19.09.2013 |
5:19:42 |
law |
federal, state, and local taxes |
налоги в государственный и местный бюджеты |
19.09.2013 |
5:18:41 |
law |
invoices and applications for payment |
расчётные документы (Микрософт) |
19.09.2013 |
4:57:21 |
law |
wilful |
злостный (напр., wilful default) |
19.09.2013 |
4:56:28 |
law |
deliberate |
злостный (в значении "сознательно недобросовестный" // напр., deliberate default) |
19.09.2013 |
4:53:51 |
law |
fraud |
умышленное искажение либо неверное толкование фактов (введение в заблуждение) |
19.09.2013 |
4:28:48 |
law |
reckless misconduct |
преступление, совершённое по легкомыслию (Преступление, совершенное по легкомыслию – в уголовном праве РФ – преступление, в котором лицо, его совершившее предвидело возможность наступления общественно опасных последствий своих действий (бездействия), но без достаточных к тому оснований самонадеянно рассчитывало на предотвращение этих последствий (преступная самонадеянность); см. тж. negligence – преступление, совершенное по небрежности (преступная небрежность)) |
19.09.2013 |
4:18:48 |
law |
reckless conduct |
виновное поведение (субъекта права) Лицо должно осознанно совершать правонарушение, отдавать себе отчёт в своих действиях.) |
19.09.2013 |
4:15:24 |
law |
reckless conduct |
см. reckless misconduct (не неосторожное, а с полным осознанием последствий) |
19.09.2013 |
4:14:11 |
law |
reckless misconduct |
преступная самонадеянность (Reckless misconduct is an act intentionally done or failure to do an act in violation of duty, which may cause serious danger to others involved in it. A person is guilty of reckless misconduct when s/he does an act, or fails to do an act in violation of his/her duty with knowledge of serious danger as may be known by a reasonable man. Reckless conduct is stronger than mere negligence. It is a state of mind accompanying an act which pays no regard to its probably or possibly injurious consequences. It may also be a state of mind that persists in spite of such knowledge foreseeing the consequences Различают две формы вины: умысел и неосторожность. Умысел (умышленная вина) имеет место тогда, когда лицо, совершающее правонарушение, предвидит и желает наступления общественно вредных последствий своего поведения (совершение кражи, неподчинение распоряжениям и т.п.). Неосторожность бывает двух видов: самонадеянность, когда лицо предвидит последствия своего поведения, но легкомысленно рассчитывает на возможность избежать их (напр., водитель выехал в рейс на технически неисправной машине и совершил аварию); небрежность, когда лицо не предвидит последствий своего поведения, но может и должно их предвидеть (напр., водитель перед рейсом не проверил техническое состояние машины и совершил аварию)) |
19.09.2013 |
3:57:05 |
law |
deliberate default |
см. wilful default |
18.09.2013 |
17:05:42 |
law |
delete and insert |
заменить (в тексте поправок к законам, досоглашений о внесении изменений и т.п. // Пример: Delete "some words" and insert "some other words" – Слова "одни слова" заменить словами "другие слова") |
18.09.2013 |
15:48:32 |
law |
advisor |
лицо, оказывающее консультационные услуги |
18.09.2013 |
15:02:49 |
law |
acting reasonably |
действуя в соответствии с объективной необходимостью (контекстуально) |
18.09.2013 |
15:02:49 |
law |
acting reasonably |
на основании объективных критериев (факторов) В контексте: "...on payment of a fee to be agreed between the parties acting reasonably" // возможно, я ошибаюсь – разумные замечания и предложения приветствуются) |
18.09.2013 |
13:03:56 |
law |
mutually explanatory of each other |
взаимодополняющий (The documents forming the Agreement are to be taken as mutually explanatory of each other // Типовые условия договора МФИК) |
18.09.2013 |
12:23:12 |
law |
final and binding |
является окончательным и обжалованию не подлежит (о решении суда) |
18.09.2013 |
11:09:50 |
law |
liability cap |
лимит ответственности (the maximum amount of money that is paid by one party to the other under the contract. There is no legal requirement to have a liability cap under English law (indeed, caps that are too low are considered unfair) but there is an increasing trend to limit exposure as a commercial measure) |
18.09.2013 |
10:52:20 |
law |
NOW THEREFORE, it is hereby ordered, adjudged, and decreed by the Court that |
РЕШИЛ (в судебных решениях; как вариант) |
18.09.2013 |
8:09:24 |
nautic. |
combined transport bill of lading |
коносамент смешанной перевозки (не всегда является оборотным) |
17.09.2013 |
18:48:28 |
law |
simple interest on a percentage per annum basis |
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных дней (о пене) |
17.09.2013 |
18:19:12 |
law |
particular conditions |
особенная часть (договора) |
17.09.2013 |
18:19:12 |
law |
particular conditions |
частные условия |
17.09.2013 |
18:17:44 |
law |
General conditions |
общая часть (в документах, имеющих общую (общие условия) и особенную (частные условия) части) |
17.09.2013 |
18:15:43 |
law |
licensed copy |
лицензионная копия (подходит не во всех случаях) |
17.09.2013 |
18:14:13 |
law |
licensed copy |
законно приобретённый экземпляр |
17.09.2013 |
17:45:55 |
law |
by reference |
см. incorporated by reference |
17.09.2013 |
17:16:28 |
gen. |
such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreement |
в размере и в порядке, установленными настоящим договором (из типового договора МФИК) |
17.09.2013 |
8:06:38 |
electr.eng. |
male |
папа (о разъеме wikipedia.org) |
17.09.2013 |
8:06:23 |
electr.eng. |
female |
мама (о разъемах goo.gl) |
16.09.2013 |
23:36:49 |
|
см. тж. вещное право |
имущественное право |
16.09.2013 |
12:29:42 |
gen. |
swallow hook, line and sinker |
поддаться на уловку (Hook, line and sinker are all fishing equipment. The object of the angler is to persuade the fish to swallow the bait or artificial lure which contains the hook. Similarly, a person may be persuaded to believe (or swallow) an artificial story. // Тж. swallow a gudgeon (A gudgeon is a small fish used for bait.)) |
16.09.2013 |
12:26:37 |
gen. |
swallow the bait |
заглотить наживку |
16.09.2013 |
10:41:21 |
gen. |
it is useful to remember |
следует принимать во внимание (подходит не во всех случаях) |
16.09.2013 |
10:40:52 |
gen. |
it is useful to remember |
следует помнить |
13.09.2013 |
13:30:30 |
gen. |
get down with the common folk |
сойти в народ (о видных фигурах) |
13.09.2013 |
12:58:41 |
gen. |
Business Premises Renovation Allowance |
необлагаемая налогом стоимость ремонтно-конверсионных работ в неиспользуемых торгово-производственных и офисных помещениях (налоговая скидка, т.е. сумма, подлежащая исключению из налоговой базы при расчёте суммы налога Business Premises Renovation Allowance (BPRA) is designed to encourage conversion and renovation of empty business properties in specified 'assisted areas'. BPRA provides a 100% tax relief to property owners on money spent on conversion or renovation works on a building. out-law.com) |
13.09.2013 |
8:16:18 |
tech. |
throttle position sensor |
датчик положения дроссельной заслонки (ДПДЗ) |
12.09.2013 |
23:45:16 |
gen. |
CT Partnership |
товарищество с исключительным участием юридических лиц (в состав которого входят исключительно лица-плательщики налога на прибыль юридических лиц (рабочий вариант) // CT Partnership is a partnership that consists only of persons liable to Corporation Tax) |
12.09.2013 |
17:03:00 |
gen. |
court investigator |
судебный следователь (см. тж. следственный судья iuaj.net) |
12.09.2013 |
12:46:28 |
law |
investigating judge |
следственный судья (другие названия в зависимости от страны: investigating magistrate, examining magistrate, examining judge, examining attorney (сравни, напр., нем. Untersuchungsrichter) подробнее смотри по ссылке: iuaj.net/node/490 | см. тж. судебный следователь) |
12.09.2013 |
10:42:14 |
gen. |
Citizenship and Immigration Canada |
Государственная миграционная служба Канады |
12.09.2013 |
10:41:38 |
gen. |
Citizenship and Immigration Service |
Федеральная миграционная служба США |
12.09.2013 |
10:16:20 |
gen. |
English for academic purposes |
английский для абитуриентов (из письма канадской языковой школы) |
12.09.2013 |
10:14:42 |
gen. |
post secondary institutions |
высшие и среднеспециальные учебные заведения (из письма канадской языковой школы) |
11.09.2013 |
18:04:44 |
gen. |
thrill seekers |
искатели острых ощущений (Adventure sports like rappelling, rock climbing, white water rafting, paragliding, trekking, bouldering, snorkeling, scuba diving and biking have become popular with these thrill seekers over the past few years.) |
11.09.2013 |
17:39:26 |
gen. |
critics |
оппоненты |
11.09.2013 |
14:06:55 |
horse.rac. |
longshot |
лошадь с малыми шансами на победу (When it comes to gambling, a longshot is a hand, bet, or contestant that is unlikely to win. For example, in horse racing, an underdog horse is considered a longshot.) |
11.09.2013 |
12:21:43 |
gen. |
as a trusted companion |
находясь в доверительных отношениях (of) как рабочий вариант) |
11.09.2013 |
11:10:56 |
econ. |
pretrial investigation |
досудебное следствие |
11.09.2013 |
10:56:07 |
econ. |
senna pods |
сенны стручки |
11.09.2013 |
10:01:12 |
econ. |
wildlife resources commission |
комитет по охране природных ресурсов (as in North Carolina Wildlife Resources Commission – Комитет по охране природных ресурсов Ленинградской области) |
10.09.2013 |
17:42:30 |
law |
grand larceny |
завладение имуществом и денежными средствами в крупных размерах (Larceny is a crime involving the unlawful acquisition of the personal property of another person // Следует быть осторожным, поскольку в США, напр., "grand" означает свыше 400 долларов (в Нью-Йорке – 1 тыс.), а в РФ "крупным размером" признается стоимость имущества, превышающая 250 тысяч рублей, а особо крупным – 1 миллион.) |
10.09.2013 |
17:12:34 |
gen. |
legal avenues |
средства защиты интересов (Consistent with our can-do approach, and applying our skills as former prosecutors, we creatively and aggressively pursue all appropriate legal avenues on behalf of our clients. These may include negotiated resolutions, pre-litigation investigation, coordination with law enforcement and prosecuting authorities, temporary asset restraints and other injunctive remedies, litigation to recover money damages, developing insurance claims, and internal corporate remedial measures such as compliance and monitoring programs.) |
10.09.2013 |
17:01:05 |
gen. |
of particularly large sums of money |
в особо крупных размерах ("The couple is allegedly involved in establishing an account with Farmington Savings Bank in an effort to defraud the bank of a considerable sum of money Sir George was so indolent and careless a man that his steward was able to defraud him of a very large sum of money) |
10.09.2013 |
17:00:16 |
gen. |
of a particularly serious nature |
особо тяжкий (осторожно: евро-английский) |
10.09.2013 |
16:52:47 |
gen. |
defraud |
незаконно завладеть (someone of their money – чьими-либо средствами: Edward Woodard Jr., and three others were convicted of conspiring to defraud the Bank of the Commonwealth of $71 million before its collapse) |
10.09.2013 |
16:43:10 |
gen. |
Office of Criminal Investigations |
следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: FDA Office of Criminal Investigations) |
10.09.2013 |
16:33:33 |
police |
investigator of major crimes |
следователь по особо важным делам (Пример из резюме: Experienced and Accredited Investigator of Major Crimes throughout the UK and Worldwide, including offences of Murder, Child Trafficking and Fraud.) |
10.09.2013 |
16:30:18 |
gen. |
duly authorized to manage the affairs and business |
лицо, выполняющее организационно-распорядительные и административно-хозяйственные функции |
10.09.2013 |
14:10:07 |
gen. |
Сorporate enterprise business license |
свидетельство субъекта предпринимательской деятельности – юридического лица (только для перевода с английского) |
10.09.2013 |
13:39:32 |
gen. |
back tax |
доначисленная сумма налога |
10.09.2013 |
10:15:02 |
gen. |
cancellation premium endorsement |
дополнительное соглашение о расторжении договора перестрахования (cancellation premium endorsement for reinsurance policy No. 123) |
9.09.2013 |
1:33:23 |
gen. |
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct |
достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю |
8.09.2013 |
13:57:05 |
gen. |
official use only |
заполняется уполномоченным должностным лицом (в формах) |
7.09.2013 |
18:12:58 |
gen. |
rancid |
паскудный (CatDog) |
6.09.2013 |
16:41:25 |
gen. |
I want none of your back-answer |
не огрызайся |
6.09.2013 |
15:05:17 |
gen. |
party in an action |
сторона процесса |
6.09.2013 |
13:56:25 |
gen. |
add value |
экономить время и средства (заказчика, т.е. оказывать такие услуги, которые избавляют заказчика от головной боли в виде необходимости что-то докупать, переделывать, постоянно контролировать и т.п., позволяя ему сосредоточиться на своей основной деятельности (в фразах типа "add value to someone's business"). Это, безусловно, является "добавленной ценностью") |
6.09.2013 |
12:26:54 |
gen. |
mug book |
оперативно-розыскной фотоальбом (альбом с фотографиями лиц, ранее привлекавшихся к уголовной ответственности) |
6.09.2013 |
11:32:40 |
gen. |
penal trial |
уголовный процесс |
6.09.2013 |
11:30:36 |
gen. |
expert witness |
привлечённый эксперт (в судебном деле wikipedia.org) |
6.09.2013 |
11:29:22 |
gen. |
learned treatise |
научный источник (н-р, монография; A learned treatise, in the law of evidence, is a text that is sufficiently authoritative in its field to be admissible as evidence in a court in support of the contentions made therein.) |
6.09.2013 |
11:20:58 |
gen. |
Federal Rules of Evidence |
Кодекс доказательственного права (США) |
6.09.2013 |
11:14:44 |
gen. |
permissive |
по разрешению (as in permissive intervention) |
6.09.2013 |
0:05:03 |
gen. |
nikah |
никях (брак по правилам шариата wikipedia.org) |
5.09.2013 |
16:51:02 |
gen. |
fulfill sentence |
отбыть наказание (Rendition differs from extradition as the purpose of the rendition is to extract information from suspects, while extradition is used to return fugitives so that they can stand trial or fulfill their sentence.) |
5.09.2013 |
12:53:45 |
gen. |
Office of Investigations |
следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: HHS Office of Investigations) |
5.09.2013 |
11:10:38 |
gen. |
having done a thorough-going evaluation |
тщательно изучив (But, having done a thorough-going evaluation of the information that is available, I can say with high confidence that chemical weapons were used." (Obama)) |
5.09.2013 |
11:09:57 |
gen. |
with high confidence |
с высокой степенью уверенности (But, having done a thorough-going evaluation of the information that is available, I can say with high confidence that chemical weapons were used.") |
5.09.2013 |
11:04:46 |
gen. |
and more especially |
особенно (While the Senate Foreign Relations Committee today approved strikes, doubts lingered over prospects for the President's request in the Senate and more especially in the House of Representatives.) |
5.09.2013 |
11:02:43 |
gen. |
citation |
повестка (A citation, traffic violation ticket or notice to appear is a type of summons prepared and served at the scene of the occurrence by a law enforcement official, compelling the appearance of a defendant before the local magistrate within a certain period of time to answer for a minor traffic infraction or misdemeanor or other summary offence.) |
5.09.2013 |
10:59:24 |
gen. |
summons |
процессуальный документ (Legally, a summons (also known in England and Wales as a claim form) is a legal document issued by a court (a judicial summons) or by an administrative agency of government (an administrative summons) for various purposes. A judicial summons is served on a person involved in a legal proceeding. Legal action may be in progress against the person, or the person's presence as witness may be required.) |
5.09.2013 |
10:39:27 |
gen. |
full |
в полном составе (The full US Congress is likely to vote on his request next week.) |
5.09.2013 |
10:34:41 |
gen. |
expert findings |
экспертное заключение |
5.09.2013 |
10:13:30 |
gen. |
joining of cases |
объединение дел в одно производство |
5.09.2013 |
9:57:34 |
gen. |
claim form |
то же, что и summons (процессуальный документ) |
5.09.2013 |
9:56:16 |
gen. |
Court Attendance Notice |
то же, что и summons (только в Новом Южном Уэльсе) |
5.09.2013 |
0:59:56 |
gen. |
University of Linguistics |
институт иностранных языков |
5.09.2013 |
0:58:13 |
gen. |
University of Linguistics |
лингвистический университет |
5.09.2013 |
0:19:32 |
gen. |
Pharmaceutical Inspection Cooperation Scheme |
План сотрудничества в сфере фармацевтического надзора |
4.09.2013 |
18:47:41 |
gen. |
Academy of the Bar |
академия адвокатуры |
4.09.2013 |
16:01:51 |
gen. |
trivialism |
мелочь |
4.09.2013 |
16:01:51 |
gen. |
something trivial |
мелочь (The Financial Times reports that the company may have lost $500,000 in
revenue during the outage, but that is trivial to a company that pulled
in more than $50 billion last year.) |
4.09.2013 |
13:54:29 |
gen. |
omnipresent |
вездесущий |
4.09.2013 |
13:45:47 |
gen. |
crystal clear |
предельно ясно (There's no disputing the fact that Google exerts tremendous power over our online lives, but the extent of its reach was made crystal clear late last week.) |
4.09.2013 |
13:15:53 |
gen. |
closed-to-the-public hearing |
закрытое слушание (The litigation taking place behind closed doors in Illston's courtroom – a closed-to-the-public hearing was held on May 10 – could set new ground rules curbing the FBI's warrantless access to information that Internet and other companies hold on behalf of their users.) |
4.09.2013 |
12:59:32 |
gen. |
under seal |
засекреченный (Because of the extreme secrecy requirements, documents in the San Francisco case remain almost entirely under seal.) |
4.09.2013 |
10:34:37 |
gen. |
tax credit |
налоговая субсидия |
4.09.2013 |
10:33:10 |
gen. |
tax credit |
субсидия (налоговая) // Tax credits are payments from the government. If you're responsible for at least one child or young person, you may qualify for Child Tax Credit. If you work, but are on a low income, you may qualify for Working Tax Credit. You can often get both types of tax credits. They aren't taxable.) |
4.09.2013 |
10:26:12 |
proced.law. |
appeal against |
обжаловать (You can appeal against an HMRC decision. You'll normally have to appeal within 30 days of when the Tax Credit Office sent you their decision.) |