DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

6.02.2014 16:58:08 gen. ECHR ЕСПЧ (coe.int)
6.02.2014 14:51:25 gen. taking a closer look at при ближайшем рассмотрении
6.02.2014 14:35:46 gen. everything has a reason behind it всему есть причина
6.02.2014 14:32:49 gen. reiterate ещё раз отметить (As it has stated on several occasions, the Court reiterates that Article 1 of Protocol No. 1 comprises three distinct rules.)
6.02.2014 13:13:04 gen. be content with не возражать против (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn.)
5.02.2014 19:14:29 gen. Federal Offender Management Service Федеральная служба исполнения наказаний (по аналогии с британской National Offender Management Service)
5.02.2014 19:11:48 gen. Prison Service Государственная пенитенциарная служба (в Великобритании до 2004 года; в 2004 была включена в состав National Offender Management Service, которую (как центральный орган исполнительной власти) теперь будет логично переводить как "Государственная пенитенциарная служба" // Поэтмоу предалагаю Prison Service переводить как "Управление организации деятельности тюрем и следственных изоляторов" (существующее структурное подразделение ФСИН России))
5.02.2014 19:09:59 gen. National Offender Management Service Государственная пенитенциарная служба (если перевод для Украины; The National Offender Management Service (NOMS) is an executive agency of the Ministry of Justice responsible for the correctional services in England and Wales (separate arrangements exist in Scotland and Northern Ireland). It was created by combining parts of both of the headquarters of the National Probation Service and Her Majesty's Prison Service with some existing Home Office functions.)
5.02.2014 19:09:59 gen. National Offender Management Service Государственная служба исполнения наказаний (если перевод для России; The National Offender Management Service (NOMS) is an executive agency of the Ministry of Justice responsible for the correctional services in England and Wales (separate arrangements exist in Scotland and Northern Ireland). It was created by combining parts of both of the headquarters of the National Probation Service and Her Majesty's Prison Service with some existing Home Office functions.)
5.02.2014 13:03:51 gen. neutralize обезвредить (вооруженного преступника // "The person who took 20 people and a teacher hostage is a student in the upper classes at the same school. He has been neutralised and all the students have been freed," Interior Ministry spokesman Andrei Pilipchuk said on state TV. – The Independent)
5.02.2014 3:06:02 gen. put someone in a cheerful frame of mind поднять настроение (Roshwald)
5.02.2014 0:42:31 gen. tuberculin sensitivity test туберкулиновая проба
4.02.2014 17:43:56 gen. long now уже давно (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this.)
4.02.2014 16:03:31 econ. source document первичный документ (в бухгалтерском учете // In the context of accounting, a "source document" is any form of paper record that is produced as a direct consequence of a financial transaction, and as a result, is evidence that the transaction has taken place. Accounting source documents come in many different forms, e.g. Receipts for Goods Purchased with Cash, Receipts for Cash Received, Sales Invoices, Purchase Invoices, Suppliers Statements, Bank Statements, Cash Register Tapes, Bank Deposit Slips/Forms, Cheque stubs, Credit Card Receipts, Payroll Records)
4.02.2014 13:16:48 gen. featurism улучшизм
4.02.2014 12:37:56 gen. double совмещать обязанности (Many small business owners often double as bookkeepers.)
4.02.2014 12:17:48 account. accounting clerk бухгалтер (В США: An accounting clerk records transactions in billing, purchasing, payroll, accounts payable or accounts receivable, while a bookkeeper records all these transactions. Bookkeepers usually work in small to medium companies while accountants work in medium to large companies and are often supervised by a staff accountant or CPA. Often, bookkeepers work autonimously, while accounting clerks work in an accounting department with other clerks. chron.com)
3.02.2014 19:01:20 gen. renowned признанный
3.02.2014 18:40:10 gen. chief accountant главный бухгалтер (We are looking to recruit an experienced Chief Accountant to join our Centre of excellence. This role is reporting into the Finance Director and you will lead and develop a team of 15 including divisional financial controllers, to ensure delivery of timely and accurate management and statutory reporting. Key responsibilities of the Chief Accountant role will include: – Accountable for the production of all financial results together with the financial controllers, ensure the accuracy of the monthly balance sheet accounts. – Management of the year end accounts production timetable in accordance with randstad requirements, ensuring deadlines are met. Overseeing the production of the statutory accounts. – Ensure accurate and relevant information is provided to the Commercial Finance team, and others, to support bids / tenders calculations. Interface with the Commercial finance teams, who will run the forecasting and budgeting processes, to ensure an overall consistent financial approach to the business lines. – Oversees the whole consolidation, reporting and monitoring process. – Providing specialist accounting, and tax, advice on an ad hoc basis covering a range of projects. swiber.com)
3.02.2014 18:23:29 gen. financial controller бухгалтер-ревизор (Встречалось в значении "внутренний ревизор крупной открытой акционерной компании" // Возможно, к мелким предприятиям этот термин применять не стоит)
3.02.2014 16:49:32 law Chief Audit Executive ревизор (орган внутреннего финансового контроля юридического лица. См. тж. ревизионная комиссия.)
3.02.2014 14:31:20 gen. bazooka Ручной противотанковый гранатомёт
3.02.2014 14:03:30 gen. bring to a common standard привести к общему знаменателю (In practice, this means that all marks within a Centre must be brought to a common standard by the teacher responsible for co-ordinating internal assessment)
2.02.2014 21:35:24 gen. Asia and Pacific Азиатско-Тихоокеанский регион (страны Азиатско-Тихоокеанского региона)
31.01.2014 14:45:23 law affiliated parties связанные лица
30.01.2014 1:54:37 gen. city gas authority горгаз
29.01.2014 19:05:22 gen. FIDIC МФИК (Международная федерация инженеров-консультантов)
29.01.2014 19:02:03 gen. construction design supervision авторский надзор (проектировщика за ходом строительства; надзор, осуществляемый подрядчиком, называется техническим. // Из договора ФИДИК)
29.01.2014 15:02:21 gen. go tooth and claw сцепиться (Hereupon, the beasts, enraged at the humbug, fell upon him tooth and claw. // тж. tooth and nail: The children would go at one another tooth and nail almost every evening // We fought tooth and nail to retain our share of the business.)
29.01.2014 14:52:26 gen. nature, red in tooth and claw в природе царят суровые порядки (The line comes from Alfred Lord Tennyson's "In Memoriam A. H. H.", 1850. The quotation comes in Canto 56 // A reference to the sometimes violent natural world, in which predatory animals unsentimentally cover their teeth and claws with the blood of their prey as they kill and devour them.)
28.01.2014 17:00:03 gen. research professor научный сотрудник (должность, которая обычно предполагает только проведение научных исследований без обучения учащихся.)
28.01.2014 16:52:19 gen. Prof. Dr. профессор (ученое звание в Германии)
28.01.2014 16:48:03 gen. full professor профессор (Для каждой страны определение термина "профессор" имеет свои особенности. В англоязычных странах термин "профессор" синонимичен термину "преподаватель" (напр., "профессор колледжа", "профессор русского языка", "профессор археологии"). Это иногда не позволяет избежать смешения понятий "звание профессор" и "преподавательская должность профессор", особенно при международном общении. В англоязычных странах в связи с этим пользуются понятиями "full professor" (звание) и "professor" (должность, род занятий и др.)
24.01.2014 13:25:16 law background to the case история вопроса
24.01.2014 13:24:17 gen. not available сведения отсутствуют (сокр. n/a)
24.01.2014 13:17:39 law cease criminal proceedings закрыть уголовное дело
24.01.2014 12:16:02 gen. compliance audit технический надзор (проводимый для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта, в отличие от повторной проверки, проводимой при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal))
24.01.2014 12:09:46 gen. regular compliance audit периодический технический надзор (проводимый для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта, в отличие от повторной проверки, проводимой при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal))
24.01.2014 11:17:41 gen. he holds a degree in law по образованию он юрист
24.01.2014 2:06:51 gen. Insurance Asset Management управление резервами страховых компаний (предмет)
23.01.2014 19:57:35 gen. hold a degree in по образованию (He holds a degree in law)
23.01.2014 13:35:08 gen. country of arrival прибыл из (в документах)
22.01.2014 16:19:03 auto. Paintless dent repair беспокрасочное удаление вмятин (wikipedia.org)
22.01.2014 16:19:03 auto. Paintless dent repair беспокрасочный ремонт вмятин
22.01.2014 15:21:48 auto. collision repair technician рихтовщик
22.01.2014 15:21:26 auto. auto body repair technician рихтовщик
22.01.2014 15:19:51 auto. dent repair рихтовка
22.01.2014 15:19:51 auto. auto body repair рихтовка
22.01.2014 14:49:11 gen. vocational-technical school профессионально-техническое училище (попался на перевод диплом Fort Osage Area Vocational-Technical School wikipedia.org)
20.01.2014 16:37:09 law light rail см. light rail transit
20.01.2014 16:29:14 law local train региональный поезд (в отличие от пригородной электрички или поезда дальнего следования; название реально существует и используется; перенаправление с "Regional Rail" на "Пригородный поезд" в Википедии неверно)
20.01.2014 16:28:57 law stopping train региональный поезд (в отличие от пригородной электрички или поезда дальнего следования; название реально существует и используется)
20.01.2014 16:26:07 law regional rail региональная железная дорога (Regional rail, also known as local trains and stopping trains // перенаправление с "Regional Rail" на "Пригородный поезд" в Википедии неверно)
20.01.2014 16:17:48 law commuter rail электропоезда пригородного сообщения (пригородные электропоезда, электрички)
20.01.2014 16:17:21 law interceptive parking Перехватывающая парковка (Park-and-ride (or incentive parking) facilities are car parks with connections to public transport that allow commuters and other people headed to city centres to leave their vehicles and transfer to a bus, rail system (rapid transit, light rail, or commuter rail), or carpool for the remainder of the journey.)
20.01.2014 14:58:26 law at one's sole discretion без объяснения причин
20.01.2014 12:29:00 gen. strip mall торговый комплекс (представляющий собой ряд магазинов, которые выходят на одну сторону (обычно к парковке или заездному карману))
20.01.2014 12:23:21 gen. Faithful Word Baptist Church баптистская церковь слова истинного (в г. Темпл, штат Аризона // использует исключительно Библию короля Якова, считая её единственно верным воплощением слова Божьего)
20.01.2014 11:33:50 gen. psychological homestudy report акт обследования жилищно-бытовых условий (при усыновлении ребенка // Надо сказать, что psychological homestudy report (или просто homestudy report) шире нашего акта, поскольку включает также сведения о доходах, биографию и характеристику кандидата в усыновители, а также содержит сведения о рекомендациях третьих лиц и общее заключение психолога. // A Home Study Report (HSR) is a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the adoption and the circumstances of your family. It also assesses whether you and your spouse are eligible and ready to adopt a child. // org.uk)
20.01.2014 11:33:50 gen. psychological homestudy report акт по результатам обследования условий жизни граждан, желающих усыновить ребёнка (при усыновлении ребенка Надо сказать, что psychological homestudy report (или просто homestudy report) шире нашего акта, поскольку включает также сведения о доходах, биографию и характеристику кандидата в усыновители, а также содержит сведения о рекомендациях третьих лиц и общее заключение психолога. A Home Study Report (HSR) is a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the adoption and the circumstances of your family. It also assesses whether you and your spouse are eligible and ready to adopt a child.: 47, AR.html org.uk)
20.01.2014 11:20:47 gen. prospective adoptive parents кандидаты в усыновители
20.01.2014 11:19:49 gen. prospective adopter кандидат в усыновители
17.01.2014 18:51:21 gen. prenatal alcohol syndrome синдром внутриутробного алкоголизма
17.01.2014 18:51:21 gen. prenatal alcohol syndrome фетальный алкогольный синдром
17.01.2014 13:18:56 gen. full-equivalent employee number среднесписочная численность сотрудников (среднесписочная численность сотрудников (смысл – полтора землекопа: если 2 человека работают по полдня, в ведомости они считаются как один, работающий полный день)
17.01.2014 13:02:57 idiom. raise a hand поднять руку (to someone: I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example.)
16.01.2014 18:39:10 gen. P&O Восточно-Пиренейская пароходная компания (Peninsular and Oriental Steam Navigation Company)
16.01.2014 18:33:29 gen. steam navigation company пароходная компания (as in Peninsular and Oriental Steam Navigation Company)
16.01.2014 18:16:10 gen. grammar school гимназия (или грамматическая школа) – в Великобритании средняя школа, окончание которой дает право на поступление в университет)
16.01.2014 14:10:29 gen. police clearance certificate справка об отсутствии судимости (англ. название взято из справки, выданной в Дубае)
16.01.2014 13:15:24 gen. American Board of Rheumatology Американский совет по сертификации врачей-ревматологов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются)
16.01.2014 13:14:38 gen. American Board of Internal Medicine Американский совет по сертификации врачей-терапевтов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются)
16.01.2014 12:56:52 notar. diplomate дипломант (не путать с дипломатом, который пишется без "е" в конце – Diplomat // Статья дана для прочувствовния разницы в написании. Это слово лично мне встречалось только в значении "дипломированный специалист", "врач, имеющий сертификат профессиональной ассоциации" (возможно, я неправ – поправьте меня))
16.01.2014 12:28:42 gen. American College of Radiology Американская коллегия радиологов (в Украине и РФ аналогичные органы называются ассоциациями радиологов // American College of Radiology is a non-profit professional medical association composed of diagnostic radiologists, radiation oncologists, interventional radiologists, nuclear medicine physicians, and medical physicists.)
16.01.2014 12:25:05 gen. Fellow of the American College of Radiology член Американской коллегии радиологов (в Украине и РФ аналогичные органы называются ассоциациями радиологов // American College of Radiology is a non-profit professional medical association composed of diagnostic radiologists, radiation oncologists, interventional radiologists, nuclear medicine physicians, and medical physicists.)
16.01.2014 0:54:40 offic. amount due к оплате (в счетах на оплату)
16.01.2014 0:46:01 gen. net без учёта НДС (о сумме)
16.01.2014 0:21:50 gen. TUV Союз организаций независимой технической экспертизы (Германия; в РФ, напр., "ТехЭксперт")
15.01.2014 18:37:49 gen. healthcare city медицинский городок (в арабских эмиратах – только для перевода на русский dhcc.ae)
15.01.2014 0:33:00 gen. parallel pen плакатное перо (рейсфедер)
14.01.2014 13:26:32 gen. vibe что-то от (I enjoyed this song, It reminded me of the movie, Pulp Fiction. It has that Quienten Tarentino vibe to it.)
14.01.2014 11:48:18 коллизионное право международное частное право
14.01.2014 11:45:17 law private international law международное частное право (именно с таким порядком слов; см. тж. conflict of laws / коллизионное право)
13.01.2014 18:04:25 gen. tax audit проверка полноты начисления и уплаты налогов (НК РФ)
13.01.2014 16:19:13 gen. Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations Методические указания ОЭСР "О трансфертном ценообразовании для транснациональных корпораций и налоговых органов"
13.01.2014 14:34:50 gen. model tax convention типовая конвенция об избежании двойного налогообложения доходов и капитала (ОЭСР, ООН)
13.01.2014 13:41:01 econ. in-house legal counsel юрисконсульт
13.01.2014 13:08:55 gen. primogenitor первородный
13.01.2014 13:08:38 gen. primogen первородный (Primogen is derived from "primogenitor", a word meaning the first or earliest ancestor. It may also be related to the word "primogeniture".)
27.12.2013 18:15:45 gen. record set архивный комплект документов
27.12.2013 17:28:57 gram. modifier см. тж. adverbial modifier (обстоятельство (грамматика))
26.12.2013 13:20:53 gen. rely ссылаться (как на доказательство // Тhe existence of the group must be evident before the commencement of the dispute. If the group owner uses the corporate structures to conceal his/her ownership of the investment or altogether denies that the corporate group exists, he/she cannot rely on the existence of such group for the purposes of the second point above.)
24.12.2013 19:48:34 gen. deny jurisdiction отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию суда
24.12.2013 19:14:35 gen. proceeds of sale выручка от реализации
23.12.2013 15:04:04 gen. International law of международное правовое регулирование (вариант не на все случаи жизни, но все ж // Например, The International Law of Investment Claims – Международное правовое регулирование инвестиционных споров)
23.12.2013 14:41:14 context. put to rest поставить крест на (на чем-л – контекстуальный перевод, подходит не для всех случаев)
23.12.2013 4:13:17 gen. transporter plate транзитный номерной знак (для судна)
23.12.2013 4:11:26 gen. sale is final возврату не подлежит (о товаре)
23.12.2013 4:11:08 gen. sale is final приобретённый товар обмену и возврату не подлежит
23.12.2013 4:02:29 gen. buyer fee см. buyer's premium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256