DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

10.05.2012 12:30:16 gen. chartered член профессионального объединения (ассоциации, союза и т.п.)
10.05.2012 12:26:33 gen. Chartered Chemist лауреат почётного знака "за заслуги перед Королевским химическим обществом" (The award of CChem recognises the experienced practising chemist who has demonstrated an in-depth knowledge of chemistry, significant personal achievements based upon chemistry, professionalism in the workplace and a commitment to maintaining technical expertise through continuing professional development (CPD). В отличие от "Chartered Accountant", в данном случае слово "chartered" означает не сам факт членства в профессиональном объединениии, а именно потвержденную высокую квалификацию обладателя знака отличия (к званию допускаются только члены Королевского химического общества): The award of CChem is considered separately from admission to a category of RSC membership.)
10.05.2012 12:26:33 gen. Chartered Chemist специалист высшей категории (в области химии)
8.05.2012 16:36:38 gen. wounded с ребристым противоскользящим покрытием (Только для перевода на русский (английский вариант встретился при переводе с текста, написанного немцами. Вдруг попадется кому-нибудь еще))
8.05.2012 15:31:24 gen. personal number идентификационный номер (физческого лица)
8.05.2012 8:46:28 gen. share deal опосредованное приобретение предприятия (посредством выкупа корпоративных прав (акций, доли участия), в отличие от непосредственного приобретения путем выкупа активов)
8.05.2012 8:32:40 gen. asset deal непосредственное приобретение предприятия (посредством выкупа его активов, в отличие от опосредованного приобретения путем покупки корпоративных прав (акций, долей участия)))
7.05.2012 16:23:46 gen. placing on the market государственная регистрация (товаров; нагляднейший пример – Marketing Authorization – регистрационное удостоверение ЛС)
7.05.2012 15:44:29 gen. formula officinalis изготавливаемые в аптечных условиях в ограниченных количествах (о лекарственных средствах, изготовленных в аптеке согласно монографиям фармакопеи и предназначенных для непосредственной поставки пациентам, обслуживаемым данной аптекой)
7.05.2012 15:34:26 gen. formula magistralis изготавливаемые в индивидуальном порядке (о лекарственных средствах, изготовленных в аптеке по рецепту врача для конкретного пациента)
7.05.2012 13:19:37 gen. ENFSI Европейская ассоциация судебно-экспертных учреждений
7.05.2012 11:37:04 econ. Swissmedic федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения Швейцарии (Слово "Свиссмедик" можно оставлять в кавычках и в скобках так же, как при переводе с русского можно было бы в скобках транслитерировать "Росздравнадзор"; "Свиссмедик")
7.05.2012 1:51:25 econ. Management Centre Europe Европейский центр подготовки и повышения квалификации управленческих кадров
6.05.2012 20:14:51 busin. name of employer место работы (графа в резюме, анкетах и т.д.)
4.05.2012 15:34:30 dipl. certifying officer уполномоченное должностное лицо – сотрудник отдела легализации
4.05.2012 15:34:30 gen. certifying officer специалист службы легализации
4.05.2012 15:34:30 gen. certifying officer уполномоченное должностное лицо-сотрудник отдела легализации
4.05.2012 14:30:34 gen. itemized с разбивкой по позициям
4.05.2012 13:57:17 gen. User Acceptance Test приёмочные испытания, проводимые пользователем
4.05.2012 13:31:11 gen. project kick-off начало производства работ по проекту
4.05.2012 10:56:04 construct. common facilities места общего пользования (лифты, лестничные клетки, площадки в домах, придомовые территории и т.п.) Не следует путать с местами общественного пользования / местами пребывания людей (public places, public facilities))
3.05.2012 18:32:56 insur. Minimum martingale measure минимальная мартингальная мера
3.05.2012 18:20:26 insur. difference in conditions insurance страхование дополнительных рисков, не покрывающихся по базовому страховому полису
3.05.2012 18:14:16 insur. layered insurance см. layering
3.05.2012 17:52:52 insur. line slip лайн-слип (Соглашение между несколькими перестраховщиками в рамках которого одному из перестраховщиков (лидеру) передается право принимать риски, оговоренные в соглашении, от имени всех перестраховщиков. Данная схема работы используется преимущественно на лондонском рынке и в соглашении участвует также брокер, через которого приходят риски и который выступает координатором их размещения)
3.05.2012 17:48:10 insur. slip слип (предложение перестрахователя о заключении договора (факультативного) перестрахования (ретроцессии))
3.05.2012 17:34:45 insur. LMX spiral перестраховочная спираль (ситуация, когда вследствие множественной ретроцессии перестраховщик, который выступает рестроцессионарием, неспособен отследить всю цепочку ретроцедентов и принимает в ретроцессию собственные риски (original reinsurance company unknowingly gets some of its own business, and therefore its own liabilities, back))
3.05.2012 17:34:45 insur. LMX spiral спираль лондонского рынка по эксцеденту убытка (негативное явление, возникшее в Ллойде в результате практики многократной передачи страховыми синдикатами друг другу рисков на перестрахование и вторичное перестрахование: складывались ситуации, когда первоначальный принятый на страхование риск передавался в форме перестрахования на базе эксцедента убытка другому синдикату, который в свою очередь передавал этот риск в форме перестрахования на базе эксцедента убытка другим синдикатам, которые в свою очередь могли перестраховать риск в других синдикатах, в том числе в синдикате, изначально осуществившем страхование, или синдикатах, ранее участвовавших в цепочке перестрахования, и т. д.; в итоге образовывались сложные цепочки, которые плохо отслеживались внутренними контрольными механизмами Ллойда и при поступлении крупного страхового требования, когда страховые синдикаты начинали обращаться друг к другу за выплатами в соответствии с договорами перестрахования, выяснялось, что накопленные страховые резервы не соответствуют итоговым размерам убытка (Англо-русский экономический словарь))
3.05.2012 17:13:27 insur. retro см. retrocession
3.05.2012 17:04:30 insur. retro см. retroactive insurance
3.05.2012 16:30:09 gen. project business страхование строительных монтажных проектов
3.05.2012 16:09:32 gen. non-admitted coverage см. non-admitted insurance
3.05.2012 16:09:04 gen. non-admitted insurance безлицензионная страховая деятельность (страхование, осуществляемое через специальных посредников в стране, на деятельность в которой страховщик не имеет отдельной лицензии)
3.05.2012 16:01:33 gen. law is silent on the issue этот вопрос никак не оговорен в законодательстве
3.05.2012 15:23:03 gen. Loss advice сумма убытка, равная сумме кассового убытка или превышающая её, о которой перестрахователь обязан уведомить перестраховщика (For example, if a fire loss is estimated at GBP 100,000, and the loss advice limit, as stated in the slip and the contract, is GBP 75,000, then the reinsured must advise the reinsurers by sending a completed loss advice notification)
3.05.2012 12:27:39 gen. end seller конечный реализатор
3.05.2012 11:10:53 gen. Excess of Loss Treaty Reinsurance эксцедентное пропорциональное перестрахование (на базе эксцедента убытка)
3.05.2012 11:09:04 gen. Quota Share Treaty Reinsurance квотное пропорциональное перестрахование
3.05.2012 11:06:53 gen. Treaty Reinsurance облигаторное перестрахование
2.05.2012 0:40:22 gen. Higher Education and the Bologna Process университетское образование (предмет)
30.04.2012 20:14:55 gen. Scheduled to graduate on ориентировочная дата окончания учёбы
28.04.2012 16:31:13 gen. official transcript приложение к диплому (хоть transcript – это именно выписка из ведомости, которая выдается университетом отдельно от диплома, я все же считаю, что это наилучший вариант для перевода наших "приложений")
28.04.2012 13:13:14 gen. bareboat charterer фрахтователь по договору фрахтования судна без экипажа (бербоут-чартеру)
28.04.2012 12:30:52 gen. honorarium доход от преподавательской, научной и творческой деятельности, медицинской практики, инструкторской и судейской практики в спорте (в декларации о доходах)
28.04.2012 12:23:55 gen. nonemployee compensation выплаты по гражданско-правовому договору
28.04.2012 10:10:08 gen. Transparency Return декларация об имуществе, доходах, расходах и обязательствах финансового характера (это официальное название подобного документа в Украине, призванного обеспечить прозрачность доходов чиновников)
28.04.2012 10:03:07 gen. Tax Return декларация о доходах
28.04.2012 10:03:07 gen. Information Return декларация о доходах (о доходах, имуществе и обязательствах финансового характера)
27.04.2012 17:40:41 gen. payment details основание для оплаты (редко, но встречалось в таком значении)
27.04.2012 14:07:29 gen. user's manual инструкция по применению
27.04.2012 13:46:13 gen. Food Safety, Disease Control and Prevention Service санитарно-эпидемиологическая служба
27.04.2012 13:29:36 gen. Public Health Service санитарно-эпидемиологическая служба
27.04.2012 11:27:47 gen. infrastructure project проект капитального строительства
27.04.2012 11:07:55 gen. FIDIC International Contract Conditions Типовые условия международных договоров Международной федерации инженеров-консультантов
26.04.2012 18:51:54 gen. spokesperson специалист уполномоченный по работе с общественностью
26.04.2012 13:48:10 gen. WFI-Loop циркуляционный контур воды для инъекций
26.04.2012 9:53:54 gen. Gastrocaps капсулы желудочнорастворимые
24.04.2012 18:46:43 gen. HPW система высокой очистки воды
24.04.2012 18:20:39 gen. high shelf storage высотный склад
24.04.2012 18:20:39 gen. high shelf storage многоярусный склад
24.04.2012 18:20:25 gen. high shelf storage высокостеллажный склад
24.04.2012 17:00:47 gen. hemovigilance гемонадзор
24.04.2012 17:00:47 gen. hemovigilance надзор за безопасностью переливания крови
24.04.2012 13:42:02 gen. manufacturer's authorisation см. manufacturer's authorization
24.04.2012 12:44:30 gen. manufacturer's authorization то же, что и manufacturer's license, manufacturing license и manufacturing authorization
23.04.2012 18:36:30 gen. privatization law Закон "О приватизации"
23.04.2012 16:49:48 gen. customer relationship работа с клиентами
23.04.2012 16:36:34 gen. be relied upon являться финансовой гарантией (о справах из банка и т.п.) The above information is addressed to the person named above only and is not intended for use and should not be relied upon by any other person or entity. – Настоящая справка не является финансовой (банковской) гарантией, поручительством либо иным основанием для возникновения у (название банка) ответственности за неисполнение либо ненадлежащее исполнение (имя клиента) своих обязательств. // Каждая из фраз взята из реальной справки. Естественно, соответствие далеко не дословное, а смысловое, но лично мне оно кажется уместным по принципу "наше клише на их клише".)
23.04.2012 16:35:10 gen. be relied upon являться документом, свидетельствующем о (чем-либо)
23.04.2012 16:35:10 gen. be relied upon являться официальным подтверждением (чего-либо)
23.04.2012 14:19:12 gen. intraruminal device препарат для внутрирубцового интраруминального введения (добавил shpak_07 // Специально для Andy: Intraruminal devices are solid preparations each containing one or more active substances. They are intended for oral administration to ruminant animals and are designed to be retained in the rumen to deliver the active substance(s) in a continuous or pulsatile manner. The period of release of the active substance(s) may vary from days to weeks according to the nature of the formulation and/or the delivery device.)
23.04.2012 14:15:14 gen. radionuclide generators генераторы радионуклидов (в свидетельствах GMP; термин приводится по ГОСТ Р 51098-97)
23.04.2012 12:46:41 gen. MHRA Государственная служба по надзору в сфере здравоохранения (в Великобритании; русский вариант – аналог в РФ; ещё вариант: Управление по контролю за оборотом лекарственных средств и медицинских изделий)
23.04.2012 12:33:54 gen. safeguarding public health на страже здоровья граждан
23.04.2012 11:30:09 gen. preserved county церемониальное графство (в Уэльсе)
20.04.2012 16:35:28 gen. all bank charges are for account of sender комиссии и сборы банка уплачиваются отправителем платежа (из американского счета)
20.04.2012 16:32:11 gen. payment instructions указания по оплате
20.04.2012 15:20:28 gen. regional director начальник регионального управления
19.04.2012 19:46:22 gen. HM Revenue and Customs Налогово-таможенная служба её Величества (либо Соединенного Королевства – тут дело вкуса)
19.04.2012 18:02:27 gen. be listed котироваться на бирже (напр., ABC Plc is listed on the NYSE stock exchange – Акции Открытой акц. компании "Эй-Би-Си" котируются на Нью-Йоркской фондовой бирже)
19.04.2012 16:52:10 explan. travel arrangements полезные советы по планированию поездки, а также перечень вещей и документов, которые могут понадобиться в стране следования
19.04.2012 16:47:56 gen. travel arrangements что взять с собой в дорогу (как название раздела)
19.04.2012 16:27:16 gen. selection committee оргкомитет (в некоторых случаях)
19.04.2012 11:26:37 gen. Office of the Council президиум
19.04.2012 11:09:25 gen. Junior Academy of Sciences малая академия наук
19.04.2012 10:39:53 gen. manufacture for sale производство с целью дальнейшей реализации
19.04.2012 10:39:29 gen. storage for sale складское хранение с целью дальнейшей реализации
19.04.2012 10:37:58 gen. Drugs and Cosmetics Rules Правила производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии
19.04.2012 10:37:14 gen. expert staff компетентный технический персонал (в понимании Правил производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии)
19.04.2012 10:23:37 gen. closely related services услуги, технически неразрывно связанные с лицензируемыми (и направленные на повышение их потребительской ценности)
19.04.2012 10:21:55 gen. separable services услуги, результаты которых могут производиться, передаваться и потребляться с разрывом по времени
19.04.2012 10:20:34 gen. inseparable services см. nonseparable services
19.04.2012 10:20:06 gen. nonseparable services услуги, результаты которых должны производиться, передаваться и потребляться одновременно (или с незначительным разрывом по времени; то есть производство "не отделено" по времени от потребления (напр., общепит, энергоснабжение))
19.04.2012 10:09:03 gen. site мощности производства (в свидетельствах, сертификатах и т.п.)
19.04.2012 10:09:03 gen. site адрес места осуществления лицензируемого вида деятельности (в свидетельствах, сертификатах и т.п.)
18.04.2012 14:46:49 gen. MU мышиных единиц действия (mouse unit) для ядов)
18.04.2012 12:43:24 gen. mayor's office городская администрация
18.04.2012 12:40:49 gen. for tax purposes фискальный
18.04.2012 12:37:14 gen. receipt for tax purposes фискальный чек
17.04.2012 19:08:27 gen. cover confirmation подтверждение справка страховой компании о наличии действительного страхового полиса

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256