21.11.2019 |
10:10:31 |
context. |
be partial to |
питать особенную слабость к (I like all the food here, but I'm particularly partial to the fried chicken. • She's partial to tall men with dark hair. • I'm not partial to red wine.) |
21.11.2019 |
10:06:51 |
gen. |
be partial to |
предвзято относиться к (someone – кому-либо: A good teacher should not be partial to any one of the students. • A parent should not be partial to any one of his children.) |
21.11.2019 |
10:06:22 |
gen. |
be partial |
быть предвзятым |
21.11.2019 |
10:02:48 |
gen. |
hate having to |
не любить (в опред. контексте: Our child hates having to share. – Наш ребенок не любит ни с кем делиться.) |
21.11.2019 |
9:38:56 |
inf. |
fellа |
см. fellow |
21.11.2019 |
0:24:23 |
idiom. |
bark up the wrong tree |
не там искать виновного |
21.11.2019 |
0:24:23 |
idiom. |
bark up the wrong tree |
направлять свои усилия не в то русло |
21.11.2019 |
0:24:23 |
idiom. |
bark up the wrong tree |
искать не там, где надо (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree.) |
20.11.2019 |
21:01:44 |
gen. |
as ... sets in |
с наступлением (As the winter sets in, warm your senses and bake your own fresh bread. • As the winter cold sets in, it's hard to imagine what life is like for those who do not have a way to keep warm. • As the evening sets in, three mallard ducks call it a day and land in a nearby slough.) |
20.11.2019 |
14:20:01 |
publish. |
provisionally entitled |
с условным названием (т. е. для целей настоящего договора: The Proprietor is the author of an original work of fiction in the English language provisionally entitled xxx.) |
19.11.2019 |
22:37:38 |
gen. |
unpaired sock |
носок без пары |
19.11.2019 |
22:37:22 |
gen. |
unpaired |
без пары (unpaired sock) |
19.11.2019 |
20:34:43 |
gen. |
get-go |
см. from the get-go |
19.11.2019 |
17:54:45 |
amer. |
auto-garage complex |
СТО (на несколько боксов) |
19.11.2019 |
15:31:54 |
gen. |
pull the pin |
выдернуть чеку (гранаты и т.п.: Crouching low, he pulled the pin of the grenade and held it in his right hand, grasping his rifle with his left hand.) |
19.11.2019 |
10:34:37 |
gen. |
cutting to the chase |
если коротко (Cutting to the chase, I will simply say that ultimately, the federal student loan system has become systemically corrupted.) |
19.11.2019 |
10:29:14 |
inf. |
cut to the chase |
покороче (говорить: We don't have much time here. Could you cut to the chase?) |
19.11.2019 |
10:29:14 |
inf. |
cut to the chase |
ближе к сути (говорить: We don't have much time here. Could you cut to the chase?) |
18.11.2019 |
12:51:15 |
inf. |
plan accordingly |
подстраиваться (под кого-либо, чей-то график и т. п.) |
18.11.2019 |
12:45:03 |
rel., christ. |
Our Lady |
Божья Матерь (a devotional title of Mary, mother of Jesus; в частности, в названиях икон, соборов, монастый и т.д. (напр., Our Lady of Kazan)) |
17.11.2019 |
16:13:53 |
gen. |
not miss an opportunity |
не упускать возможности (Never miss an opportunity to learn something new.) |
17.11.2019 |
16:09:50 |
gen. |
perfection knows no limits |
совершенству нет предела |
17.11.2019 |
12:14:17 |
gen. |
seize the opportunity |
не упустить момент |
17.11.2019 |
2:23:53 |
gen. |
fit into |
влезть в (одежду: 10 ways to easily fit into your old jeans after childbirth.) |
16.11.2019 |
23:35:24 |
gen. |
it is a common fact that |
как известно (в контексте) |
16.11.2019 |
20:17:11 |
gen. |
immersion |
погружение в атмосферу |
15.11.2019 |
0:57:03 |
gen. |
indulge |
заниматься (чем-либо приятным) |
15.11.2019 |
0:57:03 |
gen. |
indulge in |
вести́ (какую-либо предосудительную деятельность: Proof that this company indulged in dubious, potentially criminal business practices.) |
15.11.2019 |
0:50:20 |
gen. |
if you will indulge me |
если позволите (asking for a permission to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette: And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of) |
15.11.2019 |
0:10:37 |
humor. |
indulge one |
позволить (to permit to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette ; только в контексте, в фразах типа "если позволите": And now, dear reader, indulge me as I recycle some material I wrote twelve years ago, recounting the events of two years earlier. • And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • Indulge me in reporting a little inside baseball because it illustrates something important. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of that disease all reviewers share, I do have some smaller ones, if you will indulge me.) |
14.11.2019 |
23:57:10 |
gen. |
indulge |
побаловать (to yield to the desires of: We indulged our daughter on her birthday.) |
14.11.2019 |
23:55:29 |
obs. |
indulge |
пожаловать (to grant as a kindness, favor, or privilege) |
14.11.2019 |
23:20:10 |
gen. |
indulge in a nostalgia |
поностальгировать (We took a deliberate decision to indulge in a little nostalgia.) |
14.11.2019 |
16:31:03 |
inf. |
china |
сервиз (чайный или обеденный) |
14.11.2019 |
0:19:25 |
gen. |
in skilled hands |
в умелых руках (There is a second use for the boomerang – fighting. It is indeed a lethal weapon in skilled hands.) |
13.11.2019 |
23:18:22 |
sport. |
turf |
газон (в знач. "поле": Conley lay motionless on the turf and was strapped to a stretcher and loaded onto a cart for precautionary measures with 5:06 left in the third quarter.) |
13.11.2019 |
22:21:38 |
inf. fig. |
turf |
родные края (a geographical area where one comes from or lives in: Both expressions are used interchangeably in New York City (my turf).) |
13.11.2019 |
12:04:45 |
context. |
wreak havoc |
вызвать расстройство (Travel can often wreak havoc on your stomach. • Fruits and veggies, regardless of how processed, really wreak havoc with my digestion.) |
13.11.2019 |
11:59:53 |
|
wreak havoc |
create havoc |
13.11.2019 |
11:59:53 |
|
wreak havoc |
cry havoc |
13.11.2019 |
11:59:53 |
|
wreak havoc |
cause havoc |
13.11.2019 |
11:59:53 |
|
wreak havoc |
play havoc |
13.11.2019 |
11:32:11 |
gen. |
dogs of war |
псы войны (выражение стало применяться по отн. к наёмникам благодаря одноименной книге Фредерика Форсайта "Another fight, Major Shannon?" "Another fight, sir." "But always somebody else's." "That's our way of life," said Shannon." And you think you will fight again, you and your men?" " Yes. We'll fight again." The general laughed softly. "Cry ‘Havoc!' and let slip the dogs of war," he murmured. "Sir?" "Shakespeare, Mr. Shannon, just a bit of Shakespeare." ) |
12.11.2019 |
11:24:09 |
ling. |
Corpus of Contemporary American English |
Корпус современного американского английского языка (I didn't know of this usage of ours and yours, so to try and get some data I sifted through lists of hists in two corpora: the British National Corpus and the Corpus of Contemporary American English. ) |
12.11.2019 |
11:19:14 |
gen. |
to my place |
ко мне |
12.11.2019 |
11:17:39 |
brit. |
to mine |
ко мне (After dinner we went back to mine to watch TV.) |
12.11.2019 |
10:41:49 |
AmE |
upstairs neighbors |
соседи сверху |
12.11.2019 |
10:41:49 |
AmE |
neighbors from upstairs |
соседи сверху |
12.11.2019 |
10:14:26 |
humor. |
bwahaha |
бугага |
12.11.2019 |
10:01:38 |
gen. |
of one's choosing |
по чьему-либо выбору (Ingredients: 8 breakfast sausages of your choosing, ...) |
12.11.2019 |
9:49:08 |
gen. |
be in custody awaiting trial |
находиться в СИЗО (вариант для устного перевода) |
11.11.2019 |
11:07:55 |
gen. |
it isn't going to make any difference |
толку от этого не будет |
11.11.2019 |
11:06:39 |
gen. |
nothing is going to come of it |
толку от этого не будет (в знач. "ничего из этого не выйдет") |
11.11.2019 |
11:06:39 |
gen. |
it isn't going to do any good |
толку от этого не будет |
11.11.2019 |
1:20:04 |
gen. |
be applied retrospectively |
иметь обратную силу (в контексте) |
10.11.2019 |
22:24:23 |
misused |
disencourage |
см. discourage |
10.11.2019 |
20:20:39 |
gen. |
for one's personal benefit |
в личных интересах (в некоторых контекстах) |
10.11.2019 |
2:11:25 |
gen. |
clear or masked |
явный или скрытый (clear or masked offensive language) |
10.11.2019 |
1:52:44 |
gen. |
ad hominem attacks |
переход на личности |
9.11.2019 |
22:55:28 |
gen. |
take away the pain |
снять боль (The doctor gave me pills to take away the pain.) |
9.11.2019 |
22:55:01 |
gen. |
take away |
снять (боль: The doctor gave me pills to take away the pain.) |
9.11.2019 |
22:55:01 |
|
take away |
take away the pain |
9.11.2019 |
22:53:14 |
gen. |
take away |
лишить (The new law will take away some important rights from immigrant residents.) |
9.11.2019 |
16:03:06 |
relig. |
sectarianism |
межконфессиональная борьба |
9.11.2019 |
15:52:18 |
gen. |
sectarian |
конфессиональный (supporting a particular religious group and its beliefs: He knew, as we all know, that educating children in sectarian schools divides the community.) |
9.11.2019 |
15:51:45 |
polit. |
sectarianism |
конфессиональный принцип распределения должностей (а political system in which power is shared among religious sects based on a constitutional formula distributing public offices among these sects: In Lebanese sectarianism, one half of the members of parliament are Christians and the other half are Muslims. – Особенностью конституционной системы Ливана является конфессиональный принцип, в соответствии с которым при назначениях на высшие государственные посты соблюдается определённый баланс между представителями различных религиозных общин.) |
9.11.2019 |
13:39:06 |
gen. |
one has the effrontery to |
хватает совести (He was silent all through the meal and then had the effrontery to complain that I looked bored! • She has the effrontery to ask me for more money.) |
9.11.2019 |
13:39:06 |
gen. |
one has the effrontery to |
хватает наглости (He was silent all through the meal and then had the effrontery to complain that I looked bored! • She has the effrontery to ask me for more money.) |
9.11.2019 |
13:39:06 |
gen. |
one has the effrontery to |
хватает бесстыдства (He was silent all through the meal and then had the effrontery to complain that I looked bored! • She has the effrontery to ask me for more money.) |
9.11.2019 |
13:36:52 |
gen. |
effrontery |
совесть (в выражениях типа "хватает совести" (синонимы – хватает наглости, бесстыдства): She had the effrontery to ask me for more money.) |
8.11.2019 |
16:45:05 |
gen. |
pack one's valises |
собрать чемоданы (We'll have our valises packed and be off.) |
8.11.2019 |
16:45:05 |
gen. |
pack one's valises |
собирать чемоданы |
8.11.2019 |
16:41:38 |
gen. |
be off |
выехать (We'll have our valises packed and be off.) |
8.11.2019 |
16:38:43 |
gen. |
get packed |
собраться (собрать свои вещи и т.п.) |
8.11.2019 |
15:18:28 |
disappr. |
power-trip |
упиваться своей властью над другими (особ. неожиданно свалившейся) |
8.11.2019 |
15:11:29 |
inet. |
get the hammer |
быть забаненным (What's more, another 4,972 players got the hammer for their abusive in-game behavior.) |
8.11.2019 |
14:46:47 |
sport. |
do pull-ups |
подтягиваться (на турнике/перекладине прямым хватом; обратным хватом – do chin-ups) |
8.11.2019 |
13:28:48 |
mil. |
take back |
отбить (захваченное противником: I was informed by Mr Dampier that he had tried to take the town back in 1684 but without much success.) |
8.11.2019 |
11:31:14 |
gen. |
legs gave way |
подкосились ноги (His aching legs gave way, and he almost fell.) |
8.11.2019 |
11:24:14 |
gen. |
knees bent under one |
подогнулись колени (His knees suddenly bent under him, as if an invisible power suddenly overwhelmed him with the weight of his bad conscience; he fell exhausted.) |
8.11.2019 |
11:18:38 |
gen. |
doubled up |
согнутый (In accordance with custom his body after death was placed in a square coffin with head bowed and knees doubled up and his limbs crossed in front. • Each grave was protected by a single heavv stone, and contained but one skeleton, the knees doubled up as if the space was not long enough.) |
8.11.2019 |
11:05:36 |
gen. |
with one's knees doubled |
подобрав колени |
8.11.2019 |
11:05:04 |
gen. |
with one's knees doubled up to one's chin |
подобрав колени к подбородку (She lay with her knees doubled up to her chin, the nightgown pulled tight under her toes.) |
7.11.2019 |
0:40:42 |
inf. |
come now |
да полно тебе |
7.11.2019 |
0:40:42 |
inf. |
come now |
да будет тебе |
6.11.2019 |
16:47:45 |
gen. |
may God grant |
дай бог (May God grant you and your family many years!) |
6.11.2019 |
16:46:35 |
subl. |
grant |
послать (о боге: May God grant John and his family many years!) |
6.11.2019 |
16:46:35 |
subl. |
grant |
даровать (о боге: Dear God, grant John heavenly rest, eternal peace, love and happiness.) |
6.11.2019 |
16:46:35 |
subl. |
grant |
дать (о боге: May God grant John and his family many years!) |
6.11.2019 |
16:09:45 |
gen. |
shed |
сбросить с себя (в контексте) |
6.11.2019 |
15:41:30 |
inf. |
punch in the face |
дать по морде |
6.11.2019 |
13:21:22 |
gen. |
indulge |
поддаться желанию (He looked at the chocolate but didn't indulge.) |
6.11.2019 |
13:02:43 |
gen. |
indulge oneself |
делать себе поблажку (Even if you're dieting, you can indulge yourself (= eat what you want ) once in a while.) |
6.11.2019 |
12:58:40 |
gen. |
if you will excuse my expression |
извините за выражение (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap.) |
5.11.2019 |
17:32:51 |
gen. |
fall out with |
разругаться |
5.11.2019 |
15:57:15 |
gen. |
secure someone's release on one's recognizance |
взять на поруки |
5.11.2019 |
15:08:47 |
uncom. |
undertake |
оказать (услугу; исключительно контекстный вариант: The rehabilitation of my former employer's reputation in the neighbourhood was
the final service I could undertake for him.) |
5.11.2019 |
14:42:14 |
gen. |
undertake |
приобрести (в контексте: Particular courses of study (e.g. medicine and dentistry) require
students to undertake some work experience in their chosen field prior
to their application to university.) |
5.11.2019 |
11:23:58 |
gen. |
indeed |
и вообще (Churchill, who always fancied himself a great strategist and
tactician, took to ordering individual ships about and behaving as if he
was the admiral commanding the Home Fleet – and indeed every fleet.) |
5.11.2019 |
11:11:24 |
gen. |
I can do better than that |
даже больше (I could find out for you. No, I can do better than that. I can show you. • "Can you give me a list of names?" " Actually, I can do better than that. I can give you their names and copies of their composites.") |