DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

19.07.2013 9:01:22 gen. as a Profession основы профессиональной деятельности (в названиях предметов; напр., Translation and Interpretation as a Profession – основы профессиональной деятельности переводчика (ОПДП))
19.07.2013 8:55:32 ed. advanced topics актуальные проблемы (в названиях предметов: FINA 5310 – Advanced Topics in Financial Management)
19.07.2013 8:55:32 ed. modern topics актуальные проблемы (в названиях предметов: 615.758 – Modern Topics in Applied Optics)
19.07.2013 8:51:21 gen. advertese профессиональный жаргон рекламщиков
19.07.2013 8:50:29 gen. advertese рекламный дискурс
19.07.2013 8:44:23 gen. newspaperese языковой дискурс СМИ
19.07.2013 8:28:43 gen. hoc tempore исполняющий обязанности (elevated style; напр., H.T. Rector)
19.07.2013 8:26:27 gen. Research Instructor преподаватель-исследователь (bu.edu)
18.07.2013 16:23:11 gen. District Court Judge Presiding председательствующий судья (США)
18.07.2013 15:46:38 gen. menace someone with a gun угрожать оружием
18.07.2013 13:55:26 law registrar attending to the judge секретарь (при судье. Варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье)
18.07.2013 13:22:59 gen. refinery масложиркомбинат (A facility that produces fats and oils is called a refinery)
18.07.2013 13:09:52 gen. outlet manager начальник отделения (банка или структурного подазделения в гостинице)
18.07.2013 13:09:52 gen. outlet manager директор магазина
18.07.2013 12:58:46 gen. industrial-scale в производственных масштабах (Researchers have unveiled a method for the industrial-scale processing of pure carbon nanotube fibers)
18.07.2013 12:58:46 gen. on an industrial scale в производственных масштабах (Также в переносном смысле: Shell corruption scheme operated in Ireland on an industrial scale. / Business secrets in the UK are being stolen on an "industrial scale" in the growing cyber war, the head of the GCHQ has warned. / Law breaking on an industrial scale)
18.07.2013 12:56:42 gen. on a commercial scale в коммерческих масштабах (Mayonnaise is produced on a commercial scale)
18.07.2013 11:07:07 gen. for the second time in a row второй раз подряд
18.07.2013 11:04:40 gen. second in a row второй раз подряд (особенно о победе, проигрыше. Термин из спорта. Например: Greg Biffle wins second in a row at Michigan)
18.07.2013 10:39:37 gen. Comprehensive Design Project комплексный архитектурный проект (в университете)
18.07.2013 9:22:03 gen. Planning Law and Land Policy архитектурно-градостроительное законодательство (предмет)
18.07.2013 9:05:22 gen. Thermal engineering теплотехника
18.07.2013 8:47:20 gen. History of Architecture and Urban Development история архитектуры и градостроительства (предмет (Cornell))
18.07.2013 8:42:18 gen. Performance of Construction Materials сопротивление материалов
18.07.2013 8:41:58 gen. Performance of Construction Materials сопромат
18.07.2013 8:40:45 gen. structures конструкции зданий и сооружений (предмет в уни)
17.07.2013 18:47:46 gen. clamp прижим профиля (в станке)
17.07.2013 18:42:27 gen. miter saw торцовочно-усовочный станок (электропневматический)
17.07.2013 18:42:27 gen. miter saw усорезный станок
17.07.2013 18:11:09 gen. riveter клепальщица (Рози – см. Rosie The Riveter)
17.07.2013 17:09:35 gen. on the merits of the case по существу рассматриваемого спора (points of the case that make it worth pursuing. If someone says, "This case has no merit" it means that it is not substantial enough to pursue in the courts. It does not have sufficient evidence or precedence in law to make it likely that it would be won, or even heard by a judge. (Спасибо V. – см. lingvoda.ru)
17.07.2013 13:26:47 gen. butter knife фруктовый нож
17.07.2013 13:26:36 gen. butter knife столовый нож (In common usage, a butter knife may refer to any non-serrated table knife designed with a dull edge and rounded point)
17.07.2013 10:46:41 gen. Test-out Exam пересдача (экзамена в начале следующего семестра)
17.07.2013 9:44:19 gen. Test out см Test-out Exam
17.07.2013 7:16:35 gen. crhr см. credit hours
17.07.2013 6:59:24 gen. program director заместитель директора по научно-методической работе
17.07.2013 5:44:14 gen. beverage management Барное дело и организация работы сомелье (как вариант)
17.07.2013 5:19:36 ed. credit hours количество кредитов (в этом случае следующая колонка grade points будет переводиться как "балл")
16.07.2013 18:48:42 gen. bankruptcy law законодательство о банкротстве (в США)
16.07.2013 18:48:29 gen. bankruptcy law законодательство о банкротстве физических лиц (в Великобритании; Across the United Kingdom, bankruptcy refers only to insolvency of individuals and partnerships.)
16.07.2013 15:50:10 gen. Haymarket Square Сенная площадь (см., напр., Haymarket affair)
16.07.2013 15:37:22 gen. haymarket сенной рынок
16.07.2013 15:15:01 law Representing AAA in BBB v. AAA to recover USD 1,000 in damages Представительство интересов ААА в деле по иску БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США
16.07.2013 15:14:06 law Representing AAA in AAA v. BBB to recover USD 1,000 in damages Представительство интересов ААА в деле по иску к БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США
16.07.2013 12:44:09 gen. scaled-down version масштабная модель (A neighborhood in Hangzhou, China, includes scaled-down versions of the Eiffel Tower and a Paris boulevard.)
16.07.2013 10:15:56 gen. sound legal right законное право (The fact of possession, even if adverse to a previous owner, matures after 12 years into a sound legal right)
16.07.2013 2:23:01 gen. private-law statutes гражданское законодательство
16.07.2013 2:17:51 gen. private-law statutes акт гражданского законодательства (Гражданское законодательство следует отличать от гражданского права.)
15.07.2013 12:09:39 gen. refuse to accept performance отказаться от принятия исполнения обязательств (ч.3 ст. 612 ГК Украины, п.2 ст.405 ГК РФ, ст. 477 ГК Польши)
15.07.2013 11:34:23 gen. but in any event not more than но не более
15.07.2013 10:58:36 gen. input идея (Appreciate any input – буду благодарен за любые идеи)
15.07.2013 10:58:36 gen. input предложение
15.07.2013 10:58:24 gen. Appreciate any input буду благодарен за любые идеи
15.07.2013 10:21:52 law principal and agent доверитель и представитель
15.07.2013 8:41:00 gen. power endorsement отметка о праве управления моторными маломерными судами (приложение к свидетельству об окончании курса подготовки по парусным судам)
15.07.2013 2:08:51 yacht. bareboat skipper бербоут-шкипер (капитан маломерного судна или морского прогулочного судна (катера, яхты) с правом бербоут-чартера (фрахтования судна без экипажа): Есть организации, которые выдают права международного образца «Бербоут Шкипер». Это первая ступень, которая позволяет тебе управлять яхтой, и брать в аренду суда во всех странах, где это возможно.)
15.07.2013 1:29:31 gen. standing obligations обязательства, остающиеся в силе по истечении срока их выполнения (напр., обязательство по уплате штрафа в противовес обязательству, напр., подать заявку до такого-то числа)
15.07.2013 0:26:22 gen. in the interests of the general good общехозяйственный интерес
15.07.2013 0:02:36 gen. economic agent участник хозяйственных отношений (a person, company, or organization that has an influence on the economy by producing, buying, or selling)
15.07.2013 0:01:09 gen. incorporated and unincorporated businesses хозяйствующие субъекты
14.07.2013 23:54:32 gen. incorporated and unincorporated businesses субъекты хозяйствования
14.07.2013 23:45:07 gen. take repeated steps to неоднократно совершать действия, направленные на (Historically, Congress and the Internal Revenue Service (the “IRS”) took repeated steps to restrict and devalue NOLs transferred to those who didn't create them.)
14.07.2013 23:31:28 gen. stratagem стратегема (военная хитрость)
14.07.2013 23:07:04 gen. past due debt просроченная задолженность (когда balance не подходит)
12.07.2013 17:55:28 gen. non-economic damages нематериальный ущерб
12.07.2013 17:45:27 gen. compensatory damages возмещение материального ущерба (как примерное соответствие)
12.07.2013 15:17:53 gen. must never be underestimated не стоит недооценивать
12.07.2013 13:52:29 bus.styl. at your earliest convenience в кратчайшие сроки (более вежливая форма)
12.07.2013 13:26:04 gen. particulars of claim исковое заявление (Подача же собственно "искового заявления", как уж отмечалось, по-английски распадается на два этапа: сначала в канцелярию суда подается Statement of Claim – это не более чем просто формальное уведомление, на одной страничке исключительно краткое описание даже не столько сути спора, сколько сведений о спорящих сторонах – их адреса, данные представляющих их (acting for them) солиситоров и исключительно краткое изложение предмета спора и суммы иска. Вслед за ним, чуть позднее, подается документ, именуемый Particulars of Claim –и вот это уже, пожалуй, собственно исковое заявление с изложением позиции истца и тех средств правовой (в данном случае – как раз уже "судебной") защиты, которые истец рассчитывает получить – remedies and relief sought. Но изложением пока еще, на этом этапе, все равно весьма кратким. Если же хотят просто передать смысл "(мы на вас) подадим в суд" – то есть неплохая формула: (we are going to) issue proceedings. (Спасибо V. – lingvoda.ru)
12.07.2013 13:18:26 law money laundering легализация денежных средств и иного имущества, полученных преступным путём (официальный термин) Хочется особо отметить, что ни о каком "отмывании" в русском официальном дискурсе речи идти не может // Так как Аль Капоне трудно было тратить полученные нечестным путём деньги под пристальным вниманием спецслужб, он создал огромную сеть прачечных с очень низкими ценами. Было трудно проследить действительное количество клиентов, поэтому доходы можно было писать практически любые.)
12.07.2013 13:16:08 police Serious Fraud Office Отдел по борьбе с экономическими преступлениями (ОБЭП в РФ, SFO в Великобритании)
12.07.2013 12:50:25 gen. enterprise субъекты предпринимательской деятельности (According to the Office for National Statistics, sole proprietors represented 23.8% of all UK enterprise in 2010.)
12.07.2013 11:41:30 inf. adv. payday loan кредит до зарплаты
12.07.2013 11:33:19 gen. departure from protocol отступление от протокола (In a rare departure from protocol, the Queen happily obliged, and beamed at the camera)
12.07.2013 11:27:23 gen. at a moment's notice тотчас (The Duchess is ... staying at Kensington Palace .... The Duke of Cambridge is in Wales, but has borrowed a helicopter which is parked on the lawn of his rented cottage so he can fly to London at a moment's notice.)
12.07.2013 11:24:33 gen. be on tenterhooks пребывать в нетерпении (Amanda Love, whose husband Andrew is deputy chairman of the Ritz hotel, said to the Duchess: “I bet you are on tenterhooks waiting for the birth.”)
12.07.2013 11:19:57 gen. Duke of Cambridge Герцог Кембриджский (титул, вручаемый младшим членам британской королевской семьи)
12.07.2013 11:11:16 gen. Duke of Cornwall Герцог Корнуольский (сын монарха и наследник престола в Англии)
12.07.2013 11:10:06 gen. Duchess of Cornwall Герцогиня Корнуольская (супруга Герцога Корнуольского, сына монарха и наследника престола в Англии; (см. Duke of Cornwall))
12.07.2013 11:01:14 gen. all-women женский (состоящий только из женщин; In late 1941 Stalin signed an order to establish three all-women Air Force units – The Telegraph)
12.07.2013 10:52:58 gen. haemorrhaging значительные потери (Unlike Soviet men, women were not formally conscripted into the armed forces. They were volunteers. But the haemorrhaging of the Red Army after the routs of 1941 saw mass campaigns to induct women into the military.)
12.07.2013 10:33:56 gen. get presidential assent быть подписанным президентом (о законе: to get royal assent)
11.07.2013 16:31:32 gen. mobility equipment оборудование, предназначенное для транспортировки лиц с ограниченными возможностями (напр., инвалидное кресло-коляска)
11.07.2013 16:25:02 gen. mishandled baggage повреждение багажа
11.07.2013 14:01:22 avia. tarmac delay задержка вылета воздушного судна, находящегося на взлётной полосе либо на полосе руления с пассажирами на борту (Комментарий пользователя sankozh: это же относится и к задержке на летном поле приземлившегося самолета, который не может доставить пассажиров к месту высадки.)
11.07.2013 12:53:23 gen. for no good reason необоснованно
11.07.2013 12:34:10 gen. grey area серое пятно (an area, situation, etc., lacking clearly defined characteristics)
11.07.2013 12:11:57 gen. go to town налегать (In an interview last year, he also admitted a weakness for nachos. “If I get nachos and guacamole I can go to town on that stuff,” he said.)
11.07.2013 12:04:24 gen. recent convert вновь обращённый
10.07.2013 17:54:20 gen. Office for Research and Evaluation научно-экспертное управление (напр., при законодательном органе)
10.07.2013 16:58:38 gen. registration by notification заявительский
10.07.2013 16:57:47 gen. notification-only заявительский (о механизме регистрации)
10.07.2013 16:27:28 gen. young-adult молодёжный (G. has also authored two young-adult science-fantasy novels)
10.07.2013 15:57:42 gen. non-surviving entity ликвидируемое предприятие (в результате слияния (присоединения))
10.07.2013 11:28:40 gen. low-costers бюджетники (об авиалиниях)
10.07.2013 10:52:19 gen. European aeronautical safety agency Европейское агентство авиационной безопасности
10.07.2013 10:39:34 gen. punctuality прибытие вовремя по расписанию (UK Flights' punctuality falls in the final quarter of 2012)
9.07.2013 18:25:01 gen. Office of the General Prosecutor Генеральная прокуратура
9.07.2013 17:43:57 law Crown Prosecution Service Королевская уголовная прокуратура (в Англии) Как и в России с 2007 года, CPS не занимается предварительным расследованием дел. В России, кроме того, прокуратура занимается и гражданскими делами)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256