18.01.2012 |
22:16:26 |
gen. |
regulatory action |
регуляторные меры |
16.01.2012 |
23:12:52 |
gen. |
drain the breast |
расцедить грудь |
16.01.2012 |
18:05:54 |
gen. |
pictured |
на иллюстрации |
16.01.2012 |
17:43:46 |
gen. |
Commuter Rail Connection |
место пересадки на электропоезда пригородного сообщения (то есть электрички); напр., возле станции метрополитена) |
16.01.2012 |
17:41:42 |
gen. |
Transfer Station |
станция пересадки (американский вариант; Interchange Station – ангийский) |
16.01.2012 |
15:29:11 |
gen. |
rhEGF |
рекомбинантный человеческий эпидермальный фактор роста |
16.01.2012 |
13:13:36 |
electr.eng. |
user-supplied |
не входит в комплект поставки |
16.01.2012 |
13:12:44 |
electr.eng. |
normally closed switch |
кнопочный выключатель с размыкающим контактом |
16.01.2012 |
13:12:20 |
electr.eng. |
normally open switch |
кнопочный выключатель с замыкающим контактом |
16.01.2012 |
12:44:46 |
electr.eng. |
terminology consistency |
единство терминологии (EN 15038) |
14.01.2012 |
17:41:23 |
electr.eng. |
bridge |
штыревая перемычка |
14.01.2012 |
17:41:04 |
electr.eng. |
jumper |
штыревая перемычка |
13.01.2012 |
18:15:57 |
tel. |
out-of-area calls |
междугородние и международные разговоры (в биллинге) |
13.01.2012 |
17:50:05 |
gen. |
Subscriber Service Center |
абонентский отдел |
13.01.2012 |
17:45:22 |
build.struct. |
non-visiting day |
неприёмный день |
11.01.2012 |
18:52:55 |
gen. |
positive wind pressure |
давление ветра на прижим |
11.01.2012 |
18:51:56 |
gen. |
wind suction |
давление ветра на отрыв |
11.01.2012 |
17:51:38 |
gen. |
cutaway |
врезка (на карте) |
11.01.2012 |
14:44:37 |
gen. |
Harmonized Tariff |
Гармонизированная система описания и кодифицирования товаров ВТАО |
11.01.2012 |
14:34:01 |
gen. |
feminine pad |
гигиеническая прокладка |
11.01.2012 |
10:55:13 |
gen. |
regular mail |
обычная почта (в отличие от электронной) |
11.01.2012 |
10:55:13 |
gen. |
regular mail |
регулярная почта |
10.01.2012 |
19:39:54 |
gen. |
formal existence |
то же, что и legal existence |
10.01.2012 |
19:21:13 |
gen. |
paid employee |
сотрудник, работающий на платной основе |
10.01.2012 |
18:40:15 |
gen. |
institutional existence |
то же, что и legal existence |
28.12.2011 |
13:39:53 |
gen. |
checklist |
проверьте себя (напр., в конце налоговой декларации) |
28.12.2011 |
11:18:59 |
gen. |
photograph is a true likeness of the individual concerned |
фотография соответствует внешности |
28.12.2011 |
10:02:50 |
gen. |
postage prepaid |
почтовое отправление с предоплатой |
28.12.2011 |
9:08:34 |
law |
agrees that it will |
обязуется (в текстах договоров) |
27.12.2011 |
20:49:03 |
gen. |
preventive pediatrics |
превентивная педиатрия |
27.12.2011 |
18:34:00 |
gen. |
on a yearly basis |
на годичной основе |
27.12.2011 |
12:50:21 |
gen. |
drug paraphernalia |
принадлежности для употребления наркотиков |
27.12.2011 |
12:20:53 |
gen. |
body incorporated or unincorporated |
с образованием или без образования юридического лица |
27.12.2011 |
11:25:12 |
gen. |
keep indemnified at all times |
самостоятельно нести ответственность (from and against) |
27.12.2011 |
11:24:07 |
law, contr. |
indemnify and hold harmless |
освобождать от ответственности и самостоятельно нести ответственность (Исполнитель полностью освобождает Заказчика от ответственности за ущерб, нанесенный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц в ходе исполнения Договора, и обязуется самостоятельно нести ответственность, предусмотренную действующим законодательством".) |
27.12.2011 |
4:04:35 |
gen. |
in block capitals |
печатными прописными буквами |
27.12.2011 |
3:38:08 |
gen. |
card details |
реквизиты платёжной карты |
27.12.2011 |
3:25:38 |
gen. |
payment details |
платёжные реквизиты |
27.12.2011 |
3:25:38 |
gen. |
payment details |
реквизиты для оплаты |
27.12.2011 |
0:59:55 |
gen. |
fixing distance |
Расстояние между точками крепления |
27.12.2011 |
0:47:46 |
gen. |
cable spaghetti |
"паутина" (беспорядочное переплетение проводов) |
26.12.2011 |
23:49:49 |
gen. |
response personnel |
персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объекте |
26.12.2011 |
23:29:00 |
gen. |
designed structure |
проектируемое сооружение |
26.12.2011 |
23:18:43 |
gen. |
underground cable tunnel |
кабельная канализация |
26.12.2011 |
22:48:28 |
gen. |
pull down once and let go |
нажать и отпустить (напр., о ручке пожарной сигнализации) |
26.12.2011 |
22:37:20 |
gen. |
solid light |
немигающий световой сигнал |
26.12.2011 |
20:12:38 |
gen. |
Spent Fuel Processing Facility |
Установка по подготовке отработавшего топлива к хранению |
26.12.2011 |
19:32:47 |
gen. |
addressable fire alarm system |
система пожарной сигнализации адресного типа |
26.12.2011 |
18:32:36 |
gen. |
embedded pipes |
скрытые трубы |
26.12.2011 |
17:48:52 |
gen. |
inaccessible hard-to-access, embedded installations inspection report |
акт освидетельствования скрытых работ |
26.12.2011 |
6:00:26 |
EBRD |
Data management number |
учётный номер проекта |
26.12.2011 |
5:47:40 |
gen. |
billing advice |
счёт-извещение (спасибо Андрею Шматкову!) |
24.12.2011 |
15:08:56 |
gen. |
filter |
критерий отсеивания (информации при поиске) |
24.12.2011 |
15:05:40 |
gen. |
International Birthday Date |
дата международной регистрации препарата |
23.12.2011 |
18:00:59 |
gen. |
global |
во всех регионах мира (так, global presence – не "глобальное присутствие", а наличие сети филиалов и представительств во всех регионах мира) |
23.12.2011 |
17:52:19 |
context. |
global |
центральный (напр., если речь идёт об отделе межнациональной корпорации. Такой перевод представляется мне адекватным, потому что "всемирный" отдел сбыта, напр., – это, по сути, отдел, контролирующий деятельность аналогичных отделов национальных филиалов из штаб-квартиры корпорации, "из центра". Слово "глобальный" в этом контектсе звучит глупо, а "всемирный" отдает какими-то международными организациями.) |
23.12.2011 |
16:28:45 |
gen. |
household articles |
предметы бытового назначения |
21.12.2011 |
19:11:29 |
gen. |
grease nipple |
штуцер масляного шланга |
21.12.2011 |
16:47:25 |
gen. |
Airlaid Materials |
материалы суховоздушного формования |
21.12.2011 |
15:41:11 |
gen. |
DQS |
Немецкое общество по вопросам сертификации систем контроля качества (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen) |
20.12.2011 |
17:40:11 |
gen. |
Particulate Contamination |
загрязнённость механическими включениями |
20.12.2011 |
11:03:51 |
gen. |
ready to feed |
продукт готов к употреблению (о детском питании) |
19.12.2011 |
3:14:46 |
gen. |
call before you dig |
не копать! Кабель (drill) |
18.12.2011 |
3:28:27 |
gen. |
thick as thieves |
друзья не разлей вода |
18.12.2011 |
3:28:27 |
gen. |
thick as thieves |
друзья – не разлей вода |
17.12.2011 |
3:13:38 |
gen. |
fogging-active substances |
вещества, конденсирующиеся при специфических температурах |
17.12.2011 |
1:41:18 |
gen. |
fogging-active substances |
вещества, содержание которых может привести к появлению тёмных пятен на окрашенной оштукатуренной поверхности |
17.12.2011 |
1:36:58 |
gen. |
fogging |
эмиссия низкомолекулярных органических веществ (palina-coatings.ru) |
14.12.2011 |
20:50:11 |
gen. |
crisis intervention center |
Отделение реабилитации кризисных психологических состояний |
14.12.2011 |
13:26:08 |
gen. |
Turkey, Middle East and Central Asian Countries |
Турция, страны Ближнего Востока и Центральной Азии |
14.12.2011 |
5:16:01 |
gen. |
courtesy |
сувениры (обычно с логотипом компании или мероприятия) – канцелярские принадлежности, сумки и прочие недорогие предметы, которыми участники встреч могут пользоваться бесплатно и оставить их себе) |
14.12.2011 |
4:51:56 |
gen. |
hospitality |
знаки признательности (сотрудникам) |
13.12.2011 |
12:57:09 |
gen. |
community interest company |
коммерческая организация общественного блага (как вариант wikipedia.org) |
12.12.2011 |
20:20:49 |
gen. |
highly elaborate |
многоступенчатый (о методе) |
12.12.2011 |
19:37:33 |
gen. |
global acceptance |
повсеместное признание |
12.12.2011 |
19:36:46 |
gen. |
global presence |
наличие сети представительств во всех регионах мира |
12.12.2011 |
19:36:46 |
gen. |
global presence |
повсеместная распространённость (продукции) |
12.12.2011 |
18:52:22 |
agric. |
plant raiser |
растениеводческое хозяйство |
12.12.2011 |
18:51:57 |
agric. |
plant raiser |
растениевод |
12.12.2011 |
18:51:14 |
agric. |
seed grower |
семеноводческое хозяйство |
9.12.2011 |
19:35:29 |
law |
injunctive relief |
обеспечительные меры (запретительного характера) Например, "injunctive relief against the threatened breach" // см. журнал Мосты ¹1 (17) 2008, статья Т.П. Некрасовой, стр. 28) |
9.12.2011 |
17:15:34 |
gen. |
movable valuables |
ценное движимое имущество |
9.12.2011 |
15:45:21 |
gen. |
subject to applicable legal requirements |
в случаях и в порядке, предусмотренных действующим законодательством |
9.12.2011 |
13:47:36 |
gen. |
multi-indebtedness |
объединённая задолженность |
9.12.2011 |
12:50:41 |
gen. |
Code of Commercial Procedure |
хозяйственный процессуальный кодекс |
9.12.2011 |
12:47:12 |
gen. |
where it has its registered office |
по месту нахождения |
9.12.2011 |
12:43:14 |
gen. |
in someone's jurisdiction |
по месту нахождения (Исполнение судебных решений иностранных государств осуществляется по месту нахождения должника – Foreign judgments are enforceable in debtor's jurisdiction) |
9.12.2011 |
12:02:03 |
law |
to the extent |
в пределах своих полномочий (one is) authorized (to do so) |
9.12.2011 |
11:24:28 |
gen. |
commercial |
хозяйственный (напр., хозяйстенный кодекс и т.п.) |
7.12.2011 |
14:20:09 |
railw. |
rolling stock |
рельсовые транспортные средства (в некоторых случаях; обычно – подвижной состав) |
7.12.2011 |
14:08:55 |
gen. |
substitutive health insurance |
замещающее медицинское страхование |
6.12.2011 |
17:39:06 |
gen. |
undisputed invoice |
счёт-фактура, по которому отсутствуют претензии со стороны заказчика (получателя) |
6.12.2011 |
17:30:52 |
gen. |
undisputed invoice |
неспорный счёт-фактура |
5.12.2011 |
2:31:11 |
gen. |
unpended |
дело закрыто (proz.com) |
5.12.2011 |
2:13:53 |
gen. |
mode of dying |
непосредственная причина смерти (напр., инфаркт в противоположность ишемической болезни сердца, которой он был вызван-___-___ графа в свидетельстве о смерти) |
4.12.2011 |
16:50:34 |
med. |
medical certificate of death |
медицинское свидетельство о смерти |
4.12.2011 |
13:06:45 |
gen. |
Division of Vital Records |
отдел регистрации актов гражданского состояния |
4.12.2011 |
13:06:45 |
gen. |
Division of Vital Records |
отдел записи актов гражданского состояния |
4.12.2011 |
12:57:37 |
gen. |
impressed seal |
тиснёная печать (из американского свидетельства о смерти) |
2.12.2011 |
21:19:45 |
gen. |
alienation in separate parcels |
отчуждение отдельными частями |