DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

4.08.2014 18:31:07 corp.gov. model articles типовой устав (типовая форма устава акционерной компании, содержащася в Companies Act 2006. Используется компаниями, зарегистрированными после 1 октября 2009 года // Ранее типовая форма учредительных докментов содержалась в приложениях к Закону "О компаниях" (в частности, Table A))
4.08.2014 15:42:21 corp.gov. context. hostile takeover конфликтная смена руководства (контекстуальный вариант)
4.08.2014 10:36:21 law lowcoster низкобюджетный перевозчик
17.07.2014 1:46:31 gen. debit note см. тж. credit note
15.07.2014 10:22:35 gen. invoice breakdown детализация счета
10.07.2014 17:38:10 pharm. Pharmaceutical Inspection Convention Конвенция о взаимном признании результатов инспекций мощностей производства лекарственных средств
10.07.2014 17:26:59 pharm. enteric-coated tablet таблетка, покрытая кишечнорастворимой оболочкой (официальный термин)
10.07.2014 16:52:42 pharm. powder for injection порошок для приготовления раствора для инъекций
10.07.2014 16:51:29 pharm. powder for infusion порошок для приготовления раствора для инфузий
10.07.2014 11:51:04 law silks см. Queen's Counsel (As members wear silk gowns of a particular design (see court dress), the award of Queen's or King's Counsel is known informally as taking silk, and hence QCs are often colloquially called silks.)
10.07.2014 3:18:10 pharm. regulatory affairs отдел по вопросам государственной регистрации (лекарственных средств и медицинских изделий)
7.07.2014 17:44:52 mil. arms cache тайник с оружием (The files include maps identifying the location of KGB booby traps and hidden arms caches in western Europe.)
7.07.2014 17:42:24 gen. Cambridge Five Кембриджская пятёрка (они же Cambridge spy ring // The files describe how Guy Burgess, of the notorious Cambridge spy ring, was "constantly under the influence of alcohol" // In 1963, Philby was revealed to be a member of the spy ring now known as the Cambridge Five)
7.07.2014 4:26:09 gen. transit police линейный отдел (милиции, полиции)
4.07.2014 12:30:57 gen. one does not simply нельзя так просто
3.07.2014 13:08:36 gen. between a rock and a hard place между двух огней (A member of the CGT union at the naval construction company STX said locals were between a rock and a hard place. "What we need are orders for civil boats not military ones but this is a political decision. We get sent the contracts and we carry them out," he told the Guardian.)
1.07.2014 17:55:31 gen. call to order объявить открытым (заседание)
1.07.2014 17:42:55 gen. resume a seat вернуться на своё место (вновь занять своё место // Judge: Ms. Ogborn (Plaintiff), I would ask you if you would just resume your seat up there.)
1.07.2014 14:02:33 busin. marginal title заголовок, размещённый на полях (встречается, напр., в кипрских уставах)
1.07.2014 10:49:53 gen. Association and Deep and Comprehensive Free Trade Area Agreement Соглашение об ассоциации и углублённой и всеобъемлющей зоне свободной торговли
1.07.2014 10:44:21 gen. work to a very tight deadline очень мало времени (контекстуальный перевод) // We are working to a very tight deadline to apply to the Commercial Court – У нас очень мало времени, чтобы подать документы в суд)
28.06.2014 2:29:12 gen. in so doing этим (Dealing a defiant blow to the Kremlin, President Petro O. Poroshenko of Ukraine signed a long-delayed trade pact with Europe on Friday that Moscow had bitterly opposed. ... In so doing, Ukraine's new leader, a billionaire confectionary magnate, has in effect raised a risky bet on the West that has cost his country hundreds of lives and the loss of the Crimean peninsula to Russia and has set off a low-level civil war in its eastern border region. nytimes.com)
27.06.2014 16:55:24 busin. promotion см. promotion of a company
27.06.2014 16:54:10 gen. promotion of a company комплекс мероприятий по учреждению компании (а также соответствующий комплекс услуг в рамках создания компаний "под ключ". Учреждение в данном случае не включает в себя государственную регистрацию (incorporation) legalserviceindia.com)
27.06.2014 16:12:55 gen. execute принимать прочие меры, необходимые для вступления в силу (Такой вариант пригодится в случаях, когда в переводе нужно развести sign and execute. Я их лично воспринимаю как парные синонимы, но иногда разница действительно есть (напр., договор подписан, но для вступления в силу должен быть зарегистрирован в надзорном органе) / Execution – Validation of a legal document by the performance of all necessary formalities. – American Heritage® Dictionary of the English Language)
27.06.2014 13:16:51 gen. as a goodwill gesture в качестве жеста доброй воли (Pakistan will release 151 Indian fishermen on Sunday as a goodwill gesture ahead of the swearing-in ceremony of the new Indian government)
27.06.2014 10:33:01 supersede this agreement supersedes any previous agreement
27.06.2014 8:14:47 tech. ancient monument памятник старины (Применяется по отнощнию к руинам и нежилым останкам зданий. Для хорошо сохранившихся и, как правило, до сих пор эксплуатируемых зданий применяется термин "listed building". An ancient monument is an early historical structure or monument (e.g., an archaeological site) worthy of preservation and study due to archaeological or heritage interest. In the United Kingdom it is a legal term, differing from the American term National Monument in being far more numerous and always man-made. As scheduled monument, it is the normal designation for legally protected ruins and visible archaeological remains in the United Kingdom.)
26.06.2014 18:12:44 law have no tangible consequences не иметь реальных правовых последствий (Illusory transactions that exist on paper but have no tangible consequences may be voided in court, especially if used as a tax shelter or other deceptive device.)
26.06.2014 18:03:44 gen. executed for the purposes herein contained направлен на реальное наступление правовые последствий, в нём предусмотренных (о договоре)
26.06.2014 18:03:44 gen. executed for the purposes herein contained соответствует реальной договорённости сторон (о договоре)
26.06.2014 17:12:01 gen. appraisal report отчёт об оценке имущества (An appraisal report is a report prepared by a professional appraiser to determine the value of some type of property. Appraisal reports are prepared most frequently in real estate transactions to assess the worth of the home and land. Appraisal reports can also be prepared to determine the value of goods, such as fine art or jewelry or anything of value that is difficult to price.)
26.06.2014 17:01:33 gen. auditors субъект аудиторской деятельности (если речь об организации)
26.06.2014 17:01:18 gen. underwriters субъект страховой деятельности (если речь об организации)
26.06.2014 16:54:27 gen. licensed appraisers субъект оценочной деятельности (об организации)
26.06.2014 15:36:19 gen. be contemplated by the contract являться предметом договора
26.06.2014 15:05:07 gen. antagonise вызвать враждебную реакцию (to make hostile or unfriendly; make an enemy or antagonist of someone // Nato steps back from giving Georgia full membership of alliance – Republic gains only possibility of "cooperation" deal amid fears of some Nato members that full tie-in would antagonise Russia –)
23.06.2014 22:05:20 germ. HRA код в реестре субъектов хозяйственной деятельности, раздел "А" (В этом резделе содержится информация о хозяйственных товариществах (в отличие от хозяйственных обществ) // Хозяйственные товарищества – это объединения лиц, тогда как хозяйственные общества (наши ООО, ЗАО, ОАО и т.п.) – это объединения капиталов. // В нижнем колонтитуле фирменных бланков немецких компаний в форме товарищества (Co. KG) указывается регистрационный номер как самого товарищества (HRA), так и хозяйственного общества, которое выступает его полным товарищем (HRВ)
23.06.2014 0:19:26 gen. as originally framed or as from time to time amended or restarted в действующей редакции (из текста устава БВО)
20.06.2014 17:12:26 qual.cont. top recognized пользующийся наибольшим признанием
20.06.2014 13:36:21 tax. local compliance налоговая инспекция
20.06.2014 13:28:34 law regulatory enforcement правоприменительная практика
20.06.2014 12:41:58 econ. age of majority срок наступления совершеннолетия (выражение "возраст совершеннолетия" является семантически избыточным The dispute appears to arise from Iran's own definition of a juvenile. The country does not provide a clear distinction between the age of majority – when minors cease to legally be considered children – and the minimum age of criminal responsibility, which is 15 for boys and nine for girls under Iranian law.)
20.06.2014 12:39:36 gen. majority совершеннолетие (wikipedia.org)
20.06.2014 10:53:38 law, court UK Queen's Bench Division Судебная коллегия королевской скамьи (Высокого суда Англии и Уэльса; в её состав входит, в частности, Палата по хозяйственным делам – Commercial court)
20.06.2014 10:19:34 law for the city of A and suburbs горрайонный (как вариант)
19.06.2014 14:37:05 law having jurisdiction over its registered office по месту нахождения (об органе)
19.06.2014 12:03:15 gen. Office of the President канцелярия президента
19.06.2014 11:29:01 econ. gratuitous loan agreement договор безвозмездного пользования (также договор ссуды имущества) – договор, по которому одна сторона (ссудодатель) обязуется передать или передаёт вещь в безвозмездное временное пользование другой стороне (ссудополучателю), а последняя обязуется вернуть ту же вещь в том состоянии, в каком она её получила, с учётом нормального износа или в состоянии, обусловленном договором см. тж. commodate wikipedia.org)
19.06.2014 11:19:18 agric. aerial application авиационные работы
18.06.2014 18:00:38 law General Court Общий суд Европейского союза (ранее Court of First Instance) // см. European Court of Justice)
18.06.2014 17:58:42 law court of justice см. European Court of Justice
18.06.2014 8:16:13 gen. following the examination of your application по результатам рассмотрения заявки (из письма об отказе в выдаче канадской визы // following the examination of your application, I am not satisfied that you meet the requirements of...)
18.06.2014 1:14:03 gen. processing fee консульский сбор (за рассмотрение заявки на получение визы)
18.06.2014 0:57:33 gen. inadmissible не могущий быть допущенным на территорию (другого государства)
17.06.2014 15:42:37 busin. at first instance в первой инстанции (The High Court deals at first instance with all high value and high importance cases, and also has a supervisory jurisdiction over all subordinate courts and tribunals, with a few statutory exceptions.)
17.06.2014 15:17:06 law National Communications Commission Национальная комиссия по вопросам регулирования связи (по аналогии с Federal Communications Commission (FCC) США)
17.06.2014 13:49:49 law entities организации (In the U.S., the term "entity" means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup or other organizations // Организация – хозяйственное товарищество / партнерство, хозяйственное общество / корпорация, объединение (ассоциация), траст, совместное предприятие, группа или подгруппа либо иная организация.)
17.06.2014 13:09:06 formal identified by по представлению (сугубо в контексте: He may be included in the list of sanctioned persons identified by the US Office of Foreign Assets Control.)
17.06.2014 12:56:10 law US person лицо СШA (Физическое лицо – гражданин США, иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающие на территории США, организация (см. статью US entity), зарегистрированная на территории США либо их субъектов (в том числе её иностранные филиалы), а также любое лицо, находящееся на территории США // The term "U.S. person" means any U.S. citizen (whether living in the U.S. or outside), permanent resident alien and entity organized under the laws of the U.S. or any jurisdiction within the U.S. (including their foreign branches), or any person in the U.S.)
17.06.2014 12:43:19 gen. permanent resident alien иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающее на территории государства (в частности, США)
17.06.2014 8:35:02 gen. as a matter of necessity исходя из необходимости (In many, if not most, examples, the phrase can be read–in a rough way–as "because it is necessary.")
16.06.2014 19:01:23 gen. legal capacity and competence правосубъектность (из письма юристов компании "Эвершедс", в котром они, в частности, излагали своё понимание положений украинского законодательства о полномочиях исполнтельных органов юрлица: We understand that as a matter of Ukrainian law, and the Charter of AAA: (i) the CEO of AM Ukraine qualifies as, and exercises power and authority of the “Executive Body” of AAA; (ii) the CEO/ Executive Body exercises the legal capacity and competence of AAA which acquires legal rights and obligations through its CEO/Executive Body; (iii) the CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of AAA without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of AAA; and (iv) actions taken by any other persons, on behalf of AAA, are based on power of attorney(s) signed by the CEO/Executive Body of AAA.)
16.06.2014 16:15:31 gen. be a memory hog жрать память (Full Glass can be turned off and on when needed and is not a memory hog)
13.06.2014 16:24:31 gen. said otherwise иными словами (в начале предложения. Said otherwise: if ....)
5.06.2014 19:28:25 gen. Model Rules of Professional Conduct правила адвокатской этики
5.06.2014 17:24:59 gen. talks room переговорная
5.06.2014 13:37:03 gen. seek additional relief against defendant увеличить исковые требования
5.06.2014 13:27:44 gen. injunction compelling defendant to do certain things обязательство совершить действия (The latter involves a claim to relief through a writ of mandatory injunction compelling defendant to do certain things u.to)
5.06.2014 12:40:48 gen. have a portfolio of something behind иметь в активе (The lawyers know our business and the firm represents excellent value for money. It has a portfolio of deals and disputes behind it, meaning that its experience is broad and a great benefit to us)
4.06.2014 19:11:17 law rely on an erroneous legal premise руководствоваться ошибочной нормой закона (русский вариант под вопросм – разумные комментарии приветствуются)
4.06.2014 18:54:30 law bring a matter to a close закрыть дело (We are, however, prepared to reach a compromise to bring this matter to a close.)
4.06.2014 18:47:55 gen. rehearse возвращаться (к обсуждению вопроса // I do not propose to rehearse the background to our withdrawal; it is something with which we are both familiar. It is, in any event, irrelevant to what is now payable.)
4.06.2014 9:11:38 law purport являться со слов (смысл: нотариус, заверяющий копию, снимает с себя ответственность, говоря, что документ является, скажем, доверенностью со слов предъявившего его лица. см. multitran.com)
4.06.2014 9:10:38 law purporting to be являющийся, по утверждению предъявившего его лица (или как явствует из его содержания; Смысл: я не гарантирую, что документ действительно является, скажем, доверенностью. В нем так написано и/или мне так заявил клиент.)
3.06.2014 18:12:56 gen. carry a sentence наказываться (тж. "предусмотрено наказание в виде ..." // Wire fraud carries a maximum sentence of 20 years in prison and a $250, 000 fine or an alternate fine of twice the loss or twice the gain)
3.06.2014 18:11:55 gen. twice the something в двукратном размере (Wire fraud carries a maximum sentence of 20 years in prison and a $250,000 fine or an alternate fine of twice the loss or twice the gain)
3.06.2014 17:15:26 fig.of.sp. option exercise исполнение опциона
3.06.2014 12:34:40 fig.of.sp. in a strange way странным образом
3.06.2014 12:34:40 fig.of.sp. in a weird way странным образом
3.06.2014 12:09:49 gen. take норма отбора
2.06.2014 18:07:02 law for any reason whatsoever независимо от причин
2.06.2014 17:38:10 gen. of по случаю (в выражении "торжества по случаю": David Cameron is to meet the Russian president, Vladimir Putin, for face-to-face talks over the Ukraine crisis when the two men attend commemorations of the 70th anniversary of the D-day landings in Normandy on Friday.)
2.06.2014 17:37:14 gen. commemorations торжества (David Cameron is to meet the Russian president, Vladimir Putin, for face-to-face talks over the Ukraine crisis when the two men attend commemorations of the 70th anniversary of the D-day landings in Normandy on Friday.)
2.06.2014 17:26:53 gen. abdicate отречься от престола (Spain's King Juan Carlos to abdicate / After 39 years on the throne, King Juan Carlos of Spain will abdicate in favour of his son Crown Prince Felipe)
30.05.2014 16:06:38 fr. give a strong critique подвергнуть строгой критике (ща something // Bank of England governor Mark Carney gave a stark warning on Wednesday that capitalism would be doomed if ethics vanish. Speaking at a City conference, Carney gave a strong critique of behaviour in the City. The governor questioned whether traders met ethical standards and said that those who failed to meet high professional standards should be ostracised.)
30.05.2014 16:04:11 formal critique критика (Speaking at a City conference, [Bank of England governor Mark] Carney gave a strong critique of behaviour in the City. The governor questioned whether traders met ethical standards and said that those who failed to meet high professional standards should be ostracised.)
30.05.2014 15:44:39 gen. sticky notes бумага для заметок на клейкой основе
30.05.2014 15:36:27 explan. thug гопник
30.05.2014 8:43:57 law date of service дата вручения документов (процессуальных)
29.05.2014 15:48:12 prop.&figur. turn off the taps перекрыть кран (Occasionally the European media refer to Russia's gas as an "energy weapon", or to the possibility that Russia may "turn off the taps" as leverage in a political dispute with the EU. theconversation.com)
29.05.2014 12:35:10 med. statement of live birth медицинское свидетельство о рождении (живого ребёнка)
29.05.2014 12:01:44 weap. lead wadcutter bullet матчевая свинцовая пуля
28.05.2014 17:45:45 gen. police national computer автоматизированная информационная система (органов правопорядка – та, из которой мы получаем справки о несудимости // для перевода с английского можно добавить "единая государственная" // There is a procedure under which an individual can make a “subject access request” (under the Data Protection Act) to the UK Criminal Records Office for information which appears about him on the UK's Police National Computer (PNC). The information contained on the PNC would typically include details about any pending criminal charges.)
28.05.2014 17:27:54 gen. be out см. come out
28.05.2014 17:27:25 gen. come out публично заявить о своей сексуальной ориентации (Have you come out at work? Share your experiences. Are you out in the work place or do you feel under pressure to keep your sexuality hidden? We'd like to find out whether it's easy – or difficult – to be LGBT where you work)
28.05.2014 12:19:28 gen. international operations division Управление внешних операций (ФБР)
28.05.2014 11:53:02 gen. см. тж. criminal records office информационно-аналитическое обеспечение
28.05.2014 10:34:59 gen. in bad faith с недобросовестными намерениями
28.05.2014 10:33:58 gen. mala fide см. тж. in bad faith

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256