DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

1.07.2011 11:53:21 gen. qualification степень родства (именно так это звучит в британских свидетельствах о рождении)
30.06.2011 18:52:32 gen. replacement cheque повторный чек
30.06.2011 18:16:24 gen. public courses открытые общественные курсы
30.06.2011 18:05:07 gen. in-house training обучение без отрыва от производства
29.06.2011 15:27:32 gen. minuted negotiations переговоры с обязательным оформлением протокола
29.06.2011 12:46:11 gen. shiny days ясные дни
29.06.2011 11:12:49 gen. dates of employment период работы
29.06.2011 11:01:08 gen. permanent employee работать на постоянной основе
25.06.2011 18:42:24 gen. student id номер личного дела (студента // имеенно так пишут на наших зачетках)
25.06.2011 13:34:53 gen. Premium Car автомобиль класса "люкс"
24.06.2011 18:51:45 gen. access program программа предоставления (редкого, дорогого) препарата развивающимся странам (или малообеспеченным категориям граждан; бесплатно или на льготных условиях)
24.06.2011 18:32:37 gen. access program программа повышения доступности лекарственных средств малообеспеченным категориям граждан
24.06.2011 14:36:01 gen. crossroad bank of enterprises Перекрёстная (сводная) база данных по предприятиям Бельгии (единый реестр предприятий и организаций; автоперевод бельгийцев – тж. см. (спасибо Haas) proz.com)
24.06.2011 12:52:30 gen. decorative stone декоративный камень
24.06.2011 12:41:31 gen. signing powers право подписи
23.06.2011 18:35:47 gen. tap hole сливное отверстие (в раковине)
22.06.2011 16:00:53 tax. India permanent account number идентификационный номер налогоплательщика (юридических лиц в Индии, т.е. постоянный лицевой счет налогоплательщика в налоговой администрации; только для перевода с английского)
22.06.2011 14:41:24 gen. Dear Valued многоуважаемый (Customer, например)
22.06.2011 12:18:36 gen. hazardous polymerization опасная полимеризация
21.06.2011 18:38:58 gen. corporate finance финансы организаций (предмет)
21.06.2011 18:30:59 gen. research project квалификационная работа
21.06.2011 18:07:19 gen. language of assessment язык, на котором принимаются экзамены
21.06.2011 18:07:19 gen. language of assessment язык экзаменов
21.06.2011 18:03:54 gen. language of instruction язык обучения
21.06.2011 18:02:04 gen. Higher Education Statistics Agency Агентство статистики высшего образования
21.06.2011 17:23:10 gen. Programme Director проректор по учебной работе (In service industries, such as education, a program director or programme director researches, plans, develops and implements one or more of the firm's professional services. For example, in education, a program director is responsible for developing and maintaining degree-granting programs and/or other educational services.)
21.06.2011 17:20:56 gen. academic registrar секретарь (в дипломах)
21.06.2011 17:20:56 gen. academic registrar методист учебного отдела (в учебных заведениях) А registrar or registrary is an official in an academic institution a college, university, or secondary school who handles student records. Typically, a registrar processes registration requests, schedules classes and maintains class lists, enforces the rules for entering or leaving classes, and keeps a permanent record of grades and marks. – Методист учебного отдела вуза: обеспечивает составление документации по факультету (институту), ведет учет движения студентов (академические отпуска, переводы, отчисления, восстановления), готовит расписание экзаменов и зачетов, контролирует оформление учебной документации (аттестационных, экзаменационных и зачетных ведомостей, оформляет учебные карточки и переводные дела студентов, выдает справки об обучении, готовит проекты приказов по студенческому контингенту для отдела кадров, заверяет копии приказов и распоряжений по деканату, координирует работу старост учебных групп, , дает разъяснения студентам и преподавателям по расписанию занятий и по вопросам учебного процесса, готовит необходимые документы по запросу бухгалтерии, отдела кадров, иных подразделений)
21.06.2011 16:32:06 ed. transcript приложение (к диплому, школьному аттестату и прочим документам об образовании с указанием предметов и успеваемости. Варианты: official transcript / final official transcript)
21.06.2011 12:34:14 gen. pictured на фотографии (в тексте статьи, например)
20.06.2011 12:39:05 gen. Excise Movement and Control System Система контроля за движением акцизных товаров
20.06.2011 11:09:08 gen. cl. сантилитр
20.06.2011 10:03:20 gen. xpl коробов на поддоне
17.06.2011 13:17:15 gen. Rules Governing Medicinal Products in the European Union Порядок обращения лекарственных средств на территории Европейского союза
17.06.2011 11:01:01 avia. airport of arrival аэропорт назначения
17.06.2011 10:46:27 avia. terminal charges терминальные сборы
17.06.2011 10:46:27 avia. terminal charges оплата услуг аэропортов
16.06.2011 13:05:17 gen. food chemist инженер-химик пищевых производств
15.06.2011 20:00:27 gen. peel extract экстракт кожуры
15.06.2011 19:35:18 gen. filling width Ширина наполнения
15.06.2011 19:34:42 gen. filling width ширина поглощающего слоя (гигиенической прокладки)
15.06.2011 18:59:09 gen. bleached cellulose обесцвеченная целлюлоза
14.06.2011 15:12:15 insur. coinsured сострахователь
14.06.2011 11:46:28 insur. Operating Period insurance страхование на период эксплуатации
14.06.2011 2:03:54 insur. fixed security фиксированное обеспечение
13.06.2011 20:11:56 gen. meet us давайте знакомиться (заочное приглашение к знакомству, напр., в письме или на сайте)
13.06.2011 20:05:36 insur. no release оговорка о неосвобождении от ответственности (по исполнению обязательств) Если сторона А не выполнила свои обязательства по договору, а сторона Б подала на нее в суд и взяскала с нее компенсацию, сторона А не освобождается от обязанности выполнять свои обязательства по договору // См. тж. no waiver)
13.06.2011 20:04:32 law, contr. no waiver оговорка о неотказе от права требовать исполнения договора (название статьи договора) Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем)
13.06.2011 16:45:52 insur. as one may reasonably request по требованию такого-то в разумных пределах
13.06.2011 14:09:37 insur. extend to the ultimate balance of распространяться на все (суммы)
13.06.2011 11:00:15 insur. wheresoever one may be situated вне зависимости от фактического местонахождения
12.06.2011 21:13:07 insur. rules of interpretation and construction правила толкования
12.06.2011 18:21:34 insur. instruments of insurance страховые документы (полисы, договора)
12.06.2011 18:19:41 insur. unconditionally and irrevocably discharged безусловно и безотзывно исполненные (об обязательствах)
12.06.2011 18:12:46 insur. Security Period срок обеспечения (займа)
11.06.2011 13:42:40 insur. Assigned Assets переуступленные активы
11.06.2011 13:31:31 insur. Underlying Insurance Policies страховые полисы по первичному договору страхования
10.06.2011 17:36:54 gen. Foreign Corporation Income Tax налог на доходы иностранного юридического лица
10.06.2011 17:08:10 gen. maximum statutory interest rate максимально разрешённая по закону процентная ставка
10.06.2011 16:57:20 gen. against на основании (предоставленных документов)
10.06.2011 16:57:20 gen. against на основании предоставленных (документов-___-___ счетов-фактур, к примеру)
10.06.2011 16:07:43 gen. Confirmed Irrevocable Documentary Letter of Credit безотзывный подтверждённый документарный аккредитив
10.06.2011 14:34:15 gen. as construed by в редакции толкования
10.06.2011 14:26:59 gen. Electronic Communications Privacy Act Закон США "О защите информации, передаваемой при помощи электронных систем связи"
10.06.2011 12:41:50 gen. generally в общих случаях
10.06.2011 12:21:27 gen. for review секретно (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз"-я считаю, что перевод неверен. И если уж на то пошло, то, по крайней мере, не "секретно", а "конфиденциально")
10.06.2011 12:18:53 gen. please comment на утверждение (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз"-хотя перевод не вполне верен)
10.06.2011 12:18:03 gen. please reply требует ответа (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз")
9.06.2011 16:14:07 avia. flag carrier национальная авиакомпания
9.06.2011 12:42:12 gen. Course наименование учебной дисциплины (графа в аттестате)
9.06.2011 12:24:18 gen. on a competitive basis по конкурсу
9.06.2011 12:23:16 gen. Immatriculated зачислен на курс (to)
9.06.2011 11:57:08 gen. School of Physics and Engineering физико-технический институт
8.06.2011 17:32:10 gen. workshop furniture мебель для мастерских
8.06.2011 14:58:11 tax. certificate of residence справка-подтверждение статуса налогового резидента (официальное название в Украине (см. goo.gl/ig9AG1))
8.06.2011 14:37:32 gen. payment message при оплате указать (графа в реквизитах)
8.06.2011 14:22:29 gen. fee payment schedule порядок оплаты (встречается в британских документах)
8.06.2011 14:18:54 ed. UK GCE Advanced Level экзамен на аттестат о полном общем среднем образовании (GCE Advanced Level; в отличие от базового, дает право на поступление в вуз)
8.06.2011 14:18:54 ed. UK A-Level экзамен на аттестат о полном общем среднем образовании (GCE Advanced Level; в отличие от базового (GCSE) – дает право на поступление в вуз)
8.06.2011 13:04:00 gen. be a regular participant постоянно участвовать (at)
7.06.2011 16:05:52 notar. letter of agreement заявление (в котором варажается согласие на что-л) то же, что и "statement of consent")
6.06.2011 18:10:55 gen. passporting rights паспортные права
6.06.2011 16:51:31 ed. for по профессиональному направлению (в названиях учебных премсетов (напр., English for Medicine))
6.06.2011 14:39:18 oil.proc. proxime accessit похвальная грамота
1.06.2011 19:10:47 gen. postgraduate лицо, имеющее базовое высшее образование (также лицо, получающее второе высшее образование (абитуриент с высшим образованием), не только аспирант)
1.06.2011 15:41:07 gen. as you will appreciate как вы могли заключить
1.06.2011 15:41:07 gen. as you will appreciate как вы, наверное, сами понимаете
1.06.2011 14:33:36 gen. with relevant amendments в редакции последних изменений
1.06.2011 13:37:08 gen. tax computation исчисление суммы налоговых обязательств
1.06.2011 13:35:26 tax. tax confirmation справка об отсутствии нарушений при заполнении декларации о доходах (Кипр) Начиная с 1 апреля 2011 г., все юридические лица и физические лица – предприниматели (частные предприниматели), годовой оборот которых превышает 70 тыс. евро, к ежегодной декларации о доходах, подаваемой в Государственную налоговую службу Республики Кипр, прилагают справку об отсутствии нарушений при заполнении декларации о доходах, составленную и подписанную независимым аудитором либо налоговым консультантом. Справка об отсутствии нарушений при заполнении декларации о доходах выдается аудитором либо налоговым консультантом налогоплательщика в том, что исчисление суммы налоговых обязательств, указанной в декларации о доходах, было произведено в соответствии с требованиями соответствующих постановлений Государственной налоговой службы Республики Кипр)
31.05.2011 18:50:29 gen. chief commissioner of income tax Начальник налоговой инспекции (в Индии)
31.05.2011 5:55:37 gen. at threat под угрозой
31.05.2011 4:54:50 gen. withdraw from current assets вывести из оборотных активов
31.05.2011 3:38:00 gen. in violation of one's duties в нарушение своих обязанностей
31.05.2011 3:37:00 gen. ignoring his direct duties в нарушение своих прямых обязанностей
31.05.2011 1:47:40 gen. introducing investments внесение инвестиций
30.05.2011 2:46:37 gen. VAT audit проверка полноты начисления НДС
30.05.2011 1:55:05 gen. commercial receipt коммерческий чек
30.05.2011 1:43:01 gen. documentary inspection документальная проверка
30.05.2011 1:17:43 gen. interpretation of tax liabilities расшифровка налоговых обязательств

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256