DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

2.10.2013 17:21:32 gen. constitute an offence иметь признаки уголовного правонарушения (предусмотренного статьей такой-то)
2.10.2013 16:40:02 slang out of the blue от фонаря
2.10.2013 16:36:58 gen. write oneself исписаться (The author has written himself into a corner)
2.10.2013 15:11:59 gen. you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения
2.10.2013 14:02:46 gen. knowingly and willfully умышленно (However, neither your answers nor any information derived from them may be used against you in criminal proceedings, except if you knowingly and willfully make false statements.)
2.10.2013 14:01:34 gen. will result in disciplinary action влечёт за собой дисциплинарную ответственность
2.10.2013 12:37:28 gen. output продукты (French fries account for 80% of the US's potato output. Approximately 80% of the potatoes in the US are processed and distributed as frozen French fries)
2.10.2013 11:53:38 law the truth, the whole truth, and nothing but the truth правду, только правду и ничего кроме правды
2.10.2013 11:51:04 law government employee госслужащий
2.10.2013 11:14:05 law attempt to commit покушение (The following rights shall automatically be afforded to victims of dangerous felonies, as defined in section 556.061, victims of murder in the first degree, as defined in section 565.020, victims of voluntary manslaughter, as defined in section 565.023, and victims of an attempt to commit one of the preceding crimes, as defined in section 564.011)
2.10.2013 11:01:15 law license number номерной знак (Be sure to record the license number of your witness vehicle if he has one.)
2.10.2013 10:42:56 law in private session в закрытом заседании (необязательно о суде // A witness is entitled to request, before or during the hearing of the witness's evidence, for any or all of his/her evidence to be heard in private session. If the request is not approved, the committee may give the witness reasons for that decision. // Австралия)
1.10.2013 13:04:25 law superior commercial court высший хозяйственный суд
1.10.2013 11:26:14 law reach its pinnacle достигнуть апогея (The reform process of the company law reached its pinnacle with the enactment of the new Companies Act, which became effective on 1 May 2011)
1.10.2013 11:21:21 law Senior Courts of England and Wales Высшие суды Англии и Уэльса (Хотя вариант "Верховный суд Англии и Уэльса" представляется мне тоже целесообразным, следует учитывать, что Senior Courts – название целой категории судов, в которую входят Crown Court, High Court of Justice и Court of Appeal (до 1981 года они назывались Supreme Court of Judicature, с 1981 по 2005 год – Supreme Court of England and Wales) // Верховный суд Великобритании называется "Supreme Court of the United Kingdom". До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Великобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет)
1.10.2013 11:17:16 law Supreme Court of England and Wales Высшие суды Англии и Уэльса (до 1981 года – Supreme Court of Judicature, после 2005 года – Senior Courts of England and Wales // Верховный суд Великобритании называется "Supreme Court of the United Kingdom". До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет)
1.10.2013 11:08:26 notar. Supreme Court of Judicature то же, что Supreme Court of England and Wales
1.10.2013 10:59:32 law Supreme Court см. Supreme Court of the United Kingdom (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет)
1.10.2013 10:58:38 law Supreme Court см. Supreme Court of Judicature (не следует путать "Supreme Court of the United Kingdom" и "Supreme Court of England and Wales" – до 2005 года название категории Senior Courts of England and Wales (до 1981 года – Supreme Court of Judicature))
1.10.2013 10:58:38 law Supreme Court см. Supreme Court of England and Wales
1.10.2013 10:49:55 gen. Supreme Court of the United Kingdom Верховный суд Соединённого Королевства (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет)
1.10.2013 10:46:38 gen. Family Proceedings Court суд по семейным делам
1.10.2013 10:17:16 law Supreme Court of England and Wales то же, что и Senior Courts of England and Wales
1.10.2013 10:08:26 law Supreme Court of Judicature то же, что и Senior Courts of England and Wales (Supreme Court of Judicature – до 1981 года название целой категории "вышестоящих" судов, которые в 1981 году были переименованы в Supreme Court of England and Wales, а с созданием в 2005 году Верховного суда Соединенного Королевства – в Senior Courts of England and Wales. До реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Великобритании вообще отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет. lingvoda.ru)
1.10.2013 9:48:06 gen. teen court то же, что и youth court
1.10.2013 9:47:47 gen. peer court то же, что и youth court
30.09.2013 15:14:55 gen. habeas corpus см. writ of habeas corpus (судебный приказ о доставлении арестованного в суд для выяснения правомерности содержания его под стражей)
30.09.2013 13:41:35 gen. Major Crimes and Organized Crime Division отдел расследования особо важных дел и преступлений, совершённых организованными группами и преступными организациями (наше название реальное, английский вариант – конструктор)
30.09.2013 13:40:06 proced.law. agree to hear принять к производству (о суде) Обращаю внимание на то, что принятие заявления к производству и открытие производства по делу – разные стадии процесса. goo.gl)
30.09.2013 12:10:15 police Special Weapons and Tactics отряд милиции особого назначения (либо как пояснительный перевод, либо в публицистике) В любом случае крайне желательно сохранить (в транслитерации, разумеется) оригинальную аббревиатуру – OMON)
30.09.2013 12:05:03 gen. reconvene повторно созвать (n fact, the Organized Crime Council was reconvened for the first time in 15 years to address this continued threat.)
30.09.2013 12:03:42 gen. facets сферы жизни (Organized crime threatens multiple facets of the United States, including the economy and national security.)
27.09.2013 10:57:23 gen. with an unceasing admiration не переставая восхищаться (With an unceasing admiration of your constancy and devotion to your Country, and a grateful remembrance of your kind and generous consideration for myself, I bid you an affectionate farewell.)
27.09.2013 10:56:10 gen. with a grateful remembrance с благодарностью вспоминая (With an unceasing admiration of your constancy and devotion to your Country, and a grateful remembrance of your kind and generous consideration for myself, I bid you an affectionate farewell.)
27.09.2013 10:40:03 patents. be attended by сопровождаться (But feeling that valour and devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that must have attended the continuance of the contest, I have determined to avoid the useless sacrifice of those whose past services have endeared them to their countrymen.)
27.09.2013 10:39:02 gen. determine принять решение (But feeling that valour and devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that must have attended the continuance of the contest, I have determined to avoid the useless sacrifice of those whose past services have endeared them to their countrymen.)
27.09.2013 10:36:53 gen. I need not tell мне не нужно говорить (I need not tell the survivors of so many hard fought battles, who have remained steadfast to the last, that I have consented to the result from no distrust of them. // General Lee's Farewell Address)
27.09.2013 10:34:18 gen. remain steadfast to the last стоять до последнего (I need not tell the survivors of so many hard fought battles, who have remained steadfast to the last, that I have consented to the result from no distrust of them. // General Lee's Farewell Address)
27.09.2013 10:22:21 gen. unsurpassed courage непревзойдённое мужество (General Lee's Farewell Address)
26.09.2013 14:00:39 gen. give warning or fine привлечь к административной ответственности
26.09.2013 13:55:32 gen. Surgeon General главный санитарный врач (так называется аналогичная должность в США)
26.09.2013 13:49:44 gen. Fire Marshall главный пожарный (у нас такое название употребляется в СМИ)
26.09.2013 13:49:44 gen. Fire Marshall начальник пожарной инспекции
26.09.2013 13:17:06 gen. owner or operator of the property балансодержатель (Балансодержатель – собственник или юридическое лицо, которое по договору с собственником содержит на балансе соответствующее имущество, а также ведет бухгалтерскую, статистическую и другую предусмотренную законодательством отчётность, осуществляет расчёты средств, необходимых для своевременного проведения капитального и текущего ремонтов и содержания, а также обеспечивает управление этим имуществом и несет ответственность за его эксплуатацию в соответствии с законом.)
26.09.2013 13:10:48 soviet. informant источник оперативной информации (В документах КГБ и МВД СССР использовался термин "источник оперативной информации")
26.09.2013 12:12:35 gen. queenly по-королевски (No other politician could speak that way. And no politician would dare sound as risibly queenly as Thatcher did in front of the cameras on 3 March 1989, when she deployed the first person plural: "We have become a grandmother.")
26.09.2013 11:56:55 fig. writing on the wall зловещее предзнаменование (wikipedia.org)
26.09.2013 11:49:49 gen. writing is on the wall не уйти от ответственности (Richard Meeran, a partner at Leigh Day who represents the miners, said the success of the first case "shows the writing is on the wall for mining companies". // The writing on the wall", or "the handwriting on the wall", or "the writing is on the wall" or "Mene Mene", is an idiom for "imminent doom or misfortune" and for "the future is predetermined")
26.09.2013 11:44:23 gen. put in place the necessary remedial measures принять меры для устранения нарушений (Clive Adamson, director of supervision at the FCA, said: "I am encouraged that the firms … have taken immediate steps to put in place the necessary remedial measures, and I expect them to ensure they have robust processes in place to work through the remaining complaints, so that eligible complainants can be paid out as quickly as possible.")
26.09.2013 11:39:30 gen. raise the custodial penalty увеличить сроки лишения свободы (за какое-либо нарушение The suggestion to raise the custodial penalty for piracy is not new)
26.09.2013 11:39:30 gen. raise the custodial penalty увеличить сроки тюремного заключения
26.09.2013 11:13:05 gen. put it that way так сказать (англ. выражение ставится в конце фразы; хотя наиболее универсальным вариантом остается, безусловно, "so to speak")
26.09.2013 11:10:49 gen. put it that way скажем так (англ. выражение ставится в конце фразы)
26.09.2013 10:39:10 gen. public purse казна (BT refused to let civil servants inspect its books to confirm that the costs it charges to the public purse were the same as on its own commercial projects.)
26.09.2013 10:22:52 tech. hard-to-reach area труднодоступный район (Government mismanagement has given BT a "near monopoly" in hard-to-reach areas, report says)
26.09.2013 10:22:10 tech. difficult-to-reach area труднодоступный район (Government support is needed to supply the final third in difficult-to-reach areas, where telecoms operators will struggle to make a profit on their investment.)
26.09.2013 1:06:13 делопроизводитель деловод
25.09.2013 23:55:18 gen. Family Division коллегия по семейным делам (Высокого суда Англии и Уэльса // я ещё могу понять "суд справедливости", но "суд правосудия" – это как?)
25.09.2013 13:40:25 gen. countryside сельский
25.09.2013 13:26:12 gen. way more во много раз больше
25.09.2013 13:26:12 gen. way more значительно больше
25.09.2013 12:53:58 inf. fig. red chief вождь краснокожих (сам рассказ называется "The Ransom of Red Chief")
25.09.2013 12:50:51 gen. Gentle Grafter благородный жулик (сборник рассказов О. Генри)
25.09.2013 11:41:36 gen. hits посещения (веб-страницы // The Commission records over 2 million "hits" on its home page every month and receives several thousand visitors on its pyramid and multilevel marketing pages.)
25.09.2013 11:37:52 gen. business education разъяснительная работа (среди предпринимателей и руководителей предприятий // n an effort to provide information to new entrepreneurs, especially those who may unwittingly violate the law, the Commission has conducted a number of "Surf Days" on the Internet. The first Surf Day, conducted in December 1996, focused on pyramid schemes.)
24.09.2013 18:32:01 gen. consumer education потребительский ликбез
24.09.2013 18:31:24 gen. consumer education разъяснительная работа (среди потребителей // Law enforcement is the cornerstone of the Commission's fight against pyramid schemes; however, we also try to educate the public so that they can protect themselves.)
24.09.2013 18:08:16 gen. top up наполнить (бокал и т.п.; =replenish: Can I top up your glass of wine? • Provided there was someone to top up her gin glass, she could play Bobby Shaftoe on the piano for five straight days.)
24.09.2013 15:38:12 gen. fraudulent document фиктивный документ
24.09.2013 15:15:39 gen. inflationary pressures инфляция
24.09.2013 15:15:39 gen. inflationary pressures неблагоприятная экономическая обстановка, связанная с ростом инфляции
23.09.2013 18:33:44 gen. debt or duty to perform гражданско-правовые обязательства (очень рабочий вариант bibliotekar.ru)
23.09.2013 17:53:08 gen. rescind the agreement отказаться от исполнения договора (Rescission refers to the right of one party to "rescind" a contract due to a breach or some other action on the part of the other party. Rescinding a contract means dissolving and putting the parties in the position they were in before entering into the agreement.)
23.09.2013 16:56:26 busin. historic прошлый (current and historic business interests // Hogan Lovells)
23.09.2013 16:17:28 gen. for own pleasure для удовлетворения своих эстетических потребностей (русский вариант из договора продажи произведения искусства)
23.09.2013 12:24:01 gen. Conflicting Provisions противоречия между положениями договора (как названия статьи)
23.09.2013 10:47:01 gen. Law-is-for-wimps mentality правовой нигилизм (вношу в словарь вариант, предложенный V. в его "Скорой помощи", см. lingvoda.ru)
23.09.2013 10:44:07 gen. Joe Six Pack обыватель (США) Буквально – любитель выпить пива (в США пиво упаковывают в пачки по шесть небольших бутылок или банок; см. тж. ttp lingvoda.ru)
20.09.2013 15:58:36 law into по факту (open\launch an investigation into something – начать расследование по факту чего-либо // Authorities have opened an investigation into a recent $400 million fraud involving Citigroup's Mexican unit. // Murder investigation launched in Hinckley into fatal shooting of woman.)
20.09.2013 14:03:14 gen. Office of Immigration and Citizenship Отдел гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц (также неплохо ляжет Division (department скорее относится к центральнмоу органу, division – к отделу местного органа)
20.09.2013 13:18:46 gen. attachment of earnings обращение взыскания (на доходы)
20.09.2013 13:17:49 gen. attachment of earnings order определение об обращении взыскания на доходы (to make attachment of earnings order – выносить определения об обращении взыскания на доходы)
20.09.2013 9:51:39 gen. unwrought magnesium необработанный магний
19.09.2013 17:12:52 insur. corporate headquarters место нахождения органов управления юридического лица
19.09.2013 16:21:51 insur. meaningful mind то же, что и center of management and control ("мозг", реальный центр управления офшорной компанией)
19.09.2013 12:27:42 insur. umbrella insurance страхование на базе эксцедента ответственности сверх лимитов базового договора страхования
19.09.2013 12:06:14 insur. commercially reasonable rate объективная цена (as is available at commercially reasonable rates – исходя из объективных среднерыночных цен)
19.09.2013 11:22:04 insur. retroactive insurance страхование, заключённое после наступления страхового случая (Insurance purchased to cover a loss after it has occurred. For example, such insurance may cover incurred but not reported (IBNR) claims for companies that were once self-insured.)
19.09.2013 10:49:27 insur. maintain заключить и при необходимости своевременно продлевать срок действия (о договоре страхования)
19.09.2013 10:44:00 weap. mean heavy varmint среднетяжёлый варминт
19.09.2013 10:28:29 gen. stop gap endorsement индоссамент о включении страхования ответственности работодателя в договор страхования общей гражданско-правовой ответственности работодателя (в странах, где государство имеет монополию на страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и где в такое страхование не входит страхование ответственности работодателей // An endorsement that is primarily used to provide employers liability coverage for work-related injuries arising out of exposures in monopolistic fund states (fund workers compensation policies do not provide employers liability coverage). If the employer has operations in nonmonopolistic states, the endorsement is attached to the workers compensation policy providing coverage in those states. For employers operating exclusively in a monopolistic fund state, the endorsement is attached to the employer's general liability policy.)
19.09.2013 10:21:35 gen. stop gap см. stop gap endorsement
19.09.2013 8:28:46 gen. occupational injury and disease insurance страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction")
19.09.2013 8:15:54 law at all times неуклонно (The Participant undertakes that it will abide at all times with the provisions of Part 2 of the Charities Act 1992.)
19.09.2013 7:49:53 insur. severability of interests автономность интересов застрахованных лиц по одному договору страхования (рабочий вариант // A policy provision clarifying that, except with respect to the coverage limits, insurance applies to each insured as though a separate policy were issued to each. Thus, a policy containing such a clause will cover a claim made by one insured against another insured.)
19.09.2013 7:39:11 gen. lateral support insurance страхование рисков нанесения ущерба объектам, находящихся в непосредственной близости от места проведения строительных работ (вариант рабочий, точного соответствия пока не нашел // Lateral support insurance is insurance against the risk of collapse of neighbouring ground and damage to neighbouring property arising from construction)
19.09.2013 7:23:59 gen. lateral support см. lateral support insurance
19.09.2013 7:00:52 gen. policy limit лимит ответственности страховщика
19.09.2013 5:36:36 law et al. и т.д.
19.09.2013 5:34:50 law net оплатить в течение такого-то количества дней оплата производится в полном размере (Net 10, Net 15, Net 30 and Net 60 (also Net 10 days, et al.) are forms of trade credit which specify that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be paid in full and received by the seller within 10, 15, 30 or 60 days after the goods are dispatched or service is completed. Net 30 or Net 60 terms are often coupled with a credit for early payment. The word net in this sense means "total after all discounts.")

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256