10.09.2010 |
14:36:43 |
gen. |
shuttlebus |
автобус ("челночной" линии, курсирующий по территории кампуса или исследовательского центра либо доставляющий пассажиров из аэропорта до ближайшей станции метро или автотранспорта) |
9.09.2010 |
13:16:22 |
insur. |
handling fee |
комиссия за ведение дела (другой страховой компании) |
8.09.2010 |
17:00:19 |
med. |
stirring motor |
электродвигатель для перемешивания жидкостей (в анализаторе) |
6.09.2010 |
11:47:19 |
USA |
authorization for minor to travel |
согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнка за границу (аффидавит, сделанный одним из родителей либо опекуном лица, не достигшего 18-летнего возраста // у нас в Украине озаглавливается просто "заявление") |
3.09.2010 |
11:28:59 |
USA |
Census-designated place |
Статистически обособленная местность |
2.09.2010 |
13:42:48 |
gen. |
Reported But Not Paid |
резерв заявленных, но не выплаченных убытков |
1.09.2010 |
16:21:21 |
insur. |
remains to be seen |
остаётся лишь гадать |
31.08.2010 |
18:35:15 |
insur. |
drop the case |
прекратить судопроизводство в отношении дела |
31.08.2010 |
10:37:09 |
gen. |
intensive language studies |
интенсивный курс иностранного языка (learning – BrЕ) |
29.08.2010 |
1:21:36 |
gen. |
men of consequence |
люди, обличённые большой властью |
29.08.2010 |
1:20:34 |
gen. |
man of consequence |
влиятельный человек |
29.08.2010 |
1:20:34 |
gen. |
man of consequence |
человек, обладающий большой властью |
27.08.2010 |
13:37:19 |
ed. |
Hib |
Hib-вакцина |
26.08.2010 |
18:24:40 |
econ. |
city twinned |
город побратим (with) |
26.08.2010 |
17:02:45 |
econ. |
through present |
по сегодняшний день |
18.08.2010 |
5:36:46 |
gen. |
as housed by |
на базе |
17.08.2010 |
8:23:45 |
gen. |
Swiss Agency for Development and Cooperation |
Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества |
16.08.2010 |
18:55:42 |
gen. |
student receivables |
отдел расчётов со студентами, касса бухгалтерия университета |
16.08.2010 |
17:00:00 |
gen. |
acute dialysis |
острый диализ |
13.08.2010 |
11:31:47 |
gen. |
human extracted product |
препарат человеческого происхождения |
13.08.2010 |
11:29:13 |
gen. |
animal extracted product |
препарат животного происхождения |
12.08.2010 |
17:53:26 |
gen. |
Retention Sampling |
отбор образцов продукции для закладки на архивное хранение |
12.08.2010 |
13:03:25 |
gen. |
if the context otherwise requires |
см. save where the context otherwise requires |
12.08.2010 |
13:02:46 |
gen. |
save where the context otherwise requires |
если иное не явствует из контекста |
12.08.2010 |
12:53:52 |
gen. |
day and year first above written |
в день, месяц и год, указанный в начале документа |
10.08.2010 |
18:59:59 |
law |
offensive branch |
наступательное ведомство |
10.08.2010 |
12:20:12 |
auto. |
Powertrain Coverage |
гарантия на силовой агрегат (Powertrain coverage is a basic warranty and only covers, as the name refers, the vehicle's powertrain. This would include the engine, transmission, drive axles and drive shaft. Some powertrain warranties, also known as plus or enhanced policies, will extend the coverage to a few additional parts and components. A powertrain warranty will cover you for the big ticket items and the really big repair bills. A powertrain warranty is more appropriate for a high mileage vehicle or a mid-mileage vehicle if you are only concerned with the big ticket repair bills) |
10.08.2010 |
12:19:00 |
auto. |
bumper to bumper coverage |
полное каско (Bumper to bumper warranty/coverage, also known as a new car warranty/coverage, a wrap program, or an exclusionary policy, is the most comprehensive coverage you can buy. They cover so many parts and components that the policy will only list the items that are not covered. Hence the term "exclusionary" since only the items excluded from coverage are listed. Most bumper-to-bumper policies will also include, or offer as an option, added benefits and coverage such as 24/7 roadside assistance, towing, car rental reimbursement, travel interruption protection, wear and tear coverage, seals and gaskets coverage, and hi-tech electronic equipment coverage. Bumper to Bumper coverage is only available to what the industry calls "new cars". In most cases these are vehicles that have up to 50,000 miles. You will pay a small surcharge for miles above 12,000 but the additional protection is well worth it. An insider's tip is "Bumper to Bumper does not cover the bumpers". Contrary to the term "bumper to bumper" these policies do not cover every single part on your vehicle from bumper to bumper. Make sure you read the policy to see exactly what is not covered. They are however the most extensive coverage you can buy.) |
7.08.2010 |
17:21:49 |
auto. |
paperflow |
движение документации |
5.08.2010 |
14:26:25 |
gen. |
Excavation procedure |
земляные работы |
3.08.2010 |
19:07:19 |
gen. |
DFP |
назначенный координатор (проекта ПСО в рамках РКИК ООН) |
3.08.2010 |
16:51:08 |
gen. |
determiner |
детерминатор (проекта ПСО в рамках РКИК ООН) |
3.08.2010 |
16:51:08 |
gen. |
determiner |
аудитор (проекта ПСО в рамках РКИК ООН) |
3.08.2010 |
16:24:55 |
gen. |
risk-based |
основанный на оценке рисков |
2.08.2010 |
10:48:49 |
gen. |
begrudgingly |
нехотя |
2.08.2010 |
10:48:49 |
gen. |
begrudgingly |
неохотно |
30.07.2010 |
15:21:09 |
gen. |
taken the decision |
постановили (раздел протокола) |
30.07.2010 |
11:33:11 |
law |
place of effective management |
фактическое место нахождения органов управления (хозяйствующего субъекта) особ. для целей определения государства, в котором такое лицо является налоговым резидентом) |
29.07.2010 |
10:32:30 |
busin. |
procurator |
см. proxy |
28.07.2010 |
13:38:29 |
fin. |
statement on securities account |
выписка из счета ценных бумаг |
28.07.2010 |
10:22:42 |
gen. |
peach cobbler |
персиковый коблер (традиционный американский десерт: представляет собой вареные персики в легком сиропе, покрытые крупной крошкой домашнего овсяного печенья, подаётся горячим в глубоком блюде, обыкновенно вместе с пиалой охлаждённых густо взбитых сливок, которые гости кладут каждый по вкусу) |
27.07.2010 |
19:13:15 |
gen. |
be going around in one's black mood |
быть мрачным |
27.07.2010 |
19:05:22 |
gen. |
black mood |
плохое отвратительное настроение |
27.07.2010 |
18:43:07 |
gen. |
deadening |
убийственный |
27.07.2010 |
18:43:07 |
gen. |
deadening |
беспросветный |
27.07.2010 |
18:43:07 |
gen. |
deadening |
гнетущий |
23.07.2010 |
18:20:38 |
gen. |
commissioner for oath |
см. commissioner for oaths |
23.07.2010 |
16:40:10 |
gen. |
DDU sales |
продажа нерастаможенной техники |
20.07.2010 |
17:35:55 |
gen. |
operational account |
Операционный счёт |
20.07.2010 |
16:30:58 |
gen. |
at the account of |
в отношении |
15.07.2010 |
14:21:11 |
comp., net. |
granular scanning |
выборочное сканирование (содержания электронного сообщения веб-сервером) |
15.07.2010 |
13:55:39 |
comp., net. |
encryption strength |
криптостойкость (ГОСТ 28147-89) |
15.07.2010 |
13:40:54 |
comp., net. |
encryption strength |
длина криптографического ключа (контекстуально) |
14.07.2010 |
19:57:31 |
law |
legally binding |
обладающий обязательным характером |
14.07.2010 |
19:04:14 |
gen. |
tool kit |
основной набор средств инструктивного характера |
14.07.2010 |
18:43:36 |
gen. |
target graphic |
график-мишень (с кружочками) |
14.07.2010 |
18:27:32 |
gen. |
fantasy passport |
фантастический паспорт (см. википедию: не признаётся государствами и не подходит для пересечения границ. Фантастический паспорт отличается от камуфляжного тем, что его выпускает от своего имени реально существующая неправительственная организация, группа или фонд. В некоторых случаях выпуск фантастического паспорта имеет цель рекламы этой организации. В других случаях – это всего лишь шутка или сувенир) |
13.07.2010 |
17:01:00 |
gen. |
seaman's book |
паспорт моряка |
13.07.2010 |
16:17:21 |
gen. |
encryption certificate |
цифровой сертификат |
13.07.2010 |
15:31:08 |
gen. |
zero tolerance |
решительное неприятие |
13.07.2010 |
15:17:21 |
gen. |
multi-layered |
многоступенчатый |
13.07.2010 |
14:20:07 |
ital. |
pedana |
поддон |
13.07.2010 |
14:12:58 |
ital. |
fascio su pedana |
поддон-тюк |
13.07.2010 |
14:11:06 |
ital. |
NP |
штук |
12.07.2010 |
18:38:11 |
austral. |
in lei of |
взамен (вариант скорее диалектный, встретилось в документе из Австралии: we do not accept drawings in lei of money for accounts outstanding) |
12.07.2010 |
13:16:03 |
weap. |
Weaver rail |
планка Вивера (тж. рельса Вивера) |
12.07.2010 |
13:15:11 |
weap. |
vent |
газоотводное отверстие |
12.07.2010 |
13:12:18 |
weap. |
toggle lock |
шарнирно-рычажный затвор |
12.07.2010 |
13:11:49 |
weap. |
tipup revolver |
откидывающийся вверх ствол (на шарнире) |
12.07.2010 |
13:11:06 |
weap. |
tipping bolt |
перекос затвора |
12.07.2010 |
13:09:53 |
weap. |
tapered barrel |
конически сужающийся канал ствола |
12.07.2010 |
13:08:37 |
weap. |
metal stock |
с металлическим прикладом |
12.07.2010 |
13:07:32 |
weap. |
stirrup latch |
накидная стремянная защёлка (на некоторых револьверах) |
12.07.2010 |
13:06:36 |
weap. |
sheathed trigger |
скрытый спусковой крючок |
12.07.2010 |
13:06:16 |
weap. |
standing breech |
щиток рамки |
12.07.2010 |
13:03:09 |
weap. |
sliding-block action |
затвор, управляемый нижним рычагом |
12.07.2010 |
13:02:21 |
weap. |
single point cut rifling |
нарезка резцом |
12.07.2010 |
13:00:10 |
weap. |
shotshell |
см. shotgun shell |
12.07.2010 |
12:59:42 |
weap. |
short barrel recoil |
принцип действия с коротким ходом ствола |
12.07.2010 |
12:58:30 |
weap. |
semi-rimmed case |
полуфланцевая гильза |
12.07.2010 |
12:58:10 |
weap. |
semi-jacketed hollow-point bullet |
полуоболочечная экспансивная пуля |
12.07.2010 |
12:56:22 |
weap. |
round point bullet |
оживальная пуля |
12.07.2010 |
12:56:22 |
weap. |
round point bullet |
круглоносая пуля |
12.07.2010 |
12:56:09 |
weap. |
round nose bullet |
оживальная пуля |
12.07.2010 |
12:56:09 |
weap. |
round nose bullet |
круглоносая пуля |
12.07.2010 |
12:53:51 |
weap. |
rotary band |
ведущий поясок |
12.07.2010 |
12:53:21 |
weap. |
rod ejection |
шомпольное разряжание |
12.07.2010 |
12:52:51 |
weap. |
rimfire cartridge |
патрон кольцевого воспламенения |
12.07.2010 |
12:52:24 |
weap. |
flow forming |
холодная раскатка |
12.07.2010 |
12:51:12 |
weap. |
resetting button |
контактная кнопка |
12.07.2010 |
12:50:54 |
weap. |
repeater rifle |
магазинная винтовка (see repeating rifle) |
12.07.2010 |
12:49:52 |
weap. |
rebated rim case |
гильза с уменьшенной закраиной |
12.07.2010 |
12:49:00 |
weap. |
primer mixture |
ударный состав |
12.07.2010 |
12:47:13 |
weap. |
pointed tip bullet |
остроносая пуля |
12.07.2010 |
12:44:13 |
weap. |
openframe revolver |
револьвер с открытой рамкой |
12.07.2010 |
12:42:31 |
weap. |
notch |
боевой взвод |
12.07.2010 |
12:41:52 |
weap. |
nose |
носик пули |
12.07.2010 |
12:40:18 |
weap. |
moonclip |
мунклип (ускоритель заряжания для револьвера) |
12.07.2010 |
12:39:15 |
weap. |
Minute Of Angle |
угловая минута |
12.07.2010 |
12:36:13 |
weap. |
longitudinal slot |
продольное окно |