5.11.2019 |
10:23:34 |
inf. |
let's find out |
посмотрим (в знач. "давайте выясним": All right, let's find out what went wrong.) |
4.11.2019 |
17:36:29 |
inf. |
drop a text |
скинуть смс |
4.11.2019 |
16:48:41 |
gen. |
enough |
будет (в знач. "хватит") |
4.11.2019 |
15:39:05 |
gen. |
vouch |
взять на поруки (for someone) |
4.11.2019 |
15:34:37 |
law |
post a bail |
внести залог (Несмотря на то, что bond – родовое понятие, при переводе с русского языка я бы советовал использовать вариант "bail". Говоря условно, в США существует два вида залога – cash bond (он же bail) и surety bond (он же bond). Bail – это залог, который вносится самим подозреваемым либо его родными и знакомыми наличными. При отсутствии необходимой суммы люди могут обратиться в организацию, которая за определенную комиссию вносит залог за подозреваемого под залог его имущества или имущества его родственников (т.н. bail bond). Таким образом, bond – это "залог под залог" (доступное объяснение можно найти по этой ссылке). Пример: Bell was arrested on the count of assault with a deadly weapon and released after posting a $50.000 bail.) |
4.11.2019 |
15:18:42 |
gen. |
stand surety |
взять на поруки (to act as surety for someone) |
4.11.2019 |
13:12:34 |
low |
fuck up |
угробить |
4.11.2019 |
13:01:03 |
low |
fuck up |
гробить (Intentionally fucking up your life or pissing people off isn't going to give you a clean slate at all.) |
4.11.2019 |
11:18:41 |
low |
fuck up |
разбить в хлам (=seriously damage: Today was the second time this year I fucked up my car. I was backing out of the garage and... you can probably guess what happened.) |
3.11.2019 |
19:57:04 |
saying. |
what is written, is written |
что написано пером, не вырубишь топором |
2.11.2019 |
16:23:08 |
gen. |
till the last |
до последнего (I could not but admire the devoted and untiring courage with which Jameson had stuck to his duty till the last.) |
1.11.2019 |
16:41:41 |
gen. |
straight vodka |
чистая водка (During Communist rule westernized mixed drinks were all but
non-existant, instead there was just straight vodka.) |
1.11.2019 |
16:38:55 |
inf. |
suit yourself |
ради бога (разрешение) |
1.11.2019 |
16:00:55 |
mil., artil. |
composite artillery battalion |
смешанный артиллерийский дивизион |
1.11.2019 |
15:59:45 |
mil., artil. |
rocket launcher battalion |
реактивный артиллерийский дивизион |
1.11.2019 |
15:59:45 |
mil., artil. |
rocket artillery battalion |
реактивный артиллерийский дивизион |
1.11.2019 |
15:58:44 |
mil., artil. |
self-propelled howitzer battalion |
самоходный гаубичный дивизион |
30.10.2019 |
15:46:27 |
gen. |
funeral director |
работник похоронной отрасли |
30.10.2019 |
11:29:23 |
inf. |
swerve to the other side |
уйти на встречку (об управлении автомобилем:
I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway
"without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to
the other side to avoid.) |
30.10.2019 |
11:29:23 |
inf. |
swerve to the oncoming lane |
уйти на встречку (об управлении автомобилем) |
30.10.2019 |
11:28:17 |
inf. |
swerve |
уйти (в сторону, на полосу встречного движения и т.д. – об управлении автомобилем: I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid.) |
29.10.2019 |
22:41:51 |
ling. |
shadowing |
синхронное повторение (техника синхронного перевода (например)) |
29.10.2019 |
16:29:50 |
gen. |
motif |
вышитая эмблема (Even in the darkness he could pick out the black and white skull-and-crossbones motif on the man's left shoulder. • Note the winged propeller motif on his shoulder straps and the double row of rank braiding on his cuffs and lower sleeve.) |
29.10.2019 |
16:15:06 |
gen. |
pick out |
разглядеть (Even in the darkness he could pick out the black and white skull-and-crossbones motif on the man's left shoulder.) |
29.10.2019 |
16:01:32 |
gen. |
jog-trot |
затрусить |
29.10.2019 |
16:01:32 |
gen. |
jog-trot |
потрусить |
29.10.2019 |
16:01:32 |
gen. |
jog-trot |
побежать рысцой ("All right, get aboard. But hurry up." Dupree nodded his thanks and jog-trotted back to the Land Rover.) |
29.10.2019 |
16:00:23 |
gen. |
I can do no more than that |
это всё, что в моих силах (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that.) |
29.10.2019 |
15:48:37 |
gen. |
live in servitude |
жить в рабстве (It was a long fight. Now it's over, I'm afraid. For some years, at any
rate. I find it hard to believe my people will continue to live in
servitude forever.) |
29.10.2019 |
15:36:03 |
mil. |
bring up a salute |
отдать честь (Shannon stepped in front of him and brought up a salute. The general acknowledged it.) |
29.10.2019 |
15:36:03 |
mil. |
bring up a salute |
отдавать честь |
29.10.2019 |
14:48:42 |
poetic |
let slip the dogs of war |
спустить псов войны (Shall in these confines with a monarch's voice // Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war. – На всю страну монаршим криком грянет: // "Пощады нет!" – и спустит псов войны. (Шекспир)) |
29.10.2019 |
14:43:13 |
gen. |
ingratiate oneself with |
искать чьей-либо милости (You may not know it yet, but half my senior advisers and all of the
wealthy ones are crossing the lines tonight to ingratiate themselves
with the enemy.) |
29.10.2019 |
14:41:37 |
gen. |
ingratiate oneself with |
искать расположения |
29.10.2019 |
12:41:11 |
gen. |
around morning |
под утро (Wasn't England about ten hours earlier than America? So, he'd probably get there around morning.) |
29.10.2019 |
12:19:58 |
gen. |
good to know |
хорошо (как ответ) |
29.10.2019 |
12:03:16 |
idiom. |
the mother of all |
величайший из (A brief walk along a path lined with
cannons from the state artillery collection brought us to what appeared
to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size.) |
29.10.2019 |
10:02:30 |
inf. |
no sir |
дудки |
29.10.2019 |
9:43:28 |
emph. |
no sir |
черта с два (=certainly not/no way: I'm not going to ride the subway, no sir! • No sir, I will not be fooled again!) |
28.10.2019 |
17:17:50 |
gen. |
keep someone filled in |
держать в курсе (синоним: keep posted) |
28.10.2019 |
16:24:47 |
humor. |
discombobulate |
привести в замешательство |
28.10.2019 |
15:58:50 |
inf. |
I can't agree more |
сто процентов |
28.10.2019 |
12:23:16 |
inf. |
tо yours |
к тебе (stackexchange thread ) |
28.10.2019 |
10:01:43 |
inf. |
if you will |
можно (=if you like: And you may call me John, if you will. – И да, можно просто "Джон".) |
28.10.2019 |
1:54:04 |
gen. |
overactive |
чересчур деятельный |
26.10.2019 |
11:16:53 |
mil. |
cadre |
костяк (the skeleton upon which a new regiment is to be formed; the officers of a regiment forming the staff) |
26.10.2019 |
11:10:55 |
gen. |
cadre |
команда (a small group of specially trained people in a profession, political party, or military force: Already, the mayor is creating a cadre of business advisors to start brainstorming more ideas. • a cadre of highly trained scientists • a crafty cadre of penguins (Madagascar)) |
26.10.2019 |
10:43:03 |
gen. |
last-minute offer |
горящее предложение |
26.10.2019 |
0:13:21 |
gen. |
be released to theaters |
выйти в прокат |
26.10.2019 |
0:11:55 |
gen. |
Madagascan |
мадагаскарский |
26.10.2019 |
0:10:53 |
gen. |
Madagascan |
мадагаскарец (a native or inhabitant of Madagascar) |
25.10.2019 |
15:20:34 |
inf. |
if you will |
как говорится (= as they say, as the saying goes; в т.ч. как фраза-паразит) |
25.10.2019 |
11:18:16 |
inf. |
silversmith |
серебрянщик (серебряных дел мастер) |
25.10.2019 |
10:44:28 |
gen. |
silversmith's shop |
серебряная мастерская (ювелирная мастерская по серебру) |
25.10.2019 |
9:20:48 |
gen. |
if you will |
если можно так выразиться (= so to speak / in a manner of speaking; used to indicate that what one has just said is an uncommon, metaphorical, or original way of saying something, or to signal hedging about vocabulary choice: She's very kind-minded, if you will. • This arrangement will allow us to eliminate our debt and get back to solid ground, if you will.• This is where I spend most of my time... my man cave, if you will) |
24.10.2019 |
16:53:02 |
gen. |
indication |
признак (I was getting desperate, so I listened at the door to see if I can hear auditory indications that something's happening.) |
24.10.2019 |
13:44:41 |
gen. |
legalese |
юридическая лексика |
23.10.2019 |
13:17:46 |
gen. |
read down this far |
дочитать (до этого места) |
23.10.2019 |
9:10:53 |
news |
elaborate |
раскрыть подробности (Société Générale declined to elaborate on the nature of the investigation, which came at its request.) |
23.10.2019 |
9:06:52 |
gen. |
under translation |
переводимый (=который переводится в данное время) |
22.10.2019 |
14:51:30 |
gen. |
no one of that name lives here |
здесь таких нет |
22.10.2019 |
11:55:11 |
gen. |
act like |
строить из себя |
22.10.2019 |
11:30:13 |
gen. |
recognize |
понять (отнестись с пониманием: We apologise for any inconvenience this may cause you and hope you will
recognise we're taking this action to better protect your personal
data.) |
22.10.2019 |
10:48:39 |
inet. |
malicious user |
злоумышленник (в знач. "пользователь со злоумышленными намерениями": If this was you, then you can safely ignore this email. If you're not sure this was you, a malicious user might have your password.) |
18.10.2019 |
9:37:22 |
inf. |
bear with me for a second |
подожди секундочку |
18.10.2019 |
9:36:44 |
inf. |
bear with me for a second |
секундочку |
18.10.2019 |
9:36:34 |
inf. |
bear with me for a second |
момент |
18.10.2019 |
9:33:33 |
gen. |
bear with me |
подожди немного (просьба побыть на линии/не отключаться/не уходить и т.п., пока собеседник быстро что-то ищет или вынужден отвлечься: bear with me a moment while I make a call) |
18.10.2019 |
9:33:33 |
gen. |
bear with me |
погоди (просьба подождать/не уходить и т.п., пока собеседник что-то ищет или вынужден отвлечься) |
18.10.2019 |
2:05:33 |
gen. |
administrative action |
наказание |
18.10.2019 |
0:23:10 |
comp.sl. |
bump |
апать (Do not bump posts. Bumping a post to the top does not help a topic get noticed.) |
18.10.2019 |
0:11:11 |
gen. |
there is no reason why |
незачем (one should do something) |
17.10.2019 |
23:40:48 |
gen. |
count |
учесть (голос и т.п.: Your vote has been counted.) |
17.10.2019 |
23:21:54 |
gen. |
deliberate misspelling |
коверканье |
17.10.2019 |
19:25:40 |
publ.util. |
common area maintenance |
содержание мест общего пользования |
17.10.2019 |
16:15:32 |
typogr. |
boldface |
выделенный жирным шрифтом (A boldface colon is used in this dictionary to introduce a definition. • Boldface name means the corresponding author.) |
17.10.2019 |
12:39:52 |
gen. |
unless cleared with |
только по согласованию с (Any compilation and redistribution of information from the forums is forbidden unless cleared with the administrator.) |
17.10.2019 |
12:33:41 |
inet. |
forero |
форумчанин |
17.10.2019 |
10:33:50 |
inf. |
lurk |
лазить (в контексте: I lurk on the WordReference forum, but I never post.) |
16.10.2019 |
16:47:07 |
gen. |
apologize |
принести извинения |
15.10.2019 |
12:29:27 |
offic. |
no copies retained locally |
только в адрес (английский вариант – мой, рабочий) |
15.10.2019 |
12:29:27 |
offic. |
copies not retained by this office |
только в адрес (английский вариант – мой, рабочий) |
15.10.2019 |
12:20:13 |
forens. |
distinguishing characteristics |
особые приметы (напр., машины – dents, customizations, etc.) из американской полицейской формы) |
15.10.2019 |
11:49:25 |
IT |
toggle |
вкл./выкл. |
15.10.2019 |
11:18:10 |
gen. |
single-handedly |
в одиночку (без посторонней помощи: He single-handedly captured a machine gun nest. • Fisher was a genius who almost single-handedly created the foundations for modern statistical science. • Just because we put way less troops in the european meat grinder doesn't change that we won. It just means we didn't win single-handedly. • Daddy died trying to run it single-handedly and work another job to feed all us kids.) |
14.10.2019 |
0:33:43 |
gen. |
one last point |
и ещё (как вводная фраза) |
13.10.2019 |
23:47:45 |
gen. |
and those are just a few examples |
и этот список можно продолжить |
13.10.2019 |
23:45:21 |
gen. |
name-calling |
переход на личности |
13.10.2019 |
13:50:04 |
gen. |
in a manner that makes sense |
логически (в контексте) |
13.10.2019 |
13:07:50 |
gen. |
move on |
проходить мимо (If a situation makes it hard to be friendly, stop participating and move on.) |
13.10.2019 |
13:07:32 |
gen. |
move on |
пройти мимо (If a situation makes it hard to be friendly, stop participating and move on.
) |
12.10.2019 |
16:16:33 |
idiom. |
float on cloud nine |
быть на седьмом небе |
11.10.2019 |
14:46:34 |
med. |
theatre |
операционная |
11.10.2019 |
14:46:34 |
med. |
theatre |
см. operating theatre |
11.10.2019 |
11:52:45 |
Russia |
Army, Air Force and Navy Auxiliary Association |
Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту |
11.10.2019 |
10:07:13 |
nautic. |
in one's quarters |
у себя (в каюте: "Are you in your quarters? I'll be right
there.") |
10.10.2019 |
14:38:04 |
gen. |
make arrangements |
позаботиться (в контексте: I understand that grant funds are not sufficient to cover travel or
support for my family and I will make necessary arrangements for the
living expenses.) |
10.10.2019 |
13:59:43 |
ed. |
progress report |
табель успеваемости |
10.10.2019 |
11:32:29 |
busin. |
we would like to |
просим |
10.10.2019 |
10:10:56 |
gen. |
bring along |
взять с собой (Younger children will require riding in child seats, so bring along
one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy
is child seat-friendly.) |