6.02.2014 |
16:58:08 |
gen. |
ECHR |
ЕСПЧ (coe.int) |
6.02.2014 |
14:51:25 |
gen. |
taking a closer look at |
при ближайшем рассмотрении |
6.02.2014 |
14:35:46 |
gen. |
everything has a reason behind it |
всему есть причина |
6.02.2014 |
14:32:49 |
gen. |
reiterate |
ещё раз отметить (As it has stated on several occasions, the Court reiterates that Article 1 of Protocol No. 1 comprises three distinct rules.) |
6.02.2014 |
13:13:04 |
gen. |
be content with |
не возражать против (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn.) |
5.02.2014 |
19:14:29 |
gen. |
Federal Offender Management Service |
Федеральная служба исполнения наказаний (по аналогии с британской National Offender Management Service) |
5.02.2014 |
19:11:48 |
gen. |
Prison Service |
Государственная пенитенциарная служба (в Великобритании до 2004 года; в 2004 была включена в состав National Offender Management Service, которую (как центральный орган исполнительной власти) теперь будет логично переводить как "Государственная пенитенциарная служба" // Поэтмоу предалагаю Prison Service переводить как "Управление организации деятельности тюрем и следственных изоляторов" (существующее структурное подразделение ФСИН России)) |
5.02.2014 |
19:09:59 |
gen. |
National Offender Management Service |
Государственная пенитенциарная служба (если перевод для Украины; The National Offender Management Service (NOMS) is an executive agency of the Ministry of Justice responsible for the correctional services in England and Wales (separate arrangements exist in Scotland and Northern Ireland). It was created by combining parts of both of the headquarters of the National Probation Service and Her Majesty's Prison Service with some existing Home Office functions.) |
5.02.2014 |
19:09:59 |
gen. |
National Offender Management Service |
Государственная служба исполнения наказаний (если перевод для России; The National Offender Management Service (NOMS) is an executive agency of the Ministry of Justice responsible for the correctional services in England and Wales (separate arrangements exist in Scotland and Northern Ireland). It was created by combining parts of both of the headquarters of the National Probation Service and Her Majesty's Prison Service with some existing Home Office functions.) |
5.02.2014 |
13:03:51 |
gen. |
neutralize |
обезвредить (вооруженного преступника // "The person who took 20 people and a teacher hostage is a student in the upper classes at the same school. He has been neutralised and all the students have been freed," Interior Ministry spokesman Andrei Pilipchuk said on state TV. – The Independent) |
5.02.2014 |
3:06:02 |
gen. |
put someone in a cheerful frame of mind |
поднять настроение (Roshwald) |
5.02.2014 |
0:42:31 |
gen. |
tuberculin sensitivity test |
туберкулиновая проба |
4.02.2014 |
17:43:56 |
gen. |
long now |
уже давно (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this.) |
4.02.2014 |
16:03:31 |
econ. |
source document |
первичный документ (в бухгалтерском учете // In the context of accounting, a "source document" is any form of paper record that is produced as a direct consequence of a financial transaction, and as a result, is evidence that the transaction has taken place. Accounting source documents come in many different forms, e.g. Receipts for Goods Purchased with Cash, Receipts for Cash Received, Sales Invoices, Purchase Invoices, Suppliers Statements, Bank Statements, Cash Register Tapes, Bank Deposit Slips/Forms, Cheque stubs, Credit Card Receipts, Payroll Records) |
4.02.2014 |
13:16:48 |
gen. |
featurism |
улучшизм |
4.02.2014 |
12:37:56 |
gen. |
double |
совмещать обязанности (Many small business owners often double as bookkeepers.) |
4.02.2014 |
12:17:48 |
account. |
accounting clerk |
бухгалтер (В США: An accounting clerk records transactions in billing, purchasing, payroll, accounts payable or accounts receivable, while a bookkeeper records all these transactions. Bookkeepers usually work in small to medium companies while accountants work in medium to large companies and are often supervised by a staff accountant or CPA. Often, bookkeepers work autonimously, while accounting clerks work in an accounting department with other clerks. chron.com) |
3.02.2014 |
19:01:20 |
gen. |
renowned |
признанный |
3.02.2014 |
18:40:10 |
gen. |
chief accountant |
главный бухгалтер (We are looking to recruit an experienced Chief Accountant to join our Centre of excellence. This role is reporting into the Finance Director and you will lead and develop a team of 15 including divisional financial controllers, to ensure delivery of timely and accurate management and statutory reporting. Key responsibilities of the Chief Accountant role will include: – Accountable for the production of all financial results together with the financial controllers, ensure the accuracy of the monthly balance sheet accounts. – Management of the year end accounts production timetable in accordance with randstad requirements, ensuring deadlines are met. Overseeing the production of the statutory accounts. – Ensure accurate and relevant information is provided to the Commercial Finance team, and others, to support bids / tenders calculations. Interface with the Commercial finance teams, who will run the forecasting and budgeting processes, to ensure an overall consistent financial approach to the business lines. – Oversees the whole consolidation, reporting and monitoring process. – Providing specialist accounting, and tax, advice on an ad hoc basis covering a range of projects. swiber.com) |
3.02.2014 |
18:23:29 |
gen. |
financial controller |
бухгалтер-ревизор (Встречалось в значении "внутренний ревизор крупной открытой акционерной компании" // Возможно, к мелким предприятиям этот термин применять не стоит) |
3.02.2014 |
16:49:32 |
law |
Chief Audit Executive |
ревизор (орган внутреннего финансового контроля юридического лица. См. тж. ревизионная комиссия.) |
3.02.2014 |
14:31:20 |
gen. |
bazooka |
Ручной противотанковый гранатомёт |
3.02.2014 |
14:03:30 |
gen. |
bring to a common standard |
привести к общему знаменателю (In practice, this means that all marks within a Centre must be brought to a common standard by the teacher responsible for co-ordinating internal assessment) |
2.02.2014 |
21:35:24 |
gen. |
Asia and Pacific |
Азиатско-Тихоокеанский регион (страны Азиатско-Тихоокеанского региона) |
31.01.2014 |
14:45:23 |
law |
affiliated parties |
связанные лица |
30.01.2014 |
1:54:37 |
gen. |
city gas authority |
горгаз |
29.01.2014 |
19:05:22 |
gen. |
FIDIC |
МФИК (Международная федерация инженеров-консультантов) |
29.01.2014 |
19:02:03 |
gen. |
construction design supervision |
авторский надзор (проектировщика за ходом строительства; надзор, осуществляемый подрядчиком, называется техническим. // Из договора ФИДИК) |
29.01.2014 |
15:02:21 |
gen. |
go tooth and claw |
сцепиться (Hereupon, the beasts, enraged at the humbug, fell upon him tooth and claw. // тж. tooth and nail: The children would go at one another tooth and nail almost every evening // We fought tooth and nail to retain our share of the business.) |
29.01.2014 |
14:52:26 |
gen. |
nature, red in tooth and claw |
в природе царят суровые порядки (The line comes from Alfred Lord Tennyson's "In Memoriam A. H. H.", 1850. The quotation comes in Canto 56 // A reference to the sometimes violent natural world, in which predatory animals unsentimentally cover their teeth and claws with the blood of their prey as they kill and devour them.) |
28.01.2014 |
17:00:03 |
gen. |
research professor |
научный сотрудник (должность, которая обычно предполагает только проведение научных исследований без обучения учащихся.) |
28.01.2014 |
16:52:19 |
gen. |
Prof. Dr. |
профессор (ученое звание в Германии) |
28.01.2014 |
16:48:03 |
gen. |
full professor |
профессор (Для каждой страны определение термина "профессор" имеет свои особенности. В англоязычных странах термин "профессор" синонимичен термину "преподаватель" (напр., "профессор колледжа", "профессор русского языка", "профессор археологии"). Это иногда не позволяет избежать смешения понятий "звание профессор" и "преподавательская должность профессор", особенно при международном общении. В англоязычных странах в связи с этим пользуются понятиями "full professor" (звание) и "professor" (должность, род занятий и др.) |
24.01.2014 |
13:25:16 |
law |
background to the case |
история вопроса |
24.01.2014 |
13:24:17 |
gen. |
not available |
сведения отсутствуют (сокр. n/a) |
24.01.2014 |
13:17:39 |
law |
cease criminal proceedings |
закрыть уголовное дело |
24.01.2014 |
12:16:02 |
gen. |
compliance audit |
технический надзор (проводимый для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта, в отличие от повторной проверки, проводимой при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal)) |
24.01.2014 |
12:09:46 |
gen. |
regular compliance audit |
периодический технический надзор (проводимый для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта, в отличие от повторной проверки, проводимой при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal)) |
24.01.2014 |
11:17:41 |
gen. |
he holds a degree in law |
по образованию он юрист |
24.01.2014 |
2:06:51 |
gen. |
Insurance Asset Management |
управление резервами страховых компаний (предмет) |
23.01.2014 |
19:57:35 |
gen. |
hold a degree in |
по образованию (He holds a degree in law) |
23.01.2014 |
13:35:08 |
gen. |
country of arrival |
прибыл из (в документах) |
22.01.2014 |
16:19:03 |
auto. |
Paintless dent repair |
беспокрасочное удаление вмятин (wikipedia.org) |
22.01.2014 |
16:19:03 |
auto. |
Paintless dent repair |
беспокрасочный ремонт вмятин |
22.01.2014 |
15:21:48 |
auto. |
collision repair technician |
рихтовщик |
22.01.2014 |
15:21:26 |
auto. |
auto body repair technician |
рихтовщик |
22.01.2014 |
15:19:51 |
auto. |
dent repair |
рихтовка |
22.01.2014 |
15:19:51 |
auto. |
auto body repair |
рихтовка |
22.01.2014 |
14:49:11 |
gen. |
vocational-technical school |
профессионально-техническое училище (попался на перевод диплом Fort Osage Area Vocational-Technical School wikipedia.org) |
20.01.2014 |
16:37:09 |
law |
light rail |
см. light rail transit |
20.01.2014 |
16:29:14 |
law |
local train |
региональный поезд (в отличие от пригородной электрички или поезда дальнего следования; название реально существует и используется; перенаправление с "Regional Rail" на "Пригородный поезд" в Википедии неверно) |
20.01.2014 |
16:28:57 |
law |
stopping train |
региональный поезд (в отличие от пригородной электрички или поезда дальнего следования; название реально существует и используется) |
20.01.2014 |
16:26:07 |
law |
regional rail |
региональная железная дорога (Regional rail, also known as local trains and stopping trains // перенаправление с "Regional Rail" на "Пригородный поезд" в Википедии неверно) |
20.01.2014 |
16:17:48 |
law |
commuter rail |
электропоезда пригородного сообщения (пригородные электропоезда, электрички) |
20.01.2014 |
16:17:21 |
law |
interceptive parking |
Перехватывающая парковка (Park-and-ride (or incentive parking) facilities are car parks with connections to public transport that allow commuters and other people headed to city centres to leave their vehicles and transfer to a bus, rail system (rapid transit, light rail, or commuter rail), or carpool for the remainder of the journey.) |
20.01.2014 |
14:58:26 |
law |
at one's sole discretion |
без объяснения причин |
20.01.2014 |
12:29:00 |
gen. |
strip mall |
торговый комплекс (представляющий собой ряд магазинов, которые выходят на одну сторону (обычно к парковке или заездному карману)) |
20.01.2014 |
12:23:21 |
gen. |
Faithful Word Baptist Church |
баптистская церковь слова истинного (в г. Темпл, штат Аризона // использует исключительно Библию короля Якова, считая её единственно верным воплощением слова Божьего) |
20.01.2014 |
11:33:50 |
gen. |
psychological homestudy report |
акт обследования жилищно-бытовых условий (при усыновлении ребенка // Надо сказать, что psychological homestudy report (или просто homestudy report) шире нашего акта, поскольку включает также сведения о доходах, биографию и характеристику кандидата в усыновители, а также содержит сведения о рекомендациях третьих лиц и общее заключение психолога. // A Home Study Report (HSR) is a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the adoption and the circumstances of your family. It also assesses whether you and your spouse are eligible and ready to adopt a child. // org.uk) |
20.01.2014 |
11:33:50 |
gen. |
psychological homestudy report |
акт по результатам обследования условий жизни граждан, желающих усыновить ребёнка (при усыновлении ребенка Надо сказать, что psychological homestudy report (или просто homestudy report) шире нашего акта, поскольку включает также сведения о доходах, биографию и характеристику кандидата в усыновители, а также содержит сведения о рекомендациях третьих лиц и общее заключение психолога. A Home Study Report (HSR) is a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the adoption and the circumstances of your family. It also assesses whether you and your spouse are eligible and ready to adopt a child.: 47, AR.html org.uk) |
20.01.2014 |
11:20:47 |
gen. |
prospective adoptive parents |
кандидаты в усыновители |
20.01.2014 |
11:19:49 |
gen. |
prospective adopter |
кандидат в усыновители |
17.01.2014 |
18:51:21 |
gen. |
prenatal alcohol syndrome |
синдром внутриутробного алкоголизма |
17.01.2014 |
18:51:21 |
gen. |
prenatal alcohol syndrome |
фетальный алкогольный синдром |
17.01.2014 |
13:18:56 |
gen. |
full-equivalent employee number |
среднесписочная численность сотрудников (среднесписочная численность сотрудников (смысл – полтора землекопа: если 2 человека работают по полдня, в ведомости они считаются как один, работающий полный день) |
17.01.2014 |
13:02:57 |
idiom. |
raise a hand |
поднять руку (to someone: I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example.) |
16.01.2014 |
18:39:10 |
gen. |
P&O |
Восточно-Пиренейская пароходная компания (Peninsular and Oriental Steam Navigation Company) |
16.01.2014 |
18:33:29 |
gen. |
steam navigation company |
пароходная компания (as in Peninsular and Oriental Steam Navigation Company) |
16.01.2014 |
18:16:10 |
gen. |
grammar school |
гимназия (или грамматическая школа) – в Великобритании средняя школа, окончание которой дает право на поступление в университет) |
16.01.2014 |
14:10:29 |
gen. |
police clearance certificate |
справка об отсутствии судимости (англ. название взято из справки, выданной в Дубае) |
16.01.2014 |
13:15:24 |
gen. |
American Board of Rheumatology |
Американский совет по сертификации врачей-ревматологов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются) |
16.01.2014 |
13:14:38 |
gen. |
American Board of Internal Medicine |
Американский совет по сертификации врачей-терапевтов (США; вариант рабочий, разумные комментарии приветствуются) |
16.01.2014 |
12:56:52 |
notar. |
diplomate |
дипломант (не путать с дипломатом, который пишется без "е" в конце – Diplomat // Статья дана для прочувствовния разницы в написании. Это слово лично мне встречалось только в значении "дипломированный специалист", "врач, имеющий сертификат профессиональной ассоциации" (возможно, я неправ – поправьте меня)) |
16.01.2014 |
12:28:42 |
gen. |
American College of Radiology |
Американская коллегия радиологов (в Украине и РФ аналогичные органы называются ассоциациями радиологов // American College of Radiology is a non-profit professional medical association composed of diagnostic radiologists, radiation oncologists, interventional radiologists, nuclear medicine physicians, and medical physicists.) |
16.01.2014 |
12:25:05 |
gen. |
Fellow of the American College of Radiology |
член Американской коллегии радиологов (в Украине и РФ аналогичные органы называются ассоциациями радиологов // American College of Radiology is a non-profit professional medical association composed of diagnostic radiologists, radiation oncologists, interventional radiologists, nuclear medicine physicians, and medical physicists.) |
16.01.2014 |
0:54:40 |
offic. |
amount due |
к оплате (в счетах на оплату) |
16.01.2014 |
0:46:01 |
gen. |
net |
без учёта НДС (о сумме) |
16.01.2014 |
0:21:50 |
gen. |
TUV |
Союз организаций независимой технической экспертизы (Германия; в РФ, напр., "ТехЭксперт") |
15.01.2014 |
18:37:49 |
gen. |
healthcare city |
медицинский городок (в арабских эмиратах – только для перевода на русский dhcc.ae) |
15.01.2014 |
0:33:00 |
gen. |
parallel pen |
плакатное перо (рейсфедер) |
14.01.2014 |
13:26:32 |
gen. |
vibe |
что-то от (I enjoyed this song, It reminded me of the movie, Pulp Fiction. It has that Quienten Tarentino vibe to it.) |
14.01.2014 |
11:48:18 |
|
коллизионное право |
международное частное право |
14.01.2014 |
11:45:17 |
law |
private international law |
международное частное право (именно с таким порядком слов; см. тж. conflict of laws / коллизионное право) |
13.01.2014 |
18:04:25 |
gen. |
tax audit |
проверка полноты начисления и уплаты налогов (НК РФ) |
13.01.2014 |
16:19:13 |
gen. |
Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations |
Методические указания ОЭСР "О трансфертном ценообразовании для транснациональных корпораций и налоговых органов" |
13.01.2014 |
14:34:50 |
gen. |
model tax convention |
типовая конвенция об избежании двойного налогообложения доходов и капитала (ОЭСР, ООН) |
13.01.2014 |
13:41:01 |
econ. |
in-house legal counsel |
юрисконсульт |
13.01.2014 |
13:08:55 |
gen. |
primogenitor |
первородный |
13.01.2014 |
13:08:38 |
gen. |
primogen |
первородный (Primogen is derived from "primogenitor", a word meaning the first or earliest ancestor. It may also be related to the word "primogeniture".) |
27.12.2013 |
18:15:45 |
gen. |
record set |
архивный комплект документов |
27.12.2013 |
17:28:57 |
gram. |
modifier |
см. тж. adverbial modifier (обстоятельство (грамматика)) |
26.12.2013 |
13:20:53 |
gen. |
rely |
ссылаться (как на доказательство // Тhe existence of the group must be evident before the commencement of the dispute. If the group owner uses the corporate structures to conceal his/her ownership of the investment or altogether denies that the corporate group exists, he/she cannot rely on the existence of such group for the purposes of the second point above.) |
24.12.2013 |
19:48:34 |
gen. |
deny jurisdiction |
отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию суда |
24.12.2013 |
19:14:35 |
gen. |
proceeds of sale |
выручка от реализации |
23.12.2013 |
15:04:04 |
gen. |
International law of |
международное правовое регулирование (вариант не на все случаи жизни, но все ж // Например, The International Law of Investment Claims – Международное правовое регулирование инвестиционных споров) |
23.12.2013 |
14:41:14 |
context. |
put to rest |
поставить крест на (на чем-л – контекстуальный перевод, подходит не для всех случаев) |
23.12.2013 |
4:13:17 |
gen. |
transporter plate |
транзитный номерной знак (для судна) |
23.12.2013 |
4:11:26 |
gen. |
sale is final |
возврату не подлежит (о товаре) |
23.12.2013 |
4:11:08 |
gen. |
sale is final |
приобретённый товар обмену и возврату не подлежит |
23.12.2013 |
4:02:29 |
gen. |
buyer fee |
см. buyer's premium |