5.08.2020 |
22:48:03 |
|
пройти |
проходить |
5.08.2020 |
22:18:38 |
gen. |
acceptable error limit |
допустимая погрешность |
5.08.2020 |
20:14:21 |
|
отталкиваться от |
плясать |
5.08.2020 |
20:12:45 |
|
тем не менее |
всё равно |
5.08.2020 |
20:12:45 |
|
всё же |
всё равно |
5.08.2020 |
20:10:26 |
|
всё равно |
фиолетово |
5.08.2020 |
20:07:51 |
|
реактивная система залпового огня |
реактивная артиллерия |
5.08.2020 |
20:07:42 |
|
реактивная артиллерия |
реактивная система залпового огня |
5.08.2020 |
19:58:22 |
|
реактивная система залпового огня |
РСЗО |
5.08.2020 |
19:56:54 |
|
не иметь никакого значения |
не иметь значения |
5.08.2020 |
17:28:57 |
|
повздорить |
поссориться |
5.08.2020 |
17:12:42 |
|
to keep it simple |
keep it simple |
5.08.2020 |
8:39:11 |
fig. |
catastrophic |
смертельный |
5.08.2020 |
8:00:16 |
|
поссориться |
поругаться |
5.08.2020 |
8:00:04 |
|
разругаться |
поругаться |
5.08.2020 |
7:27:04 |
|
screw someone over |
fuck someone over |
5.08.2020 |
7:22:40 |
|
fuck someone over |
screw someone over |
5.08.2020 |
7:12:06 |
slang |
screw someone over |
надуть |
5.08.2020 |
1:31:18 |
gen. |
bring someone into one's house |
взять к себе |
5.08.2020 |
1:28:17 |
gen. |
take someone home with one |
взять к себе (забрать к себе домой) |
5.08.2020 |
0:26:59 |
|
чего раскомандовался |
раскомандоваться |
5.08.2020 |
0:12:18 |
|
в подарок |
подарок |
5.08.2020 |
0:12:04 |
|
подарок от |
подарок |
5.08.2020 |
0:09:12 |
|
не подарок |
подарок |
4.08.2020 |
23:36:07 |
|
огрести по полной |
огрести |
4.08.2020 |
23:33:59 |
|
get the works |
the works |
4.08.2020 |
23:17:45 |
inf. |
the works |
полный набор |
4.08.2020 |
23:15:06 |
|
the works |
get the works |
4.08.2020 |
21:28:09 |
|
наши |
свои |
4.08.2020 |
21:25:00 |
gen. |
our men |
наши ("Any of our men hurt, Top?" Hart asked as Ramirez walked up. "No sir, they all stayed under cover like they have been trained.") |
4.08.2020 |
21:15:49 |
|
свои |
наши |
4.08.2020 |
21:15:49 |
|
земляки |
наши |
4.08.2020 |
21:15:49 |
|
соотечественники |
наши |
4.08.2020 |
19:59:19 |
gen. |
it's too long a story to tell over the phone now |
по телефону долго рассказывать |
4.08.2020 |
19:59:01 |
gen. |
this is too much to say over the phone |
по телефону долго рассказывать (Uh, look, this is too much to say over the phone, so let's just meet up.) |
4.08.2020 |
12:05:33 |
mil. |
table-of-organization-and-equipment |
штатный (напр., о подразделениии) |
4.08.2020 |
2:51:46 |
|
до связи |
на связи |
4.08.2020 |
2:02:38 |
gen. |
as in |
в смысле ("coke" as in "fuel made from coal" • What's interesting is that at some point, we decided to focus on "clean" as in "not dirty" as opposed to "clean" as in "completely.") |
4.08.2020 |
2:02:38 |
gen. |
as in |
в значении ("coke" as in "fuel made from coal") |
4.08.2020 |
1:54:38 |
inf. |
don't sweat it |
ничего страшного |
4.08.2020 |
1:51:22 |
|
как бы там ни было |
в общем |
4.08.2020 |
1:49:47 |
gen. |
like I say |
в общем (как вводное слово, в нек. контекстах) |
3.08.2020 |
22:50:43 |
|
when you come to think of it |
come to think of it |
3.08.2020 |
22:50:28 |
|
come to think of it |
when you come to think of it |
3.08.2020 |
20:17:59 |
|
засветиться |
спалиться |
3.08.2020 |
19:24:20 |
idiom. |
fall by the wayside |
отодвинуться на второй план (If the customer is the #1 priority, then other issues will fall to the wayside or will be addressed at a later time.) |
3.08.2020 |
19:21:57 |
|
fall to the wayside |
fall by the wayside |
3.08.2020 |
19:12:06 |
gen. |
fade into the background |
отодвинуться на второй план (Forwarders need to work incredibly hard over the next few months to differentiate themselves from the competition and excel in delivering quality services. If this is done, then the rest of the issues will simply fade into the background.) |
3.08.2020 |
19:10:26 |
|
отпадать |
отпасть |
3.08.2020 |
19:10:21 |
|
отпасть |
отпадать |
3.08.2020 |
17:50:05 |
context. |
the likes of |
тот же |
3.08.2020 |
17:23:48 |
|
кадры решают всё |
кадры |
3.08.2020 |
17:11:56 |
gen. |
see something through to the end |
дотерпеть до конца (Thankfully the victims have shown courage and strength to see this matter through to the end which has led to a successful conviction.) |
3.08.2020 |
17:08:13 |
|
стать последней каплей |
добить |
3.08.2020 |
17:07:51 |
idiom. |
become the last straw |
стать последней каплей |
3.08.2020 |
16:23:38 |
|
едва не |
чуть не |
3.08.2020 |
16:23:38 |
|
чуть ли не |
чуть не |
3.08.2020 |
16:20:18 |
|
полный бред |
бред сивой кобылы |
3.08.2020 |
16:20:18 |
|
полная чушь |
бред сивой кобылы |
3.08.2020 |
16:16:12 |
|
пустить слух |
пускать слух |
3.08.2020 |
16:10:14 |
|
have someone's ear |
have the ear of |
3.08.2020 |
16:10:02 |
|
have the ear of |
have someone's ear |
3.08.2020 |
15:49:29 |
|
быть вхожим в |
вхожий |
3.08.2020 |
15:49:29 |
|
быть вхожим к |
вхожий |
3.08.2020 |
15:15:43 |
inf. |
from one's end of things |
с точки зрения (Yeah, well, it didn't feel so good from my end of things either. • "We've had some quarantine anxiety in our house lately, but I think that's seeming more from my end of things," Ripa said. "Because I realize that my firstborn, my firstborn child, is graduating from college in a couple of days and it's definitely not what we expected [...]") |
3.08.2020 |
15:12:33 |
gen. |
be good at |
получаться (something; вариант требует замены безличной конструкции на личную: I have a small dog who, after 7 years, has yet to learn that walking in front of me while I'm walking is not generally a good idea. I'm quite good at avoiding him, and, believe me, I'm trying to train him out of this habit, but it happens.) |
3.08.2020 |
14:35:05 |
|
что бы ни случилось |
в любом случае |
3.08.2020 |
14:32:57 |
euph. |
fall into bed with |
стать любовницей (The only disgrace, as far as I'm concerned, took place one year later at the Congress of Vienna, where Princess Katya Bagration, widow of the hero of Borodino, fell into bed with Metternich.) |
3.08.2020 |
14:32:07 |
inf. |
fall into bed with |
спать с (кем-либо: At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with.) |
3.08.2020 |
14:32:07 |
inf. |
fall into bed with |
переспать с (кем-либо: At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with.) |
3.08.2020 |
14:22:03 |
gen. |
on one's end |
со своей стороны (в знач. "в той мере, в которой это зависит от": Believe me, I'll do everything on my end to insure that. • I'm going to do everything on my end to hopefully be back next year.) |
3.08.2020 |
14:14:22 |
gen. |
from my end |
от меня (I'm fine with some error logs if they're necessary from my end.) |
3.08.2020 |
13:43:48 |
|
gang up |
gang up on |
3.08.2020 |
13:17:27 |
|
прогнуться |
прогибаться |
3.08.2020 |
13:17:18 |
|
прогибаться |
прогнуться |
3.08.2020 |
12:40:54 |
|
обязательно |
в любом случае |
3.08.2020 |
12:30:46 |
idiom. |
or die trying |
костьми лечь, но |
3.08.2020 |
12:14:48 |
|
с моей стороны |
с меня |
3.08.2020 |
12:08:20 |
|
быть загнанным в угол |
некуда деваться |
3.08.2020 |
12:06:39 |
|
никуда не денешься |
некуда деваться |
3.08.2020 |
12:06:13 |
|
некуда деваться |
никуда не деться |
3.08.2020 |
11:57:09 |
|
я угощаю |
с меня |
3.08.2020 |
11:08:33 |
|
занимать считанные часы |
считанные часы |
3.08.2020 |
10:24:49 |
idiom. |
get one's foot in the door |
попасть (в компанию, где хочешь работать; только в контексте: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company.) |
3.08.2020 |
10:24:21 |
idiom. context. |
stick one's foot in the door |
быть замеченным (только в контексте: This is a limited seating event, so register early to secure your place in an opportunity to stick your foot in the door of a Fortune 500 company.) |
3.08.2020 |
10:01:39 |
mil. |
standard-issue |
состоящий на вооружении (The M-24 Sniper Weapon System, standard issue among the Army's sniper teams, is based on the fifty-six-year-old Remington 700 hunting rifle.) |
2.08.2020 |
22:15:19 |
|
foot in the door |
get one's foot in the door |
2.08.2020 |
22:11:37 |
|
stick one's foot in the door |
get one's foot in the door |
2.08.2020 |
22:04:48 |
slang rude |
fuck someone over |
поиметь |
2.08.2020 |
22:04:33 |
slang |
fuck someone over |
прокатить (не выполнить обещанного) |
2.08.2020 |
22:00:49 |
gen. |
stand by one's word |
быть верным своему слову |
2.08.2020 |
21:56:35 |
gen. |
stand by |
не отказываться (от: I stand by what I said earlier.) |
2.08.2020 |
21:55:44 |
|
stand by |
stand by one's word |
2.08.2020 |
21:44:34 |
context. |
cling |
сплотиться (to – вокруг: The easiest and the most understandable idea for Russians to cling to is patriotism.) |
2.08.2020 |
19:08:32 |
|
one can't make head or tail of it |
not be able to make head or tail of |
2.08.2020 |
19:07:53 |
|
not make either head or tail of |
not be able to make head or tail of |
2.08.2020 |
19:05:35 |
|
be unable to make head or tail of |
not be able to make head or tail of |
2.08.2020 |
19:04:40 |
|
can't make head or tail |
not be able to make head or tail of |
2.08.2020 |
18:59:56 |
|
не мочь разобраться в |
разобраться в |
2.08.2020 |
18:58:13 |
|
разобраться в |
разобраться |