17.03.2020 |
23:16:07 |
inf. |
pull together |
сколотить (A short time after being released, he managed to pull together a tightly knit group of as many as nine men ..., all willing to die for his cause and keep the plot secret.) |
17.03.2020 |
21:17:02 |
bank. |
stand-in processor |
дублирующий обработчик |
17.03.2020 |
16:52:24 |
commun. |
in the clear |
по открытой связи ("You haven't said why you're in Vienna. Or who you're here to meet." "I don't like to say it in the clear." "You're not in the clear. This line is shielded.") |
17.03.2020 |
16:06:52 |
inf. |
sit for an exam |
сдавать экзамен (Внимание! Пара "sit for an exam – готовиться к экзамену" – это распространенное аракинское заблуждение: sit for означает просто "сдавать" wordpress.com) |
13.03.2020 |
16:40:28 |
gen. |
jolt |
подпрыгнуть (на кочке, ухабе и т.д. (о машине): When the car jolted on a bump the gun fired. • On the way home the truck he was on the back of jolted on a bump and he was thrown off.) |
13.03.2020 |
9:58:34 |
idiom. |
thieve out |
выскользнуть (to walk out of a place stealthily: Isabel and Lottie, who liked visitors, went upstairs to change their pinafores. But Kezia thieved out at the back. Nobody was about; she began to swing on the big white gates of the courtyard.) |
12.03.2020 |
10:29:57 |
inf. |
have no inkling |
не подозревать |
12.03.2020 |
9:56:20 |
idiom. |
tell it to the judge |
расскажи это кому-нибудь другому (idiomatic) I do not believe what you said: "Wait a minute, you don't understand, I wouldn`t kill my best friend!" Robert continued yelling. "Yeah, yeah, that's what they all say, tell it to the judge.") |
11.03.2020 |
21:41:30 |
gen. |
with two people |
вдвоем (Always lift with two people.) |
11.03.2020 |
17:16:59 |
gen. |
person suspected of having committed an offence |
подозреваемый (The final stage of the investigation will usually be to speak to those people suspected of having committed an offence.) |
11.03.2020 |
10:16:10 |
gov. |
pay grade position |
аттестованная должность (рабочий вариант перевода на англ.) |
10.03.2020 |
22:22:35 |
|
Beaume |
degree Beaume |
10.03.2020 |
13:18:23 |
sport. |
make the move |
перейти (to: He remained with the club for the second half of the season before making the move to Manchester United this summer, and he has since gone on to become a firm favourite at Old Trafford.) |
10.03.2020 |
13:06:07 |
inf. |
pull the plug |
прикрыть (to stop an activity, especially by no longer providing the money needed to allow it to continue: to stop an activity, especially by no longer providing the money needed to allow it to continue) |
10.03.2020 |
13:01:38 |
gen. |
antiques emporium |
антикварная лавка (особ. большая) |
10.03.2020 |
12:52:57 |
fig. |
pull the plug |
свернуть поддержку (on something; to stop an activity, especially by no longer providing the money needed to allow it to continue: The Arts Council had pulled the plug on the scheme.) |
10.03.2020 |
12:43:47 |
literal. |
pull the plug |
выдернуть вилку из розетки (to unplug or cut power: Shut off the machine and pull the plug. • He put an end to the loud music by pulling the plug.) |
10.03.2020 |
1:37:40 |
gen. |
somehow |
по какой-то причине |
10.03.2020 |
1:24:42 |
gen. |
rehash |
повторение |
10.03.2020 |
0:58:51 |
gen. |
I am under orders |
у меня приказ (I am under orders not to discuss his mission or his location with anyone. – У меня приказ... • Sergeant, I am under orders to deliver it personally to General Washington and to no other. • "Why do you wish to go to Shunkien? Did you not know that the city is under siege?" "I am under orders," said Mitchell stubbornly." • "Sorry, my Lords. I'm under orders to let only the Captain through.") |
10.03.2020 |
0:55:42 |
gen. |
be under orders |
иметь приказ (I am under orders not to discuss his mission or his location with anyone. – У меня приказ... • Sergeant, I am under orders to deliver it personally to General Washington and to no other.) |
9.03.2020 |
21:31:15 |
gen. |
line is breaking up |
связь прерывается ("Rae?" He glanced down at the phone before holding it back to his ear. "Rae, the line's breaking up.") |
9.03.2020 |
21:31:15 |
gen. |
it's breaking up |
связь прерывается (I'm sorry this is bad line, I can hardly hear you, and it's breaking up.) |
9.03.2020 |
21:05:18 |
gen. |
satisfy one's hunger |
удовлетворить голод (During short winter and fall days, three meals are just enough to satisfy one's hunger.) |
9.03.2020 |
21:05:18 |
|
утолить голод |
удовлетворить голод |
9.03.2020 |
20:55:20 |
gen. |
mutter under one's breath |
говорить себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath.) |
9.03.2020 |
1:05:17 |
inf. |
shady character |
мутный тип |
8.03.2020 |
22:33:04 |
ling. |
hortative |
побудительное наклонение |
8.03.2020 |
22:33:04 |
ling. |
hortative |
гортатив (wikipedia.org) |
8.03.2020 |
0:41:42 |
comp.sec. coll. |
ransomware |
программы-вымогатели |
7.03.2020 |
21:05:48 |
inf. |
well noted |
принял к сведению |
6.03.2020 |
22:57:20 |
gen. |
Dark Eyes |
Очи чёрные (название романса) |
6.03.2020 |
16:39:14 |
gen. |
patio |
испанский дворик |
6.03.2020 |
16:08:37 |
|
for one |
for one thing |
6.03.2020 |
16:08:37 |
|
for one |
I, for one |
6.03.2020 |
16:03:01 |
gen. |
refuse |
не давать (Alicia Partnoy in 'The Little School' documents how the guards watched while the women inmates defecated, being refused toilet paper.) |
6.03.2020 |
15:30:41 |
inf. |
batter |
надрать (to defeat soundly; to thrash: Leeds United battered Charlton 7-0.) |
6.03.2020 |
13:41:42 |
proced.law. |
interview under caution |
допрос (подозреваемого) |
6.03.2020 |
13:20:05 |
gen. |
charging document |
обвинительное заключение |
6.03.2020 |
12:01:20 |
gen. |
stare after |
провожать взглядом |
6.03.2020 |
10:13:41 |
gen. |
put someone in a better mood |
поднять настроение (He switched on the engine, slipped into gear, and sat for a few moments staring through the windscreen. "One day I'll kill that bastard," he murmured to himself. But the thought hardly put him in a better mood.) |
5.03.2020 |
23:31:09 |
bank. |
ending balance |
исходящий остаток |
5.03.2020 |
23:30:43 |
bank. |
beginning balance |
входящий остаток |
5.03.2020 |
22:43:54 |
construct. |
perimeter concrete paving |
отмостка |
5.03.2020 |
21:33:40 |
|
attorney at law |
at law |
5.03.2020 |
15:44:52 |
gen. |
in the last third of |
в десятых числах (месяца) |
5.03.2020 |
13:59:57 |
inf. |
have enough of it |
натерпеться (в present perfect; в знач. "с кого-либо хватит") |
5.03.2020 |
12:08:57 |
|
common law |
at law |
5.03.2020 |
12:08:57 |
|
common law |
at equity |
5.03.2020 |
12:05:54 |
|
common-law |
common-law marriage |
5.03.2020 |
12:02:50 |
gen. |
give a paper |
выступать с докладом (на конференции и любом другом научном сборище: He's giving a paper on thermodynamics at a conference at Manchester University.) |
5.03.2020 |
12:02:50 |
gen. |
give a paper |
выступить с докладом (на конференции и любом другом научном сборище: I have to give a paper in New York at a regional conference) |
5.03.2020 |
9:47:21 |
gen. |
office footprint |
численность постоянного персонала (особ. представительства иностранной организации; в контексте) |
4.03.2020 |
13:38:36 |
soviet. |
party cadre |
партийный работник (chiefly in communism) a member of a managing group: After the war, he was a party cadre and worked as a correspondent for the daily newspaper Zeri i Popullit (The People's Voice). • Party cadres must guard against the temptations of power, money and sex.) |
4.03.2020 |
13:13:47 |
USA |
district attorney office |
окружная прокуратура |
4.03.2020 |
12:48:09 |
gen. |
Office of the Oblast Prosecutor |
областная прокуратура (прокуратура .. области – Office of the Oblast Prosecutor for ... Oblast) |
3.03.2020 |
17:07:25 |
gen. |
there is an absence of |
отсутствует |
3.03.2020 |
14:00:46 |
law.enf. |
lead investigator |
старший следователь |
3.03.2020 |
13:21:06 |
gen. |
team leader |
старший группы |
3.03.2020 |
13:17:04 |
|
медико-криминалистическая портретная экспертиза |
фотопортретная экспертиза |
3.03.2020 |
12:11:46 |
crim.law. |
heat of passion |
состояние аффекта (in a criminal case, when the accused was in an uncontrollable rage at the time of commission of the alleged crime. If so, it may reduce the charge, indictment or judgment down from murder to manslaughter, since the passion precluded the defendant having premeditation or being fully mentally capable of knowing what he/she was doing) |
3.03.2020 |
10:15:30 |
inf. |
a load of total bullshit |
чушь собачья |
3.03.2020 |
10:15:30 |
inf. |
a load of hooey |
чушь собачья |
3.03.2020 |
10:15:30 |
inf. |
a load of crap |
чушь собачья |
2.03.2020 |
21:32:03 |
gen. |
disembodied |
лишённый плотской оболочки |
2.03.2020 |
17:44:50 |
gen. |
agency-provided |
служебный (Joe, an employee of Agency XYZ, uses an agency-provided car, for which fuel is provided.) |
2.03.2020 |
17:40:11 |
idiom. amer. |
that's all she wrote |
всё (I get five short beeps when the machine starts to boot, and then that's all she wrote. • All you have to do is point and shoot and that's all she wrote. • The courtroom is in stitches and the judge was trying hard not to smile at that. "Is that it, Mr. Ferramonte?" "That's all she fucking wrote, your Honor." • That's all she wrote for now. • And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go.) |
2.03.2020 |
17:18:53 |
formal |
assign to home |
временно отстранить от выполнения служебных обязанностей (The officer, who is assigned to downtown's Central Division, was placed on leave and assigned to home as the department launched an internal investigation. • Dave Wilson, principal for Eldorado High School, has been "assigned to home" just a few days away from the start of school. The Clark County School District has confirmed that he has been placed on leave. latimes.com) |
2.03.2020 |
17:14:05 |
media. |
assign to home |
отстранить от службы (The officer, who is assigned to downtown's Central Division, was placed on leave and assigned to home as the department launched an internal investigation. • Dave Wilson, principal for Eldorado High School, has been "assigned to home" just a few days away from the start of school. The Clark County School District has confirmed that he has been placed on leave. latimes.com) |
2.03.2020 |
16:59:00 |
fig. disappr. |
open house |
проходной двор (It's a straight-up open house here today.) |
2.03.2020 |
16:44:53 |
|
лафа закончилась |
прикрыть лавочку |
2.03.2020 |
16:11:32 |
gen. |
in the last third of |
в двадцатых числах (месяца) |
2.03.2020 |
16:11:32 |
gen. |
on the twenty-something of |
в двадцатых числах (месяца: I played my first derby on the twenty-something of September 2000.) |
2.03.2020 |
14:39:06 |
inf. |
big fan of |
сторонник (While I'm a big fan of letting children have freedom to move during their learning, there are times that children will have to sit to accomplish tasks) |
2.03.2020 |
14:39:06 |
inf. |
big fan of |
приверженец (I am not a big fan of Trump. But if a foreign power attacked America, I would rally behind my president. • While I'm a big fan of letting children have freedom to move during their learning, there are times that children will have to sit to accomplish tasks) |
2.03.2020 |
14:37:31 |
inf. |
be a big fan of |
быть в восторге от (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you.) |
2.03.2020 |
14:32:47 |
inf. |
be a huge fan of |
быть в восторге от (I'm not really a huge fan of Megan Fox but this is extremely cool of her.) |
2.03.2020 |
14:21:51 |
inf. |
huge fan of |
сторонник (While I'm not really a huge fan of capital punishment, as a rule, in his case Ican make an exception.) |
2.03.2020 |
14:21:51 |
inf. |
big fan of |
особый любитель (I'm not usually a big fan of carrots.) |
2.03.2020 |
14:21:51 |
inf. |
big fan of |
особый поклонник (I am not really a big fan of Japanese food, but the food from this resturant is fantastic.) |
2.03.2020 |
12:30:47 |
gen. |
clearance |
санкция (в знач. "разрешение") |
2.03.2020 |
12:00:21 |
gen. |
of ... ancestry |
происхождения (Bulat Okudzhava was a Soviet and Russian poet, writer, musician, novelist, and singer-songwriter of Georgian-Armenian ancestry.) |
2.03.2020 |
12:00:21 |
gen. |
of ... origin |
происхождения (Only 34 percent of people of Jamaican origin aged 15 and over were married, compared with about 50 percent for the overall population in the same age group.) |
2.03.2020 |
10:32:08 |
econ. |
common tax |
единый внешний тариф (в отношении товаров третьих стран, одинаковый для всех участников таможенного союза: A customs union is a trade agreement between two countries who decide not to tax each other's imports. They agree, instead, to impose common taxes on goods from countries outside their customs union. For instnace, goods traded between EU countries are free from taxes, but a common tax is applied to goods from outside the EU. simplepolitics.co.uk) |
2.03.2020 |
2:00:39 |
Ukraine |
Register of Companies, Sole Proprietorships and Non-Governmental Associations |
Единый государственный реестр юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований (общественные формирования – политические партии, структурные образования политических партий, общественные объединения, местные ячейки общественного объединения со статусом юридического лица, профессиональные союзы, их объединения, организации профсоюзов, предусмотренные уставом профсоюзов и их объединений, творческие союзы, местные ячейки творческих союзов, постоянно действующие третейские суды, организации работодателей, их объединения, обособленные подразделения иностранных неправительственных организаций, представительства, филиалы иностранных благотворительных организаций) |
2.03.2020 |
1:41:24 |
real.est. |
apartment specifications sheet |
технический паспорт (на квартиру) |
2.03.2020 |
1:07:27 |
real.est. |
ownership interest in property under construction |
имущественные права (рабочий вариант перевода) Статья 3 Закона Украины "Об оценке имущества, имущественных прав и профессиональной оценочной деятельности в Украине" определяет имущественные права как любые права, связанные с имуществом, отличные от права собственности, в том числе права, являющиеся составными частями права собственности (права владения, пользования, распоряжения), а также иные специфические права (права на осуществление деятельности, использование природных ресурсов и т.п.) и право требования.
Как объекты гражданских прав, не ограниченные в обороте, имущественные права на квартиру могут свободно отчуждаться. В частности, согласно части второй статьи 656 ГК имущественные права могут быть предметом договора купли-продажи.) |
1.03.2020 |
19:00:37 |
lat. |
ius in re |
вещное право (Ius in re, or jus in re, under civil law, more commonly referred to as a real right or right in rem, is a right in property, known as an interest under common law.) |
1.03.2020 |
19:00:37 |
lat. |
jus in re |
вещное право (Ius in re, or jus in re, under civil law, more commonly referred to as a real right or right in rem, is a right in property, known as an interest under common law.) |
1.03.2020 |
16:29:04 |
gen. |
overstamp |
ставить штамп поверх (to apply a stamp over existing text: The submarine blueprints were overstamped with a TOP SECRET watermark.) |
1.03.2020 |
16:19:20 |
gen. |
Rh status |
резус-фактор (wikipedia.org) |
1.03.2020 |
13:28:48 |
gen. |
regional office |
территориальное управление (органа центральной власти в какой-либо провинции (штате, области, крае и т.п.)) |
1.03.2020 |
13:28:08 |
gen. |
regional office |
главное управление (органа центральной власти в какой-либо провинции (штате, области, крае и т.п.)) |
1.03.2020 |
12:45:18 |
|
см. тж. Отдел гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц |
Государственная миграционная служба |
1.03.2020 |
12:35:06 |
inf. |
fuck you price |
ценник "на отвали" |
28.02.2020 |
20:12:44 |
|
ну и зря |
а зря |
28.02.2020 |
20:12:29 |
explan. |
you don't know what you're missing |
ну и зря |
28.02.2020 |
16:20:11 |
gen. |
perhaps even |
едва ли не |
28.02.2020 |
15:55:12 |
rude |
fuck yeah! |
о да! |
28.02.2020 |
13:57:52 |
rude |
fuck with |
менять (Don't fuck with the recipe or else it becomes a completely different dish.) |