3.09.2019 |
10:11:35 |
surg. |
hemostat |
зажим (кровоостанавливающий) |
3.09.2019 |
10:11:35 |
surg. |
hemostat |
гемостат (кровоостанавливающий зажим) |
2.09.2019 |
16:25:17 |
gen. |
law firm |
адвокатское объединение (только как часть названия юрфирмы, а не как профессиональное объединение) |
2.09.2019 |
15:02:25 |
idiom. |
support is thin on the ground |
не иметь широкой поддержки (Apart from ANU academic Clive Hamilton, support for the plan to censor the Internet is thin on the ground.) |
2.09.2019 |
14:14:05 |
gen. |
movement priority |
преимущественное право проезда |
2.09.2019 |
11:55:01 |
gen. |
rig with |
оборудовать (что-либо чём-либо ; to fit out with) |
2.09.2019 |
11:54:43 |
gen. |
rig with |
устанавливать (в знач. "оснащать / оборудовать чем-либо", только в контексте: Each
Katyusha was rigged for its own demolition: if there were any threat of
the weapon's being captured by the enemy, the crew ... was to blow up
the truck and destroy the rockets. – На каждой машине устанавливался
заряд для самоуничтожения...) |
2.09.2019 |
11:46:42 |
uncom. |
rig with |
предусматривать (в знач. "оснащать каким-либо механизмом и т.п.", только в контексте; вариант требует замены подлежащего и сказуемого: Each
Katyusha was rigged for its own demolition: if there were any threat of
the weapon's being captured by the enemy, the crew ... was to blow up
the truck and destroy the rockets. – В каждой машине был предусмотрен заряд для самоуничтожения...) |
2.09.2019 |
9:08:56 |
gen. |
nothing like |
ничто не сравнится с (в знач. "что может быть лучше?") |
2.09.2019 |
8:45:48 |
gen. |
utility pole |
столб (электропередач и т.п.: Utility poles holding power lines ran along the south side of the road.) |
30.08.2019 |
18:20:20 |
gen. |
guard rail |
отбойник (по бокам трассы) |
30.08.2019 |
1:37:46 |
inf. context. |
put through |
пробить (товар на кассе; в знач. "провести": I once had the cashier put through my Surface Pro for $170 instead of $1700. Out of habit I said it was the wrong amount and realised that I'd jipped myself out of a 'bargain'.) |
30.08.2019 |
1:33:11 |
gen. |
shuffle |
возиться (шумно) |
30.08.2019 |
1:30:29 |
gen. |
shuffle |
шебуршиться (напр., о мышах) |
30.08.2019 |
1:30:29 |
gen. |
shuffle |
скрестись (напр., о мышах) |
27.08.2019 |
21:51:27 |
gen. |
marriage license |
разрешение на регистрацию брака (только для перевода с английского) |
27.08.2019 |
16:32:17 |
inf. |
get at the ready |
готовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together.) |
27.08.2019 |
15:48:15 |
commun. |
Yankee |
игрек (Y in the ICAO spelling alphabet) |
27.08.2019 |
15:44:24 |
inf. |
getting by |
потихоньку (в ответ на "как дела?") |
27.08.2019 |
13:48:45 |
mil., artil. |
fire for effect |
прицельный огонь (англ. термин "fire for effect" относится только к артиллерии: The first round lands and you
adjust fire- say up 100 meters, right 150. The next round lands and if
it's on target, you say it's good, fire for effect.) |
27.08.2019 |
11:59:26 |
fig.of.sp. |
opening salvo |
первый шаг (в политической и др. борьбе; the first in a series of questions, statements etc that you use to try to win an argument: The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. • Congressman
Saunders fired the opening salvo during a heated debate on capital
punishment. • Clinton fired the opening salvo last month when he
included tax cuts in his proposed 1997 budget. • Lunar fired the
opening salvo last month when it filed a federal lawsuit in U.S.
District Court for the Eastern District of Wisconsin.) |
27.08.2019 |
11:57:51 |
polit. |
salvo |
см. opening salvo |
27.08.2019 |
11:55:20 |
mil. |
give a volley |
дать залп |
27.08.2019 |
11:54:55 |
mil. |
release a salvo |
дать залп |
27.08.2019 |
11:46:28 |
fig.of.sp. |
salvo |
шквал (the pardons provoked a salvo of accusations) |
27.08.2019 |
11:20:09 |
fig.of.sp. |
give a volley of |
разразиться залпом (An hour later when Ares vacated the box, he gave a volley of long screeches.) |
27.08.2019 |
2:22:42 |
law |
trust declaration |
декларация доверительного собственника |
27.08.2019 |
1:23:29 |
law |
hold upon trust |
владеть на правах доверительной собственности |
26.08.2019 |
22:54:36 |
gen. |
memorial board |
мемориальная доска |
26.08.2019 |
22:53:19 |
gen. |
memorial wall |
стена памяти |
26.08.2019 |
14:37:50 |
gen. |
drive someone crazy |
бесить (It drives me crazy seeing all these people just staring at their phones all day long.) |
26.08.2019 |
14:20:39 |
inf. |
have a way |
обычно (of doing something; =have a tendency to:
Cheer up – these problems have a way of working out. • Bosses have a
way of always finding out about such things. • The powerful have a way
of establishing contracts that suit them.) |
26.08.2019 |
14:18:18 |
inf. |
have a way |
иметь привычку (to have a special habit, especially an annoying one: Ruth has a way of ignoring me that drives me mad.) |
26.08.2019 |
13:38:55 |
gen. |
be in school |
учиться (в американском английском – не только в школе: Thankfully, most private lenders realize that students can't repay loans while they're still in school.) |
26.08.2019 |
13:17:33 |
idiom. |
hurt one's ears |
резать ухо (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight?) |
26.08.2019 |
13:17:33 |
idiom. |
hurt one's ears |
резать слух (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight?) |
26.08.2019 |
13:12:32 |
amer. |
have school |
ходить в школу (The kids didn't have school yesterday because of the holiday. – У детей вчера не было занятий.) |
26.08.2019 |
13:07:42 |
inf. |
as a teen |
в школе (в знач. "в школьном возрасте": As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts.) |
26.08.2019 |
12:59:43 |
gen. |
develop |
отращивать (во многих ситуациях переводится с заменой актива пассивом: As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts. – ...когда у других девочек начала расти грудь. • I mean, how long have he feared water as a species? We've feared it ever since we were fish who developed legs and walked out of the sea. – ...с тех пор, как у нас отрасли ноги, и мы вышли из воды на сушу.) |
26.08.2019 |
1:14:52 |
ironic. |
get on someone's bad side |
злить (кого-либо; только в контексте) |
26.08.2019 |
1:10:17 |
ironic. |
get on someone's bad side |
перейти дорогу (кому-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive.) |
26.08.2019 |
0:59:55 |
ironic. |
get on someone's bad side |
ссориться (с кем-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive. • You're very tough and definitely not someone I'd want to make fun of. I sure do hope I don't get on your bad side.) |
25.08.2019 |
16:28:13 |
inf. |
on your end |
ваш (Please make sure to pass this along to the management team on your end.) |
25.08.2019 |
16:27:35 |
inf. |
on your end |
у вас (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end?) |
23.08.2019 |
11:42:00 |
idiom. |
on one's chest |
на душе (груз) |
22.08.2019 |
16:36:47 |
idiom. |
you can bet your sweet life |
голову даю на отсечение |
22.08.2019 |
16:30:06 |
idiom. |
it seems a safe bet |
вряд ли будет ошибкой предположить |
22.08.2019 |
16:30:06 |
gen. |
it seems like a safe bet |
см. it seems a safe bet |
22.08.2019 |
16:30:06 |
gen. |
it seems like a safe bet |
см. it's a safe bet |
22.08.2019 |
16:24:46 |
gen. |
never remember |
постоянно забывать (антонимический перевод: He never remembers my birthday.) |
22.08.2019 |
16:20:19 |
idiom. |
it seems a safe bet |
можно не сомневаться (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay.) |
22.08.2019 |
16:16:33 |
gen. |
build on |
учитывать (предыдущий опыт: It is thus crucial that we build on the hard lessons we have learned
and take the steps required to ensure the most effective possible
coordination of United Nations efforts in future humanitarian
emergencies.) |
22.08.2019 |
15:20:14 |
school.sl. |
the bell doesn't dismiss you, I do |
звонок для учителя |
22.08.2019 |
14:48:40 |
idiom. |
it's a safe bet |
можно смело предположить (there's no risk in assuming that: He never remembers my birthday, so it's a safe bet he'll forget again this time.) |
22.08.2019 |
14:43:12 |
inf. |
you bet your boots |
спрашиваешь! (" Will you be at the game Saturday?" " You bet your boots!") |
22.08.2019 |
14:42:15 |
inf. |
you bet your sweet life |
спрашиваешь! ("Will I need a coat today?" "You bet your sweet life! It's
colder than an iceberg out there." – Как думаешь, надевать сегодня
пальто? – Спрашиваешь! На улице холод собачий.) |
22.08.2019 |
13:19:32 |
gen. |
legal personal representative |
лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org) |
22.08.2019 |
13:07:55 |
gen. |
personal representative |
лицо, назначенное судом для распоряжения чьим-либо имуществом (wikipedia.org) |
22.08.2019 |
11:55:56 |
gen. |
it seems a safe bet |
см. it seems like a safe bet |
22.08.2019 |
11:55:56 |
gen. |
it seems a safe bet |
см. it's a safe bet |
22.08.2019 |
11:51:56 |
gen. |
take a road trip |
отправиться в поездку |
22.08.2019 |
11:51:35 |
gen. |
road-trip |
поехать (в знач. "отправиться в поездку на машине": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to
Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.) |
22.08.2019 |
11:49:08 |
gen. |
take a vacation |
взять отпуск |
22.08.2019 |
11:47:50 |
gen. |
take a vacation |
поехать в отпуск (в знач. "устроить себе отпуск": We did it! We finally took a vacation. Road tripped from Michigan to
Hattiesburg, then New Orleans, to Stone Fort, and then back home.) |
22.08.2019 |
11:06:57 |
gen. |
out there |
на улице (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee!) |
22.08.2019 |
10:34:28 |
idiom. |
you can bet your sweet life |
зуб даю (You can bet your sweet life that was Bill with another woman.) |
22.08.2019 |
10:34:28 |
idiom. |
you can bet your sweet life |
как пить дать (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time.) |
22.08.2019 |
10:08:49 |
gen. |
you can bet your sweet life |
обязательно (you can be absolutely certain that something will happen; sometimes used ironically; иногда имеет смысл переводить нейтральным выражением: I lost my umbrella, so you can bet your life it's going to rain soon. • You bet your sweet life I'm going to that concert – I've been saving up for my ticket for months now.) |
22.08.2019 |
9:53:36 |
vulg. |
you bet your ass |
даже не сомневайся (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами) |
21.08.2019 |
15:05:46 |
disappr. |
know better |
думать головой |
21.08.2019 |
15:05:46 |
disappr. |
know better |
соображать (что можно, а что нельзя и т.п.: Kate and Gerry think he's an idiot and at his age should know better. What he did was deeply offensive and cruel.) |
21.08.2019 |
14:45:41 |
idiom. |
one should know better |
пора бы (в контексте: A boy your age should know better than to consider anything impossible.) |
21.08.2019 |
14:29:54 |
inf. |
if you didn't know better |
если не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что...: If you didn't know better, you'd think they're having seizures.) |
21.08.2019 |
14:27:03 |
literal. |
know better |
лучше знать, как надо (делать что-либо) |
21.08.2019 |
14:18:45 |
gen. |
know better than |
быть умнее (и воздержаться от каких-либо действий: Two of his pals, who should know better, played a prank on him. • Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better.") |
21.08.2019 |
14:14:24 |
context. |
know better |
знать, как дело обстоит на самом деле (переводится по контексту: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. – ...но я знал, что это не так) |
21.08.2019 |
14:03:16 |
gen. |
principal place of business |
основное место осуществления предпринимательской деятельности |
21.08.2019 |
8:57:24 |
gen. |
strike a balance |
поддерживать баланс (between something and something: We try to be good web neighbors by striking a balance between protecting you from bad ads and depriving responsible sites of the revenue they need to provide the content you love.) |
19.08.2019 |
21:38:34 |
gen. |
any sign of someone or something? |
не видно кого-либо или чего-либо? (Any sign of our pursuers? – No, all clear.) |
19.08.2019 |
16:53:35 |
|
you bet your ass |
you can bet your sweet life |
19.08.2019 |
16:53:35 |
|
you bet your ass |
you can bet your bottom dollar |
19.08.2019 |
16:53:35 |
|
you bet your ass |
it seems like a safe bet |
19.08.2019 |
16:25:31 |
vulg. |
you bet your ass |
это точно (иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами: "You're a cautious guy, Reacher." "You bet your ass I'm a cautious guy, Finlay," I said. "People are getting killed here. One of them was my only brother." • "You're not my dad." "You bet your ass I'm not. But I bet if he was here, he wouldn't let you talk to your mom like that.") |
19.08.2019 |
14:11:36 |
gen. |
straight |
в чистом виде (о спиртном напитке: During Communist rule westernized mixed drinks were all but
non-existant, instead there was just straight vodka. • You can't drink vodka without snacks, soda and mixers are for fags, real Russian only drinks straight.) |
19.08.2019 |
14:11:36 |
gen. |
straight |
неразбавленный (о спиртном: During Communist rule westernized mixed drinks were all but
non-existant, instead there was just straight vodka. • You can't drink vodka without snacks, soda and mixers are for fags, real Russian only drinks straight.) |
19.08.2019 |
14:06:04 |
gen. |
afterbite |
привкус (в знач. "послевкусие"; something that lingers after it is bitten, especially a smatch or flavour; aftertaste: If you want a neutral spirit, with next to no afterbite, in this price range, you have found it. • It doesn't have that sharp, dirt afterbite like cheaper vodkas.) |
19.08.2019 |
13:59:41 |
gen. |
afterbite |
послевкусие (something that lingers after it is bitten, especially a smatch or flavour; aftertaste: If you want a neutral spirit, with next to no afterbite, in this price range, you have found it. • It doesn't have that sharp, dirt afterbite like cheaper vodkas.) |
19.08.2019 |
13:53:41 |
cards |
lay out a spread |
разложить колоду (Once the cards are shuffled and the deck has been cut, the reader lays out the cards in a pattern called the spread.) |
19.08.2019 |
13:49:18 |
gen. |
stay away from |
ни в коем случае не (в контексте: Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff).
) |
19.08.2019 |
13:45:28 |
gen. |
invariably |
обязательно (непременно: The hostess will invariably press second helpings, saying 'Eshte, eshte na zdorowye! (Eat, eat to your health!)) |
19.08.2019 |
13:44:29 |
gen. |
to one's health |
на здоровье (The hostess will invariably press second helpings, saying 'Eshte, eshte na zdorowye! (Eat, eat to your health!) google.com) |
19.08.2019 |
13:40:04 |
gen. |
lay out a spread |
накрыть стол (в контексте) Leave the cheese balls and fruitcakes for those other parties and lay out a spread that will impress even your Saveur-reading, foodie friend. / Get your friends together, create a Latin-inspired playlist and lay out a spread of Mexican-style food and drink that everyone will love. / Because a good Russian host must lay out a spread so big that nobody ever has to worry about holding back, or taking the last bite. ) |
19.08.2019 |
13:31:13 |
gen. |
faceted drinking glass |
граненый стакан (For authentic experience use simple thick table-glass or "granchak" (faceted drinking glass).) |
19.08.2019 |
13:28:49 |
inf. |
dirt-poor tough guy |
суровый мужик (I'm given to understand that people look down on Grey Goose because it's expensive for vodka, which is meant to be a drink made by and for dirt-poor tough guys. warosu.org) |
19.08.2019 |
13:26:42 |
gen. |
after-shave |
одеколон (Actual Russians drink anything, even after shave, if they are desperate enough.
) |
19.08.2019 |
13:23:22 |
gen. |
eat a pickle after taking a swig |
закусывать солёным огурцом (warosu.org) |
19.08.2019 |
13:12:51 |
russ.lang. |
zakuska |
закуска (Steak tartare is a great, fancier zakuska. Vodka goes well with hearty red meats in general. • The menu ... promised a meal centred on home-infused vodkas – great stuff when paired with the sharp, pickled flavours of Russian zakuski. • The table is also laden with an assortment of five to ten zakuski, both hot and cold. • Zakuska is similar to a small appetizer, but it's commonly consumed after having a vodka. There are many types of zakuski, but they tend to be salty or sour. Pickles, toast with herring and onions, bread with butter, and caviar are among the more traditional options. • Sample a carefully curated group of vodkas, made in diverse styles and in different countries, accompanied by traditional "zakuski" (literally, after-bites). • The conversation is interrupted by a full-course dinner: lavish zakuski – mushrooms, vegetables and other typical Russian hors d'oeuvres – then beef stuffed with prunes, blueberry pie and tea. nytimes.com) |
19.08.2019 |
13:05:47 |
gen. |
after-bites |
закуска (snack food traditionally consumed after shots of vodka to make it burn less and smoothen the effects of alcohol: Originaly we never drink vodka in mixed-drinks. We shoot vodka and eat the
after-bites. • During Communist rule westernized mixed drinks were all but
non-existant, instead there was just straight vodka. After bites were
invented to kill the burn, and according to our guide their acidity and
grease helps kill the flavor and helps the body digest the vodka.) |
19.08.2019 |
12:14:48 |
inf. |
fix a bottle of vodka and some bites to eat for three persons |
сообразить на троих (перевод описательный, разумеется) |
19.08.2019 |
11:52:50 |
inf. |
fix |
приготовить (Oh, Emma dear, can you fix us some coffee? • Can you fix us some supper?) |