10.05.2012 |
12:30:16 |
gen. |
chartered |
член профессионального объединения (ассоциации, союза и т.п.) |
10.05.2012 |
12:26:33 |
gen. |
Chartered Chemist |
лауреат почётного знака "за заслуги перед Королевским химическим обществом" (The award of CChem recognises the experienced practising chemist who has demonstrated an in-depth knowledge of chemistry, significant personal achievements based upon chemistry, professionalism in the workplace and a commitment to maintaining technical expertise through continuing professional development (CPD). В отличие от "Chartered Accountant", в данном случае слово "chartered" означает не сам факт членства в профессиональном объединениии, а именно потвержденную высокую квалификацию обладателя знака отличия (к званию допускаются только члены Королевского химического общества): The award of CChem is considered separately from admission to a category of RSC membership.) |
10.05.2012 |
12:26:33 |
gen. |
Chartered Chemist |
специалист высшей категории (в области химии) |
8.05.2012 |
16:36:38 |
gen. |
wounded |
с ребристым противоскользящим покрытием (Только для перевода на русский (английский вариант встретился при переводе с текста, написанного немцами. Вдруг попадется кому-нибудь еще)) |
8.05.2012 |
15:31:24 |
gen. |
personal number |
идентификационный номер (физческого лица) |
8.05.2012 |
8:46:28 |
gen. |
share deal |
опосредованное приобретение предприятия (посредством выкупа корпоративных прав (акций, доли участия), в отличие от непосредственного приобретения путем выкупа активов) |
8.05.2012 |
8:32:40 |
gen. |
asset deal |
непосредственное приобретение предприятия (посредством выкупа его активов, в отличие от опосредованного приобретения путем покупки корпоративных прав (акций, долей участия))) |
7.05.2012 |
16:23:46 |
gen. |
placing on the market |
государственная регистрация (товаров; нагляднейший пример – Marketing Authorization – регистрационное удостоверение ЛС) |
7.05.2012 |
15:44:29 |
gen. |
formula officinalis |
изготавливаемые в аптечных условиях в ограниченных количествах (о лекарственных средствах, изготовленных в аптеке согласно монографиям фармакопеи и предназначенных для непосредственной поставки пациентам, обслуживаемым данной аптекой) |
7.05.2012 |
15:34:26 |
gen. |
formula magistralis |
изготавливаемые в индивидуальном порядке (о лекарственных средствах, изготовленных в аптеке по рецепту врача для конкретного пациента) |
7.05.2012 |
13:19:37 |
gen. |
ENFSI |
Европейская ассоциация судебно-экспертных учреждений |
7.05.2012 |
11:37:04 |
econ. |
Swissmedic |
федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения Швейцарии (Слово "Свиссмедик" можно оставлять в кавычках и в скобках так же, как при переводе с русского можно было бы в скобках транслитерировать "Росздравнадзор"; "Свиссмедик") |
7.05.2012 |
1:51:25 |
econ. |
Management Centre Europe |
Европейский центр подготовки и повышения квалификации управленческих кадров |
6.05.2012 |
20:14:51 |
busin. |
name of employer |
место работы (графа в резюме, анкетах и т.д.) |
4.05.2012 |
15:34:30 |
dipl. |
certifying officer |
уполномоченное должностное лицо – сотрудник отдела легализации |
4.05.2012 |
15:34:30 |
gen. |
certifying officer |
специалист службы легализации |
4.05.2012 |
15:34:30 |
gen. |
certifying officer |
уполномоченное должностное лицо-сотрудник отдела легализации |
4.05.2012 |
14:30:34 |
gen. |
itemized |
с разбивкой по позициям |
4.05.2012 |
13:57:17 |
gen. |
User Acceptance Test |
приёмочные испытания, проводимые пользователем |
4.05.2012 |
13:31:11 |
gen. |
project kick-off |
начало производства работ по проекту |
4.05.2012 |
10:56:04 |
construct. |
common facilities |
места общего пользования (лифты, лестничные клетки, площадки в домах, придомовые территории и т.п.) Не следует путать с местами общественного пользования / местами пребывания людей (public places, public facilities)) |
3.05.2012 |
18:32:56 |
insur. |
Minimum martingale measure |
минимальная мартингальная мера |
3.05.2012 |
18:20:26 |
insur. |
difference in conditions insurance |
страхование дополнительных рисков, не покрывающихся по базовому страховому полису |
3.05.2012 |
18:14:16 |
insur. |
layered insurance |
см. layering |
3.05.2012 |
17:52:52 |
insur. |
line slip |
лайн-слип (Соглашение между несколькими перестраховщиками в рамках которого одному из перестраховщиков (лидеру) передается право принимать риски, оговоренные в соглашении, от имени всех перестраховщиков. Данная схема работы используется преимущественно на лондонском рынке и в соглашении участвует также брокер, через которого приходят риски и который выступает координатором их размещения) |
3.05.2012 |
17:48:10 |
insur. |
slip |
слип (предложение перестрахователя о заключении договора (факультативного) перестрахования (ретроцессии)) |
3.05.2012 |
17:34:45 |
insur. |
LMX spiral |
перестраховочная спираль (ситуация, когда вследствие множественной ретроцессии перестраховщик, который выступает рестроцессионарием, неспособен отследить всю цепочку ретроцедентов и принимает в ретроцессию собственные риски (original reinsurance company unknowingly gets some of its own business, and therefore its own liabilities, back)) |
3.05.2012 |
17:34:45 |
insur. |
LMX spiral |
спираль лондонского рынка по эксцеденту убытка (негативное явление, возникшее в Ллойде в результате практики многократной передачи страховыми синдикатами друг другу рисков на перестрахование и вторичное перестрахование: складывались ситуации, когда первоначальный принятый на страхование риск передавался в форме перестрахования на базе эксцедента убытка другому синдикату, который в свою очередь передавал этот риск в форме перестрахования на базе эксцедента убытка другим синдикатам, которые в свою очередь могли перестраховать риск в других синдикатах, в том числе в синдикате, изначально осуществившем страхование, или синдикатах, ранее участвовавших в цепочке перестрахования, и т. д.; в итоге образовывались сложные цепочки, которые плохо отслеживались внутренними контрольными механизмами Ллойда и при поступлении крупного страхового требования, когда страховые синдикаты начинали обращаться друг к другу за выплатами в соответствии с договорами перестрахования, выяснялось, что накопленные страховые резервы не соответствуют итоговым размерам убытка (Англо-русский экономический словарь)) |
3.05.2012 |
17:13:27 |
insur. |
retro |
см. retrocession |
3.05.2012 |
17:04:30 |
insur. |
retro |
см. retroactive insurance |
3.05.2012 |
16:30:09 |
gen. |
project business |
страхование строительных монтажных проектов |
3.05.2012 |
16:09:32 |
gen. |
non-admitted coverage |
см. non-admitted insurance |
3.05.2012 |
16:09:04 |
gen. |
non-admitted insurance |
безлицензионная страховая деятельность (страхование, осуществляемое через специальных посредников в стране, на деятельность в которой страховщик не имеет отдельной лицензии) |
3.05.2012 |
16:01:33 |
gen. |
law is silent on the issue |
этот вопрос никак не оговорен в законодательстве |
3.05.2012 |
15:23:03 |
gen. |
Loss advice |
сумма убытка, равная сумме кассового убытка или превышающая её, о которой перестрахователь обязан уведомить перестраховщика (For example, if a fire loss is estimated at GBP 100,000, and the loss advice limit, as stated in the slip and the contract, is GBP 75,000, then the reinsured must advise the reinsurers by sending a completed loss advice notification) |
3.05.2012 |
12:27:39 |
gen. |
end seller |
конечный реализатор |
3.05.2012 |
11:10:53 |
gen. |
Excess of Loss Treaty Reinsurance |
эксцедентное пропорциональное перестрахование (на базе эксцедента убытка) |
3.05.2012 |
11:09:04 |
gen. |
Quota Share Treaty Reinsurance |
квотное пропорциональное перестрахование |
3.05.2012 |
11:06:53 |
gen. |
Treaty Reinsurance |
облигаторное перестрахование |
2.05.2012 |
0:40:22 |
gen. |
Higher Education and the Bologna Process |
университетское образование (предмет) |
30.04.2012 |
20:14:55 |
gen. |
Scheduled to graduate on |
ориентировочная дата окончания учёбы |
28.04.2012 |
16:31:13 |
gen. |
official transcript |
приложение к диплому (хоть transcript – это именно выписка из ведомости, которая выдается университетом отдельно от диплома, я все же считаю, что это наилучший вариант для перевода наших "приложений") |
28.04.2012 |
13:13:14 |
gen. |
bareboat charterer |
фрахтователь по договору фрахтования судна без экипажа (бербоут-чартеру) |
28.04.2012 |
12:30:52 |
gen. |
honorarium |
доход от преподавательской, научной и творческой деятельности, медицинской практики, инструкторской и судейской практики в спорте (в декларации о доходах) |
28.04.2012 |
12:23:55 |
gen. |
nonemployee compensation |
выплаты по гражданско-правовому договору |
28.04.2012 |
10:10:08 |
gen. |
Transparency Return |
декларация об имуществе, доходах, расходах и обязательствах финансового характера (это официальное название подобного документа в Украине, призванного обеспечить прозрачность доходов чиновников) |
28.04.2012 |
10:03:07 |
gen. |
Tax Return |
декларация о доходах |
28.04.2012 |
10:03:07 |
gen. |
Information Return |
декларация о доходах (о доходах, имуществе и обязательствах финансового характера) |
27.04.2012 |
17:40:41 |
gen. |
payment details |
основание для оплаты (редко, но встречалось в таком значении) |
27.04.2012 |
14:07:29 |
gen. |
user's manual |
инструкция по применению |
27.04.2012 |
13:46:13 |
gen. |
Food Safety, Disease Control and Prevention Service |
санитарно-эпидемиологическая служба |
27.04.2012 |
13:29:36 |
gen. |
Public Health Service |
санитарно-эпидемиологическая служба |
27.04.2012 |
11:27:47 |
gen. |
infrastructure project |
проект капитального строительства |
27.04.2012 |
11:07:55 |
gen. |
FIDIC International Contract Conditions |
Типовые условия международных договоров Международной федерации инженеров-консультантов |
26.04.2012 |
18:51:54 |
gen. |
spokesperson |
специалист уполномоченный по работе с общественностью |
26.04.2012 |
13:48:10 |
gen. |
WFI-Loop |
циркуляционный контур воды для инъекций |
26.04.2012 |
9:53:54 |
gen. |
Gastrocaps |
капсулы желудочнорастворимые |
24.04.2012 |
18:46:43 |
gen. |
HPW |
система высокой очистки воды |
24.04.2012 |
18:20:39 |
gen. |
high shelf storage |
высотный склад |
24.04.2012 |
18:20:39 |
gen. |
high shelf storage |
многоярусный склад |
24.04.2012 |
18:20:25 |
gen. |
high shelf storage |
высокостеллажный склад |
24.04.2012 |
17:00:47 |
gen. |
hemovigilance |
гемонадзор |
24.04.2012 |
17:00:47 |
gen. |
hemovigilance |
надзор за безопасностью переливания крови |
24.04.2012 |
13:42:02 |
gen. |
manufacturer's authorisation |
см. manufacturer's authorization |
24.04.2012 |
12:44:30 |
gen. |
manufacturer's authorization |
то же, что и manufacturer's license, manufacturing license и manufacturing authorization |
23.04.2012 |
18:36:30 |
gen. |
privatization law |
Закон "О приватизации" |
23.04.2012 |
16:49:48 |
gen. |
customer relationship |
работа с клиентами |
23.04.2012 |
16:36:34 |
gen. |
be relied upon |
являться финансовой гарантией (о справах из банка и т.п.) The above information is addressed to the person named above only and is not intended for use and should not be relied upon by any other person or entity. – Настоящая справка не является финансовой (банковской) гарантией, поручительством либо иным основанием для возникновения у (название банка) ответственности за неисполнение либо ненадлежащее исполнение (имя клиента) своих обязательств. // Каждая из фраз взята из реальной справки. Естественно, соответствие далеко не дословное, а смысловое, но лично мне оно кажется уместным по принципу "наше клише на их клише".) |
23.04.2012 |
16:35:10 |
gen. |
be relied upon |
являться документом, свидетельствующем о (чем-либо) |
23.04.2012 |
16:35:10 |
gen. |
be relied upon |
являться официальным подтверждением (чего-либо) |
23.04.2012 |
14:19:12 |
gen. |
intraruminal device |
препарат для внутрирубцового интраруминального введения (добавил shpak_07 // Специально для Andy: Intraruminal devices are solid preparations each containing one or more active substances. They are intended for oral administration to ruminant animals and are designed to be retained in the rumen to deliver the active substance(s) in a continuous or pulsatile manner. The period of release of the active substance(s) may vary from days to weeks according to the nature of the formulation and/or the delivery device.) |
23.04.2012 |
14:15:14 |
gen. |
radionuclide generators |
генераторы радионуклидов (в свидетельствах GMP; термин приводится по ГОСТ Р 51098-97) |
23.04.2012 |
12:46:41 |
gen. |
MHRA |
Государственная служба по надзору в сфере здравоохранения (в Великобритании; русский вариант – аналог в РФ; ещё вариант: Управление по контролю за оборотом лекарственных средств и медицинских изделий) |
23.04.2012 |
12:33:54 |
gen. |
safeguarding public health |
на страже здоровья граждан |
23.04.2012 |
11:30:09 |
gen. |
preserved county |
церемониальное графство (в Уэльсе) |
20.04.2012 |
16:35:28 |
gen. |
all bank charges are for account of sender |
комиссии и сборы банка уплачиваются отправителем платежа (из американского счета) |
20.04.2012 |
16:32:11 |
gen. |
payment instructions |
указания по оплате |
20.04.2012 |
15:20:28 |
gen. |
regional director |
начальник регионального управления |
19.04.2012 |
19:46:22 |
gen. |
HM Revenue and Customs |
Налогово-таможенная служба её Величества (либо Соединенного Королевства – тут дело вкуса) |
19.04.2012 |
18:02:27 |
gen. |
be listed |
котироваться на бирже (напр., ABC Plc is listed on the NYSE stock exchange – Акции Открытой акц. компании "Эй-Би-Си" котируются на Нью-Йоркской фондовой бирже) |
19.04.2012 |
16:52:10 |
explan. |
travel arrangements |
полезные советы по планированию поездки, а также перечень вещей и документов, которые могут понадобиться в стране следования |
19.04.2012 |
16:47:56 |
gen. |
travel arrangements |
что взять с собой в дорогу (как название раздела) |
19.04.2012 |
16:27:16 |
gen. |
selection committee |
оргкомитет (в некоторых случаях) |
19.04.2012 |
11:26:37 |
gen. |
Office of the Council |
президиум |
19.04.2012 |
11:09:25 |
gen. |
Junior Academy of Sciences |
малая академия наук |
19.04.2012 |
10:39:53 |
gen. |
manufacture for sale |
производство с целью дальнейшей реализации |
19.04.2012 |
10:39:29 |
gen. |
storage for sale |
складское хранение с целью дальнейшей реализации |
19.04.2012 |
10:37:58 |
gen. |
Drugs and Cosmetics Rules |
Правила производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии |
19.04.2012 |
10:37:14 |
gen. |
expert staff |
компетентный технический персонал (в понимании Правил производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии) |
19.04.2012 |
10:23:37 |
gen. |
closely related services |
услуги, технически неразрывно связанные с лицензируемыми (и направленные на повышение их потребительской ценности) |
19.04.2012 |
10:21:55 |
gen. |
separable services |
услуги, результаты которых могут производиться, передаваться и потребляться с разрывом по времени |
19.04.2012 |
10:20:34 |
gen. |
inseparable services |
см. nonseparable services |
19.04.2012 |
10:20:06 |
gen. |
nonseparable services |
услуги, результаты которых должны производиться, передаваться и потребляться одновременно (или с незначительным разрывом по времени; то есть производство "не отделено" по времени от потребления (напр., общепит, энергоснабжение)) |
19.04.2012 |
10:09:03 |
gen. |
site |
мощности производства (в свидетельствах, сертификатах и т.п.) |
19.04.2012 |
10:09:03 |
gen. |
site |
адрес места осуществления лицензируемого вида деятельности (в свидетельствах, сертификатах и т.п.) |
18.04.2012 |
14:46:49 |
gen. |
MU |
мышиных единиц действия (mouse unit) для ядов) |
18.04.2012 |
12:43:24 |
gen. |
mayor's office |
городская администрация |
18.04.2012 |
12:40:49 |
gen. |
for tax purposes |
фискальный |
18.04.2012 |
12:37:14 |
gen. |
receipt for tax purposes |
фискальный чек |
17.04.2012 |
19:08:27 |
gen. |
cover confirmation |
подтверждение справка страховой компании о наличии действительного страхового полиса |