DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

21.02.2013 15:37:54 gen. Flight Operations Directorate дирекция лётной службы (найдено Кроликом)
21.02.2013 15:12:44 gen. supply and distribution поставка и дистрибьюция (распространение продукции)
21.02.2013 13:56:40 gen. flight school лётное училище
20.02.2013 19:27:50 gen. reissued повторно (штамп на свидетельствах)
20.02.2013 18:22:52 gen. depreciation rate процент износа (напр., недвижимости)
20.02.2013 17:29:58 gen. claim investigation установление обстоятельств страхового случая и размера причинённого ущерба
20.02.2013 16:56:12 gen. date of service дата возникновения налогового обязательства (поставки, оплаты; в счетах для начисления НДС)
20.02.2013 16:24:18 gen. legal expense insurance страхование расходов на юридическую помощь
19.02.2013 20:35:22 gen. reason for request справка выдана для (напр., для военкомата, для получения визы и т.п.; если справка выдана "для предявления кому-то или куда-то", то в англоязычных документах её обычно выносят либо в заголовок (напр., FDA выдает Certificate for Foreign Government), либо слева перед заголовком без предлога в именительном падеже (просто "British Embassy"). Если же справка дана "для преъявления по месту требования", лучше писать просто "To whom it may concern", опять же вынося эту фразу либо в заголовок вместо слова "справка", либо по левой стороне перед заголовком, Если справка выдана для предоставления в органы какой-то страны, целесообразнее написать "country of destination: Anycountry")
19.02.2013 20:28:56 ed. not valid before/not valid after действителен с ... по ... (в эл. билетах)
19.02.2013 20:06:04 gen. Austrian Federal Economic Chamber Федеральная хозяйственная палата Австрии
19.02.2013 19:17:12 gen. certificate of good conduct справка об отсутствии судимости (В Британии и США не существует определенной формы справка о несудимости: U.S. citizens may be asked to present a "certificate of good conduct" or "lack of a criminal record" for a variety of reasons for use abroad. U.S. law enforcement authorities may not be familiar with such a procedure since it is NOT COMMONLY requested in the United States. There are a variety of options available to U.S. citizens seeking to obtain proof of their lack of a criminal record, including LOCAL POLICE CHECK: Go to your local police department where you reside or last resided in the United States, request that the police conduct a criminal records search and provide you with a document reflecting that there is no history of a criminal record. Local police departments may require your personal appearance in order to conduct the search. Your local police department can phrase this in whatever way they deem appropriate.)
19.02.2013 16:23:50 gen. Foreign claims department отдел урегулирования (в страховых компаниях)
18.02.2013 18:41:05 gen. reimbursement demand требование о возврате страхового возмещения (Приложение 16 к Инструкции о порядке проведения обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (Беларусь))
18.02.2013 14:04:29 gen. detailed с разбивкой по позициям
18.02.2013 2:52:23 gen. summer colony курортный посёлок
15.02.2013 18:28:13 gen. storage lift автоматизированная система хранения и подбора мелких деталей (сравнима с крупногабаритным шкафом с двумя блоками лотков (передним и задним). Между этими двумя блоками работает подъемный механизм, который перемещает запрашиваемые лотки и доставляет их к сервисному окну)
15.02.2013 14:11:07 gen. XDR специальные права заимствования (код валюты)
15.02.2013 12:48:02 gen. superior tribual вышестоящий суд
15.02.2013 12:47:30 gen. inferior tribunal нижестоящий суд
15.02.2013 12:45:11 gen. inferior tribunal суд, для которого апелляционной инстанцией является (название суда более высокой инстанции)
15.02.2013 12:07:07 gen. inferior tribunal суд более низкой инстанции
14.02.2013 18:36:43 gen. Board of Education управление образования
12.02.2013 15:27:31 gen. Conflict of Maritime Laws международное частное морское право
12.02.2013 15:27:10 gen. international private maritime law международное частное морское право
12.02.2013 15:24:29 gen. International Commercial Arbitration международный коммерческий арбитраж
12.02.2013 15:22:19 gen. Research Writing and Style основы научных исследований (предмет (GRD 712))
12.02.2013 15:22:19 gen. Research Writing and Style методы научных исследований (предмет (GRD 712))
12.02.2013 13:51:40 gen. operations research научная организация управления производством
12.02.2013 13:31:43 gen. code of obligations особенная часть (гражданского права Швейцарии)
12.02.2013 13:31:43 gen. special part особенная часть (права; Once we have articulated an account of the proper aims and limits of the criminal law, we can tackle various issues about its internal structure–about the general principles and conditions of criminal liability (the so-called ‘general part' of the criminal law), and about its definitions of specific offences (the ‘special part'). (см. stanford.edu)
12.02.2013 13:16:15 gen. Code of Obligations см. Особенная часть ГК Швейцарской Конфедерации
12.02.2013 12:37:19 gen. admitted to degree program in зачислен на курс (Iowa State Uni)
12.02.2013 12:32:09 gen. additional transfer work академразница (из приложения к диплому, выданного Университетом Пфайфера)
12.02.2013 12:19:39 gen. key issues of theory and practice основные проблемы теории и практики (The modules in the MPSR Study Programme are supplemented by a series of case studies, intended to illustrate key issues of theory and practice through ...)
12.02.2013 4:59:15 gen. DTD Динамическое земное время
11.02.2013 20:11:41 gen. Negotiation theory теория переговоров (конфликтология)
11.02.2013 19:35:28 gen. graduate research assistantship and teaching practicum ассистентско-педагогическая практика (конструктор)
11.02.2013 17:30:40 gen. professional development degree переподготовка
11.02.2013 17:30:40 gen. program change переподготовка
11.02.2013 17:26:56 gen. Conversion Degree переподготовка
11.02.2013 13:13:12 gen. ICNL Международный центр некоммерческого права
9.02.2013 23:15:24 gen. coincidence frequency резонансная частота
9.02.2013 13:02:38 gen. commencement of ice наступления ледовой обстановки
9.02.2013 12:23:06 gen. mine risks риски подрыва на минах
9.02.2013 11:02:27 gen. have no claim against освобождать от ответственности (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору...)
9.02.2013 8:32:39 gen. unreasonable без уважительной причины (о задержке либо просрочке)
9.02.2013 8:32:20 gen. unreasonable delay просрочка оплаты поставки и т.п. без уважительной причины
9.02.2013 2:35:11 gen. surface covering желатиновая заливка (ветчины)
9.02.2013 2:15:58 gen. EAN числовое значение кода EAN
9.02.2013 2:15:19 gen. European Article Numbering Европейская система кодирования идентификатора продукции
8.02.2013 15:47:12 gen. directly fabricated dental bridges мостовидные конструкции в прямой технике
8.02.2013 15:07:11 gen. cross-curricular seminar межпредметный семинар
8.02.2013 14:42:03 gen. Situation Modeling ситуационное моделирование
8.02.2013 14:37:21 gen. Procurement Marketing маркетинг закупок
8.02.2013 13:11:14 gen. with a major in со специализацией (из диплома, выданного University of California: ... the degree of Bachelor Science with a major in Neuroscience)
8.02.2013 12:40:15 ed. concentration специализация (из диплома, выданного Colorado Technical University: ... the degree of Doctor of Computer Science with a concentration in Enterprise Information Systems; также пример ART Vancouver: Associate of Arts (Business Administration Concentration) – ...со специализацией в деловом администрировании)
8.02.2013 12:39:36 gen. with a concentration in со специализацией (из диплома, выданного Colorado Technical University: ... the degree of Doctor of Computer Science with a concentration in Enterprise Information Systems)
8.02.2013 12:20:07 gen. technical university технический университет (as in Colorado Technical University)
8.02.2013 11:54:04 ed. with a knowledge of a foreign language со знанием иностранного языка (также встречалось как отдельная фраз в иностранных дипломах: A CPA certification with a knowledge of a foreign language increase chances of hire with the FBI. • It is necessary to recognize the need in the United States today for persons with a limited knowledge of a foreign language in a wide variety of occupations.)
8.02.2013 3:30:22 gen. Thesis Project дипломный проект
8.02.2013 3:19:25 gen. Investment Lending инвестиционное кредитование
8.02.2013 3:17:02 gen. Lending Decisions кредитные решения (предмет)
7.02.2013 17:11:52 gen. Bachelor of Fine Arts бакалавр искусства (тж. Bachelor of Arts in Art) Русский вариант – реально существующая квалификация в Украине)
7.02.2013 16:24:38 gen. Bill of Exchange Transactions вексельный оборот
7.02.2013 15:51:34 gen. History of Legal Thought история правовой мысли
7.02.2013 15:45:25 gen. Constitutional Procedure конституционное процессуальное право
7.02.2013 14:28:58 gen. as viewed by the law правовой режим (правой режим информации с ограниченным доступом – Restricted Access Data as Viewed by the Law)
7.02.2013 13:57:37 cyc.sport prologue time trial пролог
6.02.2013 20:25:58 gen. higher doctorate докторантура (Например, в США нет степени, аналогичной доктору в СССР, Великобритании и Германии (хабилитация). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии, которые являются т.н. "terminal degrees" – высшими степенями, дальше некуда. Слово "доткор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree", которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, напр., "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)". Поэтому для обозначения нашей и британской докторантуры у них имеется термин "higher doctorate")
6.02.2013 20:24:11 gen. higher doctorate докторская степень (Например, в США нет степени, аналогичной доктору в СССР, Великобритании и Германии (хабилитация). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии, которые являются т.н. "terminal degrees" – высшими степенями, дальше некуда. Слово "доткор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree", которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, напр., "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)". Поэтому для обозначения нашей и британской докторантуры у них имеется термин "higher doctorate")
6.02.2013 20:20:13 USA doctoral degree аспирантура (в США) В Штатах нет степени, аналогичной докторантуре в СССР, Великобритании и Германии ("хабилитация", "высокий докторат"). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии. Кроме того, слово "доктор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree" (условно говоря, "специалистов"), которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, например, "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)" // ср. Doctor of Science in the United States is an academic research doctoral degree, i.e. a standard doctorate (= кандидатская степень) in the sciences; elsewhere the Sc.D. is a "higher doctorate")
6.02.2013 18:07:03 gen. graduate council аттестационная коллегия
6.02.2013 17:41:03 gen. degree honoris causa почётная учёная степень
6.02.2013 15:59:45 gen. completed vehicle транспортное средство, комплектуемое из сертифицированных составных частей конструкции и предметов дополнительного оборудования (рабочий вариант (см. rsa.ie)
6.02.2013 15:58:34 gen. complete vehicle комплектное транспортное средство
6.02.2013 15:46:36 gen. type approval подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентов (Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с легкой руки каких-то недалеких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" (см. тж. type approval certificate))
6.02.2013 15:42:56 tech. type approval certificate заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов (ЕС) Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards.)
6.02.2013 15:23:03 gen. declaration of conformity декларация о соответствии продукции требованиям технических регламентов (см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 ¹ 54)
6.02.2013 14:32:44 tax. Australia tax file number идентификационный номер налогоплательщика (в Австралии)
6.02.2013 13:56:08 med.appl. Certificate of Residency справка-подтверждение статуса налогового резидента (официальное название в Украине ligazakon.ua)
5.02.2013 18:08:16 med.appl. nebulizer индивидуальный аэродинамический ингалятор (насадка для аэрозольного аппарата (ингалятора))
5.02.2013 15:40:04 gen. Unimodal and Multimodal International Freight Forwarding Contract договор на транспортно-экспедиторское обслуживание в международном прямом и мультимодальном сообщении
5.02.2013 15:14:32 gen. order placing составление заказа
5.02.2013 13:16:36 gen. third party liability insurance ОСАГО
5.02.2013 1:57:22 gen. regulation технический регламент (Еврокомисии либо Европейскго парламента и Совета ЕС (Технический регламент – документ (нормативный правовой акт), устанавливающий обязательные для применения и исполнения требования к объектам технического регулирования (продукции, в том числе зданиям, строениям и сооружениям, процессам производства, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации), в отличие от ГОСТ, ТУ и других стандартов, имеющих добровольное применение.))
4.02.2013 17:49:41 gen. this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Division на предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются)
4.02.2013 17:13:53 gen. Net pay к выплате (о зарплате; английский вариант – из американской платежки)
4.02.2013 17:12:50 gen. Net pay к выдаче (о зарплате; английский вариант – из американской платежки)
4.02.2013 17:04:59 gen. International Operations Manager менеджер ВЭД
4.02.2013 16:57:17 gen. International Cooperative Alliance Международный альянс национальных союзов организаций потребительской кооперации (по аналогии с Лигой национальных (республиканских) союзов кооперативных организаций потребительской кооперации стран СНГ)
4.02.2013 16:16:44 gen. Community of Consumer Cooperatives союз потребительских обществ (eurocoop.org)
4.02.2013 15:32:20 gen. mate cup калабас
4.02.2013 14:06:17 gen. mollusc farming area зона по культивированию выращиванию моллюсков
4.02.2013 12:07:37 gen. Anytown город Н
4.02.2013 12:05:30 gen. ACME "Рога и копыта" (сокр. от A Company that Makes Everything) употребляется как условное наименование компании)
4.02.2013 12:05:30 gen. ACME Рога и копыта (A Company Makes Everything)
29.01.2013 12:59:09 abbr. EDRPOU ЕГРПОУ (. Для справки: ЕГРПОУ – это то же, что и ОКПО в России и REGON в Польше: Во избежание путаницы при обратном переводе, оплате через банк и т.п. ВСЕ наши сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать (EDRPOU, INN, OGRN, OKPO, MFO, BIK и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске. В частности, для ЕГРПОУ я делаю такую сноску: EDRPOU (Ukrainian "Unified Register of Businesses and Organizations") is a register of companies for statistical purposes which is commonly used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR).)
28.01.2013 18:59:48 gen. level sensor поплавковый магнитный выключатель
28.01.2013 15:27:19 gen. significant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other service объективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услуги (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256