29.05.2011 |
22:19:09 |
gen. |
shortfalls to the state budget |
недопоступления в бюджет |
29.05.2011 |
18:01:58 |
gen. |
heat and power authority |
теплоэлектроцентраль (не как сама станция, а как контролирующий орган (напр., ООО "Крымтеплоэлектроцентраль")) |
29.05.2011 |
18:01:58 |
gen. |
heat and power authority |
облэнерго |
29.05.2011 |
17:51:12 |
audit. |
Remote audit |
невыездная аудиторская проверка |
29.05.2011 |
17:13:10 |
law, ADR |
in kind and in value terms |
в натуральном и стоимостном выражении |
29.05.2011 |
1:46:48 |
law, ADR |
contracts advisor |
специалист по договорным отношениям |
29.05.2011 |
1:45:52 |
law, ADR |
contracts specialist |
специалист по договорным отношениям (а не Specialist on Contracts) |
29.05.2011 |
1:38:41 |
law, ADR |
basis for payment |
основание для оплаты (являться основанием для оплаты – serve as the basis for payment): eg Records that serve as the basis for payment of bills by the special district, including copies of bills paid, copies of checks, invoices, purchase orders and receiving reports, and correspondence with vendors (Colorado) |
28.05.2011 |
23:22:18 |
law, ADR |
commercial documents |
документы коммерческого характера |
27.05.2011 |
14:36:47 |
gen. |
doctor of osteopathy |
см. Doctor of Osteopathic Medicine |
26.05.2011 |
14:40:48 |
gen. |
Economics and Enterprise |
экономика и предпринимательство |
26.05.2011 |
14:17:54 |
gen. |
budget control ok |
утверждаю (штамп бухгалтерии) |
26.05.2011 |
13:48:54 |
gen. |
invoice stub |
корешок счета-фактуры |
26.05.2011 |
13:17:49 |
gen. |
frequent issuer |
эмитент, осуществляющий выпуск ценных бумаг на регулярной основе (ср. infrequent issuer multitran.ru) |
26.05.2011 |
13:15:21 |
gen. |
infrequent issuer |
эмитент, осуществляющий выпуск ценных бумаг на нерегулярной основе (ср. frequent issuer multitran.ru) |
26.05.2011 |
11:53:42 |
gen. |
7 WTC |
Всемирный торговый центр, корпус 7 (wikipedia.org) |
25.05.2011 |
16:48:30 |
gen. |
intangible services |
Услуги нематериального характера |
25.05.2011 |
12:51:36 |
avia. |
numerical lottery |
числовая лотерея |
24.05.2011 |
19:10:03 |
gen. |
admissions |
приёмная комиссия |
24.05.2011 |
19:00:12 |
gen. |
custodianship letter |
заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекуна (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста) |
24.05.2011 |
18:21:57 |
gen. |
accommodation waiting list |
очередь на квартиру |
24.05.2011 |
18:16:34 |
gen. |
dormitory damage deposit |
залог за пользование общежитием (Canada) |
24.05.2011 |
18:13:24 |
gen. |
activity fee |
плата за пользование спортивными залами и площадками, инвентарём, участие в кружках, внеклассных мероприятиях (и т.п.; буду благодарен за более меткий и, главное, короткий вариант) |
23.05.2011 |
14:19:52 |
avia. |
Central Route Charges Office |
Центральное управление маршрутных сборов (Международной ассоциации по обеспечению безопасности аэронавигации-Евроконтроля) |
23.05.2011 |
14:13:40 |
gen. |
route charges |
маршрутные сборы |
22.05.2011 |
21:45:12 |
gen. |
technical arrangements |
техническое обустройство |
22.05.2011 |
20:08:28 |
gen. |
think hypothetically |
думать в условном наклонении |
22.05.2011 |
18:40:43 |
gen. |
professional zeal |
профессиональный пыл |
22.05.2011 |
18:27:14 |
gen. |
brush aside |
отмести (She brushed this aside and promtly suggested that I was either deliberately lying or else trying to escape from reality – Она тут же отмела мой ответ и заявила, что я либо нарочно говорю неправду, либо пытаюсь сбежать от реальности (Roshwald)) |
22.05.2011 |
15:37:33 |
gen. |
have one on edge |
до смерти надоесть |
22.05.2011 |
15:37:33 |
gen. |
have someone on edge |
действовать на нервы (After a while another man aproached us. He was behaving rather nervously, and soon had me on edge too (Roshwald)) |
18.05.2011 |
18:12:45 |
gen. |
Record of Service in Norwegian ships |
послужная книжка моряка Норвегии |
18.05.2011 |
11:19:37 |
gen. |
sustainable tourism |
экологически безопасный туризм (wikipedia.org) |
18.05.2011 |
11:19:37 |
gen. |
sustainable tourism |
экотуризм |
17.05.2011 |
13:06:04 |
gen. |
landline |
стационарный телефон (phone) Звонки со стационарных телефонов в пределах Украины бесплатные – Toll-free from Landline in Ukraine) |
17.05.2011 |
11:50:16 |
gen. |
unauthorized overdraft |
несанкционированный овердрафт |
16.05.2011 |
18:50:06 |
gen. |
currency exchange costs |
расходы на покупку валюты |
16.05.2011 |
17:36:02 |
gen. |
be subject to unlimited tax liability |
быть плательщиком налога на общих основаниях (по краней мере, такой термин применяется в Германии) |
16.05.2011 |
16:56:22 |
gen. |
unlimited tax liability |
налогообложение на общих основаниях (по краней мере, такой термин применяется в Германии) |
15.05.2011 |
21:47:55 |
gen. |
take no chances |
действовать наверняка |
15.05.2011 |
21:47:39 |
gen. |
take no chances |
не желать рисковать (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald)) |
13.05.2011 |
16:39:19 |
gen. |
approved products |
товары сторонних производителей, дозволенные к продаже в магазине той или иной торговой марки |
13.05.2011 |
14:39:31 |
gen. |
charge |
сумма к списанию (напр., c карточного счета – в чеках) |
13.05.2011 |
14:35:53 |
gen. |
high value remmittance |
перевод крупных сумм |
13.05.2011 |
14:35:00 |
gen. |
low value remmittance |
перевод мелких сумм |
13.05.2011 |
14:05:56 |
gen. |
we appreciate your business |
Благодарим за сотрудничество! |
13.05.2011 |
12:57:20 |
notar. |
prime award |
основной договор (подряда и т.д; по отношению к субдоговору (subaward)) |
13.05.2011 |
12:16:12 |
gen. |
subaward agreement |
субдоговор |
13.05.2011 |
12:03:37 |
gen. |
unsecured convertible bonds |
необеспеченные конвертируемые облигации |
13.05.2011 |
8:50:31 |
gen. |
Pricing and Billing |
цены и порядок оплаты |
13.05.2011 |
8:24:15 |
gen. |
Specialist on-site visit |
выезд специалиста (на место) |
13.05.2011 |
8:13:00 |
gen. |
requests handling |
обработка запросов |
13.05.2011 |
8:13:00 |
gen. |
requests handling |
выезд специалиста (в отличие от поддержки по телефону-контекстуальный перевод) |
13.05.2011 |
8:10:05 |
gen. |
on a scheduled basis |
на регулярной основе |
12.05.2011 |
14:00:05 |
gen. |
tax reference |
ИНН (в случаях, когда не нужно особой формалистики) |
12.05.2011 |
13:18:00 |
gen. |
dividendable income |
распределяемая прибыль |
12.05.2011 |
13:09:21 |
gen. |
cancellation of shares |
погашение акций |
11.05.2011 |
18:38:48 |
gen. |
ability to generate demand |
способность вызывать спрос |
10.05.2011 |
23:38:26 |
gen. |
delicate equilibrium |
хрупкое равновесие |
10.05.2011 |
15:07:40 |
gen. |
LKW |
грузовой автомобиль (если встречается в текстах из Германии) |
10.05.2011 |
11:52:12 |
gen. |
record of achievement |
отчёт по результатам практики |
10.05.2011 |
11:42:29 |
gen. |
Buyer Power Domination |
преобладание рынка покупателя |
10.05.2011 |
11:42:29 |
gen. |
Buyer Power Domination |
доминирование потребителя |
10.05.2011 |
0:23:57 |
gen. |
die with hardly a struggle |
не сопротивляться смерти |
10.05.2011 |
0:15:09 |
gen. |
praise to the dead man |
хвала покойному |
9.05.2011 |
23:42:11 |
gen. |
how long shall I last? |
сколько мне осталось? |
9.05.2011 |
23:04:30 |
gen. |
piece of quality |
хорошее произведение (о классике) But, even so, there is something about a piece of quality which enabes you to loisten to it again and again – В хорошей музыке есть что-то, благодаря чему её можно слушать снова и снова) |
9.05.2011 |
22:56:24 |
dipl. |
request the pleasure of someone's company |
просить пожаловать (на приём и т.п.: The President and Mrs. Michelle Obama request the pleasure of your company at a reception... – Президент и госпожа Мишель Обама просят Вас пожаловать на приём...) |
9.05.2011 |
22:56:24 |
dipl. |
request the pleasure of someone's company |
почтить за честь видеть в числе гостей (The President and Mrs. Obama request the pleasure of the company of Ambassador Rafik. – Президент и госпожа Обама почтут за честь видеть г-на посла Рафика в числе гостей.) |
9.05.2011 |
21:11:32 |
gen. |
as fast as one can go |
со всех ног (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald)) |
9.05.2011 |
20:56:01 |
gen. |
the argument begins to grow heated |
атмосфера накаляется (когда речь идёт о прениях) |
9.05.2011 |
20:44:34 |
gen. |
since you mention it |
если уж ты заговорил об этом |
9.05.2011 |
20:44:34 |
gen. |
since you mention it |
раз уж ты заговорил об этом |
9.05.2011 |
20:17:03 |
gen. |
die the one death |
умереть одной смертью |
9.05.2011 |
20:15:00 |
gen. |
after thinking for a while |
подумав |
9.05.2011 |
20:15:00 |
gen. |
after thinking for a while |
поразмыслив |
9.05.2011 |
20:14:35 |
gen. |
after thinking about it for a while |
по некотором размышлении |
9.05.2011 |
17:19:44 |
gen. |
be diminished |
сократиться (The platoon has been diminished to a few soldiers – Из целого взвода в живых осталось лишь несколько человек) |
9.05.2011 |
17:19:44 |
gen. |
be diminished |
уменьшиться (до какого-то кол-ва) |
7.05.2011 |
18:46:51 |
gen. |
go out like a light |
угаснуть, как свеча (на ветру) |
7.05.2011 |
18:41:42 |
gen. |
you can read it in one's face |
видно по лицу (По лицу видно, что они думают – You can read people's thoughts in their faces (Roshwald)) |
7.05.2011 |
18:01:35 |
gen. |
silent like the grave |
тихо как в гробу |
7.05.2011 |
16:59:02 |
gen. |
be in favor of |
быть за (Я за мир – I am in favor of peace) |
7.05.2011 |
16:44:44 |
gen. |
general loudspeaker system |
интерком |
7.05.2011 |
16:22:43 |
gen. |
knifeman |
наёмный убийца (LostFilm) |
7.05.2011 |
16:02:13 |
gen. |
at the command of |
под началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров.) |
7.05.2011 |
16:02:13 |
gen. |
at someone's command |
под началом |
7.05.2011 |
15:44:19 |
gen. |
as good a/an ... as any |
чем не (As good a reason as any. – Чем не причина?) |
7.05.2011 |
13:55:17 |
gen. |
geological area |
геологический район |
7.05.2011 |
13:21:27 |
gen. |
enter its final stage |
перейти в последнюю стадию (о болезни – e.g. The sickness has entered its final stage (Roshwald)) |
6.05.2011 |
14:36:25 |
gen. |
Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi |
торгово-промышленное акционерное общество (Турция) |
3.05.2011 |
23:01:43 |
gen. |
all one can do is wait |
остаётся только ждать (and see) |
3.05.2011 |
22:59:48 |
gen. |
all I can do is do something |
всё, что мне остаётся (обычно без to) |
3.05.2011 |
22:51:58 |
gen. |
apart from that |
в остальном (также other than that) |
3.05.2011 |
20:24:45 |
gen. |
be over-confident |
недооценивать (напр., ситуацию) |
3.05.2011 |
20:23:38 |
gen. |
over-confident |
недооценивающий (ситуацию) |
3.05.2011 |
20:23:09 |
gen. |
over-confident |
чрезмерно самонадеянный |
3.05.2011 |
19:34:23 |
gen. |
ground source |
наземный источник (воды) |
3.05.2011 |
19:34:23 |
gen. |
ground source |
грунтовый горизонт |
3.05.2011 |
17:53:56 |
gen. |
spin on one's heel |
развернуться на каблуке |