16.03.2012 |
12:48:46 |
gen. |
away colours |
гостевая форма |
16.03.2012 |
12:47:49 |
gen. |
away colors |
Гостевая форма |
13.03.2012 |
18:27:50 |
gen. |
entry phone |
замочно-переговорное устройство |
13.03.2012 |
18:27:34 |
gen. |
door intercommunication system |
замочно-переговорное устройство |
13.03.2012 |
16:19:11 |
gen. |
mansion block |
многоэтажное здание (British English)) |
13.03.2012 |
13:52:52 |
gen. |
gaze band-aid |
бактерицидный лейкопластырь с марлевой прокладкой |
13.03.2012 |
13:35:40 |
gen. |
Pharmacy Monopoly |
аптечная монополия |
13.03.2012 |
13:23:50 |
pharm. |
starting material |
исходный материал АФС (АФИ; термин приводится по ГОСТ Р 52249); а также сами АФС (АФИ), если такое значение явствует из контекста) |
12.03.2012 |
18:07:19 |
gen. |
budgetary |
носящий характер сметы |
12.03.2012 |
16:55:56 |
notar. |
not valid without all pages |
неподшитая копия недействительна (частный случай) |
12.03.2012 |
15:23:19 |
gen. |
statement of marriage |
свидетельство о заключении брака (в данном случае – свидетельство о производстве записи акта гражданского состояния на основании заявления супругов о проведении торжественной церемонии либо о решения суда) |
12.03.2012 |
10:18:31 |
law |
Companies Act |
Закон Соединённого Королевства "Об акционерных обществах компаниях" (Закон регулирует деятельность акционерных обществ (или компаний) (limited companies) и НЕ регулирует деятельность товариществ (limited partnerships), обществ (или компаний) с ограниченной ответственностью (limited liability partnerships), индивидуальных предпринимателей (sole traders) и прочих форм хозйствующих субъектов. В ВБ для этого имеются отдельные законы, такие как Limited Partnerships Act, Limited Liability Partnerships Act. // Современная версия закона была принята в 2006 и содержит значительные отличия от версии 1989 года) |
12.03.2012 |
8:28:59 |
gen. |
SKK |
словацкая крона |
11.03.2012 |
16:34:37 |
gen. |
Voluntary Health and Travel Insurance Policy |
договор добровольного страхования медицинских и прочих расходов граждан на время выезда за границу |
11.03.2012 |
16:33:32 |
gen. |
Voluntary Health Insurance Policy |
договор добровольного страхования |
7.03.2012 |
15:51:40 |
gen. |
chef-salted |
шеф-посол |
7.03.2012 |
15:20:45 |
gen. |
squid roast |
жареный кальмар |
7.03.2012 |
15:17:13 |
gen. |
selection of fine cheeses |
коллекция благородных сыров |
7.03.2012 |
15:13:47 |
gen. |
green beans |
стручковая фасоль (или yellow beans) |
7.03.2012 |
15:11:44 |
gen. |
Country Style |
по-крестьянски |
7.03.2012 |
14:52:38 |
gen. |
Sesame buns |
булочка с кунжутом |
7.03.2012 |
14:46:56 |
gen. |
rib roast |
каре (мясо на ребрышках) |
7.03.2012 |
14:45:49 |
gen. |
Calf rib roast |
каре телёнка |
7.03.2012 |
14:42:05 |
gen. |
liver Stroganov |
печёнка по-строгановски (Lamb's liver Stroganov) |
7.03.2012 |
14:37:26 |
gen. |
Homemade pot-roast with root vegetables |
жаркое |
7.03.2012 |
14:36:55 |
gen. |
Pozharski chicken and partridge cutlets |
котлеты пожарские |
7.03.2012 |
14:22:35 |
gen. |
puff turnover |
слоёный пирожок |
7.03.2012 |
13:56:41 |
gen. |
Pampushki |
пампушки (garlic donuts) |
7.03.2012 |
13:50:44 |
gen. |
mains |
основные блюда (в меню) |
7.03.2012 |
13:40:59 |
gen. |
Greek salad |
греческий салат |
7.03.2012 |
13:35:52 |
gen. |
starters |
холодные закуски |
7.03.2012 |
13:07:35 |
gen. |
Medovik |
Медовик (Honey pie) |
6.03.2012 |
18:38:02 |
gen. |
immunodrugs |
иммунопрепараты |
6.03.2012 |
17:20:50 |
gen. |
tyre repair kit |
ремнабор для ремонта камер и шин |
6.03.2012 |
17:03:28 |
gen. |
side support |
боковые валики сиденья |
6.03.2012 |
16:41:41 |
gen. |
seat sliding range |
длина продольной регулировки (кресла в автомобиле – кресло двигается на салазках) |
6.03.2012 |
16:23:17 |
gen. |
luggage space |
объём багажного отсека |
6.03.2012 |
13:26:43 |
gen. |
uncovered storage |
хранение без укрывного материала |
6.03.2012 |
13:20:41 |
gen. |
microbial origin |
микробного происхождения (о субстанциях) |
3.03.2012 |
19:05:34 |
gen. |
test report form |
свидетельство о результатах экзамена (IELTS) |
3.03.2012 |
19:05:34 |
gen. |
test report form |
сертификат о результатах экзамена |
3.03.2012 |
16:14:13 |
gen. |
signature page follows |
подписи поставлены на отдельном листе |
3.03.2012 |
15:07:55 |
gen. |
facility agreement |
договор о предоставлении кредитной линии |
3.03.2012 |
14:20:29 |
gen. |
Terms of Payment |
порядок оплаты (статья в договоре // тж. просто Payments) |
3.03.2012 |
14:06:30 |
gen. |
employee incentive programme |
программа премирования и материального поощрения сотрудников |
3.03.2012 |
13:14:29 |
gen. |
one-time compensation |
единовременная компенсация |
3.03.2012 |
12:52:03 |
uncom. |
intentionally left blank |
удалено (в тексте закона или статьи договора) |
3.03.2012 |
12:42:32 |
gen. |
Reference Accounts |
Образцовая отчётность |
3.03.2012 |
12:41:02 |
gen. |
Pro-forma financial statements |
Прогноз финансовой отчётности |
3.03.2012 |
12:27:24 |
gen. |
in the ordinary course of business |
в очередном порядке |
3.03.2012 |
12:13:19 |
gen. |
for illustrative purposes |
для общего сведения |
3.03.2012 |
12:13:19 |
gen. |
for illustrative purposes |
в качестве примера |
3.03.2012 |
12:13:19 |
gen. |
for illustrative purposes |
в ознакомительных целях |
3.03.2012 |
12:11:12 |
gen. |
sample calculations |
пример расчёта |
3.03.2012 |
11:39:21 |
gen. |
tax efficient |
способствующий снижению объёмов налогообложения |
3.03.2012 |
11:39:21 |
gen. |
tax efficient |
способствующий снижению налогоёмкости |
3.03.2012 |
11:35:11 |
gen. |
in a tax efficient manner |
таким образом, чтобы максимально снизить налоговые отчисления |
3.03.2012 |
11:34:49 |
gen. |
tax efficient |
позволяющий максимально снизить налоговые отчисления |
2.03.2012 |
21:20:06 |
law |
as amended from time to time |
с изменениями |
2.03.2012 |
20:49:17 |
gen. |
loss sharing |
распределение убытков |
2.03.2012 |
20:49:17 |
gen. |
loss sharing |
участие в убытках |
2.03.2012 |
18:56:19 |
gen. |
comprehensive plan |
всеобъемлющий план |
2.03.2012 |
18:32:35 |
gen. |
cooperate |
прилагать совместные усилия (для достижения чего-либо) |
2.03.2012 |
18:27:57 |
gen. |
use best efforts |
употребить все возможные меры (к тому, чтобы) |
2.03.2012 |
17:45:12 |
gen. |
at the premises |
по месту нахождения (of the Company; о месте проведения собраний акционеров и заседаний руководящих органов юридических лиц) |
2.03.2012 |
17:42:38 |
gen. |
regulatory condition precedent |
Предварительное условие о получении разрешительных документов |
2.03.2012 |
13:24:16 |
gen. |
payable to |
получатель платежа |
2.03.2012 |
13:24:16 |
bank. |
account name |
получатель платежа (в реквизитах для оплаты; реже – "плательщик" (в случаях, когда указываются и реквизиты плательщика)) |
1.03.2012 |
15:34:29 |
gen. |
monetary item |
монетарная статья |
1.03.2012 |
13:57:01 |
gen. |
corporate law |
Закон "О регулировании деятельности субъектов хозяйственной деятельности" |
29.02.2012 |
18:49:47 |
gen. |
for information only |
в ознакомительных целях |
29.02.2012 |
18:30:00 |
gen. |
leading light |
путеводный свет |
29.02.2012 |
13:02:15 |
gen. |
certificate of health |
свидетельство о соответствии требованиям нормативных документов в области здравоохранения (в некоторых случаях) |
28.02.2012 |
11:48:27 |
gen. |
exploration license |
Лицензия на проведение поисково-разведочных работ |
24.02.2012 |
15:13:14 |
gen. |
sculptural panel |
лепная рельефная панель |
24.02.2012 |
11:46:00 |
gen. |
marble lime |
мраморная известь |
24.02.2012 |
11:14:17 |
gen. |
lime bloom |
белый налёт (Свойтво известковых штукатурок – образование высолов карбоната кальция на поверхности штукатурки agioproject.ru) |
24.02.2012 |
8:37:38 |
gen. |
wall coating |
отделочное покрытие для стен |
24.02.2012 |
1:51:50 |
gen. |
stool test |
анализ кала |
24.02.2012 |
1:51:50 |
gen. |
stool test |
копрограмма |
23.02.2012 |
13:49:27 |
busin. |
operational excellence |
высокие достижения в хозяйственной деятельности |
23.02.2012 |
12:28:10 |
gen. |
harmonised birth date |
единая дата первичной регистрации лекарственного средства (в странах ЕС) |
22.02.2012 |
18:49:17 |
gen. |
vitamin absorption |
усвоение витаминов |
22.02.2012 |
18:06:55 |
gen. |
continuous supply |
постоянный источник (напр., витаминов, аминокислот) |
22.02.2012 |
18:02:01 |
gen. |
preterm delivery |
преждевременные роды |
22.02.2012 |
17:56:00 |
gen. |
leafy greens |
зеленолистные овощи |
20.02.2012 |
19:47:50 |
gen. |
indirectly wholly owned |
находящийся в полной непрямой собственности |
20.02.2012 |
18:26:34 |
gen. |
associate member |
наблюдатель (в некоторых случаях) |
20.02.2012 |
18:25:41 |
gen. |
motor insurance bureau |
национальное бюро по вопросам страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (национальное профессиональное объединение страховщиков, осуществляющих страхование автогражданской ответственности по международному договору "Зеленая карта". В разных странах имеют разные названия. В России это Российский союз автостраховщиков, в Украине – Моторное (транспортное) страховое бюро Украины, в Беларуси – Белорусское бюро по транспортному страхованию) |
20.02.2012 |
13:32:27 |
gen. |
Office of the Comptroller of the Currency |
Комиссия по регулированию деятельности коммерческих банков (кроме того, осуществляет функции органа валютного контроля) |
20.02.2012 |
13:13:04 |
gen. |
trade in securities |
торговля ценными бумагами |
20.02.2012 |
12:56:36 |
gen. |
Securities and Exchange Commission |
Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (U.S. Securities and Exchange Commission) |
20.02.2012 |
11:47:45 |
gen. |
print name |
имя, фамилия прописью |
17.02.2012 |
20:56:37 |
gen. |
Registered in England and Wales |
Место регистрации: территориальный реестр юридических лиц Англии и Уэльса |
17.02.2012 |
20:53:09 |
gen. |
usual response time |
срок рассмотрения заявок |
17.02.2012 |
19:32:22 |
gen. |
from today's date |
начиная с сегодняшнего дня |
17.02.2012 |
19:06:12 |
gen. |
letter of direction |
извещение (о смене адреса, владельца и т.п.) |
17.02.2012 |
19:03:26 |
gen. |
Vital Records Section |
управление по делам гражданского состояния граждан |
17.02.2012 |
19:03:26 |
gen. |
Office of Vital Records |
отдел регистрации актов гражданского состояния |
17.02.2012 |
16:32:53 |
gen. |
graduate assistant |
аспирант или магистр, проходящий ассистентскую практику |