществления предпринимательской деятельности
21.08.2019 8:57:24 gen. strike a balance поддерживать баланс (between something and something: We try to be good web neighbors by striking a balance between protecting you from bad ads and depriving responsible sites of the revenue they need to provide the content you love.)
19.08.2019 21:38:34 gen. any sign of someone or something? не видно кого-либо или чего-либо? (Any sign of our pursuers? – No, all clear.)
19.08.2019 16:53:35 you bet your ass you can bet your sweet life
19.08.2019 16:53:35 you bet your ass you can bet your bottom dollar
19.08.2019 16:53:35 you bet your ass it seems like a safe bet
19.08.2019 16:25:31 vulg. you bet your ass это точно (иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами: "You're a cautious guy, Reacher." "You bet your ass I'm a cautious guy, Finlay," I said. "People are getting killed here. One of them was my only brother." • "You're not my dad." "You bet your ass I'm not. But I bet if he was here, he wouldn't let you talk to your mom like that.")
19.08.2019 14:11:36 gen. straight в чистом виде (о спиртном напитке: During Communist rule westernized mixed drinks were all but non-existant, instead there was just straight vodka. • You can't drink vodka without snacks, soda and mixers are for fags, real Russian only drinks straight.)
19.08.2019 14:11:36 gen. straight неразбавленный (о спиртном: During Communist rule westernized mixed drinks were all but non-existant, instead there was just straight vodka. • You can't drink vodka without snacks, soda and mixers are for fags, real Russian only drinks straight.)
19.08.2019 14:06:04 gen. afterbite привкус (в знач. "послевкусие"; something that lingers after it is bitten, especially a smatch or flavour; aftertaste: If you want a neutral spirit, with next to no afterbite, in this price range, you have found it. • It doesn't have that sharp, dirt afterbite like cheaper vodkas.)
19.08.2019 13:59:41 gen. afterbite послевкусие (something that lingers after it is bitten, especially a smatch or flavour; aftertaste: If you want a neutral spirit, with next to no afterbite, in this price range, you have found it. • It doesn't have that sharp, dirt afterbite like cheaper vodkas.)
19.08.2019 13:53:41 cards lay out a spread разложить колоду (Once the cards are shuffled and the deck has been cut, the reader lays out the cards in a pattern called the spread.)
19.08.2019 13:49:18 gen. stay away from ни в коем случае не (в контексте: Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). )
19.08.2019 13:45:28 gen. invariably обязательно (непременно: The hostess will invariably press second helpings, saying 'Eshte, eshte na zdorowye! (Eat, eat to your health!))
19.08.2019 13:44:29 gen. to one's health на здоровье (The hostess will invariably press second helpings, saying 'Eshte, eshte na zdorowye! (Eat, eat to your health!) google.com)
19.08.2019 13:40:04 gen. lay out a spread накрыть стол (в контексте) Leave the cheese balls and fruitcakes for those other parties and lay out a spread that will impress even your Saveur-reading, foodie friend. / Get your friends together, create a Latin-inspired playlist and lay out a spread of Mexican-style food and drink that everyone will love. / Because a good Russian host must lay out a spread so big that nobody ever has to worry about holding back, or taking the last bite. )
19.08.2019 13:31:13 gen. faceted drinking glass граненый стакан (For authentic experience use simple thick table-glass or "granchak" (faceted drinking glass).)
19.08.2019 13:28:49 inf. dirt-poor tough guy суровый мужик (I'm given to understand that people look down on Grey Goose because it's expensive for vodka, which is meant to be a drink made by and for dirt-poor tough guys. warosu.org)
19.08.2019 13:26:42 gen. after-shave одеколон (Actual Russians drink anything, even after shave, if they are desperate enough. )
19.08.2019 13:23:22 gen. eat a pickle after taking a swig закусывать солёным огурцом (warosu.org)
19.08.2019 13:12:51 russ.lang. zakuska закуска (Steak tartare is a great, fancier zakuska. Vodka goes well with hearty red meats in general. • The menu ... promised a meal centred on home-infused vodkas – great stuff when paired with the sharp, pickled flavours of Russian zakuski. • The table is also laden with an assortment of five to ten zakuski, both hot and cold. • Zakuska is similar to a small appetizer, but it's commonly consumed after having a vodka. There are many types of zakuski, but they tend to be salty or sour. Pickles, toast with herring and onions, bread with butter, and caviar are among the more traditional options. • Sample a carefully curated group of vodkas, made in diverse styles and in different countries, accompanied by traditional "zakuski" (literally, after-bites). • The conversation is interrupted by a full-course dinner: lavish zakuski – mushrooms, vegetables and other typical Russian hors d'oeuvres – then beef stuffed with prunes, blueberry pie and tea. nytimes.com)
19.08.2019 13:05:47 gen. after-bites закуска (snack food traditionally consumed after shots of vodka to make it burn less and smoothen the effects of alcohol: Originaly we never drink vodka in mixed-drinks. We shoot vodka and eat the after-bites. • During Communist rule westernized mixed drinks were all but non-existant, instead there was just straight vodka. After bites were invented to kill the burn, and according to our guide their acidity and grease helps kill the flavor and helps the body digest the vodka.)
19.08.2019 12:14:48 inf. fix a bottle of vodka and some bites to eat for three persons сообразить на троих (перевод описательный, разумеется)
19.08.2019 11:52:50 inf. fix приготовить (Oh, Emma dear, can you fix us some coffee? • Can you fix us some supper?)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256