DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

5.06.2012 19:04:26 gen. not subject to change не подлежат изменению
5.06.2012 16:44:40 gen. fatherly duties отцовские обязанности
5.06.2012 14:58:05 gen. reasonably required объективно необходимый
5.06.2012 14:57:53 gen. reasonably requested по требованию такого-то лица (органа), когда на то имеются достаточные законные основания (фактически "разумные пределы" установлены законодательством)
5.06.2012 14:27:38 gen. doctor of both laws доктор канонического и гражданского права
5.06.2012 14:07:44 gen. historic reenactment историческая инсценировка
5.06.2012 14:02:43 notar. UK scrivener notary нотариус международной специализации – член Почётной гильдии судебных писарей лондонского Сити (Worshipful Company of Scriveners of the City of London / Mysterie of Writers of the Court Letter) специфичность такого "титула" заключается не в том, что нотариус знает несколько языков, а в том, что он имеет официально подтвержденную компетенцию в области как англосаксонского (в т.ч. общего), так и романо-германского (континентального) права)
5.06.2012 13:00:50 notar. whose personal identity I the Notary attest личность установлена (также из английских заверок)
5.06.2012 8:41:16 gen. bleaching kit набор для отбеливания зубов
5.06.2012 8:31:40 gen. teething gel гель для устранения боли у детей при прорезывании зубов (см., напр., Дентол)
4.06.2012 15:47:58 gen. volumes тарифицированный объём операций (Visa)
4.06.2012 14:29:48 gen. with natural juices в собственном соку (о мясе, особенно консервированном)
4.06.2012 11:38:44 gen. away the hours часами
1.06.2012 17:07:43 gen. product file материалы по препарату
1.06.2012 13:23:27 gen. as detailed in section подробнее см. статью
1.06.2012 12:23:34 gen. release report акт готовности к отгрузке (спасибо pipa1984)
1.06.2012 11:57:50 gen. Performance Quality Review анализ динамики и выполнения плана производства
1.06.2012 11:30:24 gen. recalls handling работа с заявлениями о возврате товара
1.06.2012 11:22:52 gen. claim handling рассмотрение претензий
31.05.2012 17:37:31 gen. Translation Theory and Practice теория и практика перевода (soas.ac.uk)
31.05.2012 17:26:17 gen. Securities regulation правовое регулирование ценных бумаг
31.05.2012 17:18:06 gen. active in program обучается (в приложениях к диплому)
31.05.2012 12:30:42 gen. right behind you дорожку!
31.05.2012 12:26:44 gen. on one's side на чьей-либо стороне
31.05.2012 12:17:50 gen. motor claims department отдел урегулирования претензий по автострахованию
31.05.2012 11:28:42 gen. interim invoice очередной счёт-фактура
30.05.2012 17:46:03 gen. investment account инвестиционный счёт
30.05.2012 17:41:21 softw. booking date проведена банком (далее дата)
30.05.2012 11:53:10 gen. boost sales увеличить объёмы реализации (продукции, услуг)
29.05.2012 18:56:33 gen. Engineering научно-производственное объединение
29.05.2012 14:54:00 gen. codes нормоконтроль (только для перевода на русский язык)
29.05.2012 14:48:01 gen. feel free to contact со всеми вопросами просьба обращаться (по указанным телефонам, например)
29.05.2012 14:47:46 gen. please feel free to contact us with any questions со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонам
29.05.2012 14:08:58 gen. CFC-free не содержит хлорфторуглеродов (CFC (хлорфторуглероды) – лишь один из видов фреонов)
29.05.2012 11:54:29 gen. executed подписанный (о договоре, доверенности и прочих документах. Слова "signed and executed" являются парными синонимами и переводятся одним словом "подписано". Слово "совершено" применяется только в документах встреч на высоком уровне вроде натовских конвенций, и то оно там обычно "made")
28.05.2012 18:16:29 gen. temporary registration certificate временный регистрационный талон (временный техпаспорт)
28.05.2012 12:17:47 gen. cross-divisional компания общей специализации (в отличие от узкоспециализированных подразделений)
28.05.2012 12:17:47 gen. cross-divisional компания широкого профиля
28.05.2012 12:11:27 gen. client business partner специалист по работе с крупными клиентами (Responsible for the client engagement strategy, ensuring that client plans are developed, implemented and delivers profitable growth for the Company, while adding value for the client)
28.05.2012 11:42:02 gen. Cross Divisional Demand спрос на комплексные услуги (A true global logistics provider must be able to offer these cross-divisional solutions, best tailored in any region of the globe where the customer chooses. It is simply not good enough only to offer top quality air freight solutions if you can not offer a warehouse operation tailored to customer needs.)
28.05.2012 11:09:52 gen. unmoved mover то, что движет, само будучи неподвижным (Аристотель "Метафизика", книга 12)
25.05.2012 17:43:12 gen. has no criminal record and does not appear on the wanted list осуждённым не значится, в розыске не находится
25.05.2012 17:43:12 gen. does not have any criminal record or an outstanding warrant for his/her arrest осуждённым не значится, в розыске не находится (спасибо Angela Greenfield, хоть раз на Прозе было что-то полезное)
25.05.2012 14:32:12 post shipment отправление (как предмет, а не процесс: почтовое отправление)
25.05.2012 11:55:18 gen. payment services приём платежей у населения, денежные переводы
25.05.2012 11:37:19 gen. double use кол-во проживающих: 2 (о двухместном номере в гостинице)
25.05.2012 11:36:45 gen. single use кол-во проживающих: 1 (о двухместном номере в гостинице)
24.05.2012 19:36:28 gen. FSMP пищевые продукты для специальных медицинских целей
24.05.2012 19:36:28 gen. FSMP специализированное медицинское питание
24.05.2012 19:28:04 gen. development разработка рецептуры (продуктов питания, лекарственных средств)
24.05.2012 19:06:59 gen. barrier leg cuff манжета (подгузника)
24.05.2012 18:54:19 gen. barrier leg cuff боковые оборки (барьерные элементы подгузника в виде дуги через пах со стягивающими их резинками, предотвращающие проникновение жидкости на кожу ребёнка)
24.05.2012 14:04:35 gen. Land Credit and Mortgage Bank кредитно-ипотечный земельный банк
24.05.2012 12:45:19 gen. EFQM Европейский фонд по обеспечению качества товаров и услуг
24.05.2012 12:24:38 gen. quality management комплекс мер по обеспечению качества продукции и услуг (quality management can be considered to have four main components: quality planning, quality control, quality assurance and quality improvement. Quality management is focused not only on product/service quality, but also the means to achieve it.)
23.05.2012 19:59:18 gen. General Product Safety Безопасность продукции. Общие требования
23.05.2012 19:59:18 gen. General Product Safety общие требования к безопасности продукции
23.05.2012 17:16:59 gen. sleeve см. shrink-sleeve (термоусадочная этикетка для бутылок)
23.05.2012 15:48:30 pharma. film tablet coating нанесение плёночной оболочки (на таблетки)
23.05.2012 13:27:46 pharma. consigned process перечень видов производственной деятельности стадий производственного процесса, выполняемых организацией на условиях подряда
23.05.2012 12:01:33 notar. for cause по факту нарушения (условий договора)
23.05.2012 12:00:40 notar. for cause в одностороннем порядке (по факту нарушения; в случае, если "for cause" противопоставляется "by mutual agreement")
23.05.2012 11:03:18 notar. parent authorization заявление (согласие на выезд ребенка за границу)
23.05.2012 11:03:18 notar. parent authorization заявление о согласии на выезд ребёнка за границу
23.05.2012 11:01:42 notar. affidavit заявление (особенно о несостоянии в браке и прочие заявления, которые оформляются на нотариальном бланке (т.е., по сути, под присягой))
22.05.2012 18:13:41 law assures that he will обязуется (by signing this agreement the recepient assures that he will comply with...)
22.05.2012 17:46:19 gen. Bureau/Program Specifics дополнительные условия Бюро по вопросам населения, беженцев и миграции США
22.05.2012 17:42:57 gen. Post Specifics требования местного дипломатического представительства США
22.05.2012 17:38:26 gen. Post Specific Allowance оплата транспортных расходов (по перелёту от места службы; The Post Specific Allowance is a non-accountable travel allowance designed to assist employees in travelling from post and reflects 80% of return full (Y) economy air fare between the employee's post and the headquarters city)
22.05.2012 17:31:22 gen. Award Specifics общие условия оказания финансовой помощи
22.05.2012 16:49:07 gen. grants officer должностное лицо, принявшее решение о выдаче гранта
22.05.2012 15:55:34 gen. office supplies канцелярские принадлежности и расходные материалы
22.05.2012 15:23:26 gen. fixed obligation grant грант с фиксированными обязательствами (ГФО)
22.05.2012 15:02:24 gen. Support for East European Democracy Программа содействия становлению демократии в странах Восточной Европы
22.05.2012 14:55:17 gen. Non-proliferation, Anti-terrorism, Demining, and Related programs Программы по нераспространению оружия, борьбе с терроризмом, разминированию и смежные программы и мероприятия
22.05.2012 14:47:57 gen. Narcotics Control служба по контролю за оборотом наркотиков (наркотических средств)
22.05.2012 14:34:22 gen. FREEDOM Support Act Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org)
22.05.2012 14:09:49 gen. State Department Basic Authorities Act Закон США "Об основных полномочиях Государственного департамента"
22.05.2012 13:56:32 gen. Fulbright-Hays Закон США "О взаимных образовательных и культурных обменах" (1961 года (тж. Закон Конгресса №87-256, или закон Фулбрайта-Хейcа))
22.05.2012 13:13:22 busin. statutory authority основание (напр., для выдачи документа)
22.05.2012 13:06:30 gen. surname at marriage добрачная фамилия
22.05.2012 12:27:10 gen. public affairs section отдел по делам прессы, образования и культуры (в посольстве)
22.05.2012 11:46:06 gen. Catalog of Federal Domestic Assistance Перечень видов финансовой помощи, оказываемой за счёт федерального бюджета (Помощь оказываемой физическим и юридическим лицам всех форм собственности и подчинения, субъектам федерации (Catalog of Federal Domestic Assistance (CFDA) provides a full listing of all Federal programs available to State and local governments (including the District of Columbia); federally-recognized Indian tribal governments; Territories (and possessions) of the United States; domestic public, quasi- public, and private profit and nonprofit organizations and institutions; specialized groups; and individuals))
21.05.2012 17:27:11 gen. authorized by the Central Bank to conduct banking and investment business аккредитован Центральным банком
21.05.2012 16:42:23 gen. Customer Foreign Currency account клиентский счёт в иностранной валюте
21.05.2012 14:23:31 gen. Customer Relationship Management работа с заказчиками
21.05.2012 11:19:15 gen. applications are free-form заявки подаются в произвольной форме
21.05.2012 10:16:17 gen. chancellor ректор (In the form used in countries such as the United States, the Chancellor is the chief executive of a university. In university systems with more than one affiliated university, the Chancellor is often the executive head of a specific university and reports to the system's President, although the titles may sometimes be reversed. In many countries, the administrative and educational head of the university is alternatively known as the President, Principal or Rector. In most Commonwealth (or former Commonwealth) nations, the head of a university has traditionally been referred to as a "Chancellor". The Chancellor is usually a titular (ceremonial figurehead) non-resident head of the university. In such institutions, the chief executive of a university is the Vice-Chancellor. В старейших университетах Шотландии есть одновременно должности Chancellor, Rector и Principal. The Chancellor is the titular head of the University and President of the General Council (совещательного органа, в который входят профессорско-преподавательский состав и аспиранты). Rector who ranks third after the Chancellor and Vice-Chancellor holds office for a three year term and chairs the University Court (орган самоуправления, аналогичный совету попечителей). Day-to-day management of the University is undertaken by the Principal (who is also Vice-Chancellor).)
21.05.2012 10:14:12 gen. Academic Senate учёный совет (в Шотландии)
20.05.2012 20:15:40 gen. the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору
20.05.2012 20:13:16 gen. the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору
20.05.2012 20:02:33 gen. failure to respect the schedule нарушение графика
20.05.2012 19:30:34 gen. except as otherwise expressly provided in кроме случаев
20.05.2012 17:54:34 gen. clean-up event субботник
20.05.2012 16:31:48 gen. dumpster мусорный бак
20.05.2012 16:15:29 gen. deliver on one's promises держать слово
20.05.2012 16:15:29 gen. deliver on one's promises выполнить обещанное
20.05.2012 16:15:29 gen. deliver on one's promises быть человеком слова
20.05.2012 16:06:45 gen. thanks but no thanks спасибо за предложение, но мне это не по карману
18.05.2012 18:17:55 gen. issuing volumes объёмы эмиссии (ценных бумаг, платёжных карт)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256