DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

7.10.2014 13:35:51 gen. eyeglass screwdriver часовая отвёртка
7.10.2014 12:18:16 fig. keep at bay не допустить (к власти, например: Latvia's ruling coalition keeps Russia-leaning party at bay in election: Harmony party, backed mainly by ethnic Russians, wins largest number of votes, but is unlikely to secure a role in government. (The Guardian) – Правящая коалиция в Латвии сохранила власть, прорусское "Согласие" отправили в оппозицию. (Каспаров))
7.10.2014 11:43:47 cartogr. area of detail расположение на карте (врезанная микрокарта территории (города, государства, континента), на которой отмечено расположение месности, данной крупным планом)
6.10.2014 18:58:27 gen. Freedom Act Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США" (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство")
6.10.2014 18:57:02 law dragnet collection упрощённый порядок получения ордера на сбор персональных данных (т.е. многократный сбор спецслужбами персональных данных о лице на основании первичного решения суда // Вариант рабочий, более удачные варианты приветствуются)
6.10.2014 17:14:54 corp.gov. invest. prospectus информация эмитента ценных бумаг (A formal legal document, which is required by and filed with the Securities and Exchange Commission, that provides details about an investment offering for sale to the public. A prospectus should contain the facts that an investor needs to make an informed investment decision. Also known as an "offer document.")
6.10.2014 16:49:08 gen. short-term disability insurance fund фонд социального страхования по временной утрате трудоспособности
6.10.2014 16:46:42 welf. worker's compensation insurance fund фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (см., напр., California State Compensation Insurance Fund, Texas Workers' Compensation Insurance Fund)
6.10.2014 16:44:33 welf. occupational injury and disease insurance fund фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (Например, из договора Микрософта: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction".)
6.10.2014 16:16:05 gen. disability fund фонд социальной защиты инвалидов (Social Security disability fund faces depletion in 24 months)
6.10.2014 13:16:23 gen. hour arrived пришёл час (He played bass guitar in a cafe, hawked goods as a salesman and taught at a community college until, improbably, his hour finally arrived.)
6.10.2014 13:14:30 gen. committed убеждённый (Through the lean years of market-oriented and pro-democratic overhauls, Boris O. Litvinov, the chairman of the Supreme Soviet and a self-described "committed Communist, " made a living with odd jobs unrelated to his university degree in Marxist Leninism. // NYTimes)
6.10.2014 13:09:12 gen. heyday в лучших традициях (не обязательно в положительном значении, например: Rebels in Eastern Ukraine dream of reviving Soviet heyday (NYTimes))
3.10.2014 1:40:11 gen. file an amended return доначислять (to correct errors reported on a previous tax return) о налогах // Для перевода на английский – только если речь идёт о начислении налога самим налогоплательщиком)
3.10.2014 1:38:35 gen. report начислять (on a tax return) о налогах // Для перевода на английский – только если речь идёт о начислении налога самим налогоплательщиком)
2.10.2014 17:52:25 law company extract выписка из реестра (юридических лиц / компаний)
1.10.2014 18:26:48 law security for costs обеспечение иска (в узком смысле "компенсация расходов ответчика" // Суд может потребовать от истца предоставить обеспечение в размере возможной компенсации расходов ответчика в случае отказа в иске (security for costs). В случае отказа предоставить обеспечение иск может быть оставлен без рассмотрения.)
1.10.2014 17:15:52 law specialist court специализированный суд (gov.uk)
1.10.2014 13:25:44 notar. duly commissioned and qualified в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (о нотариусе)
1.10.2014 13:23:47 notar. be it known см. know all men by these presents
1.10.2014 13:04:17 gen. Jesus о господи!
1.10.2014 13:03:18 names Jesus Хесус (имя испанского происхождения, очень часто встречающееся в США. Пожалуйста, не обзывайте граждан Джизусами и Исусами!)
1.10.2014 12:52:55 law pretrial detention facility следственный изолятор
1.10.2014 12:32:45 media. rogue cop оборотень в погонах (Палажченко:|| A rogue cop is a cop that violates the rights of other citizens through intimidation, duress, or violence; a cop gone bad. Actually, rogue cops are thugs with a badge.: "Когда несколько месяцев назад в нашей стране началась кампания борьбы с "оборотнями в погонах", работающие в Москве иностранные журналисты, естественно, должны были отразить ее в своих репортажах. Не мудрствуя лукаво, они сообщили своим читателям о разоблачении нескольких werewolves in epaulets (не намного лучше и вариант, встречавшийся позже, – werewolves in uniform; правильно – turncoats или rogue policemen).")
1.10.2014 12:13:09 gen. remand prison следственный изолятор (This is the first case to find that detention centres as well as remand prisons (SIZO) are in breach of Article 3.)
30.09.2014 18:52:24 account. override of internal controls превышение служебных полномочий (руководством компании – рабочий вариант // Management override of internal controls is the intervention by managers in handling financial information and making decisions contrary to internal control policy.)
30.09.2014 17:58:41 gen. Thanks, I'm good я пас
30.09.2014 17:45:28 gen. external counsel юридическая фирма (осуществляющая юридическое сопровождение деятельности компании – в отличие от штатных юристов, юрисконсультов)
30.09.2014 14:38:47 gen. summary of court rulings судебная практика (для направления рус –> англ, если речь идёт о статистике судебных решений по какому-то вопросу // Summary of court rulings about ownership of personal property as tenants by entireties in Florida.)
30.09.2014 14:26:23 gen. coverage страховые выплаты
29.09.2014 15:53:19 law A quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convened Кворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным
29.09.2014 12:46:37 law, court meritous предметный (о разбирательстве – рабочий вариант) "Meritous" is a common legal term which you may often hear in the context of a "meritous claim," that is, a claim having merit.)
29.09.2014 11:51:02 law be satisfied усматривать (о суде) Перевод подходит не для любого контекста: The court is satisfied that it is in the interests of justice for it to be admissible)
29.09.2014 9:11:57 law double criminality двойная наказуемость ("Двойная наказуемость" означает, что за преступление, для привлечения к ответсвенности за которое запрашивается экстрадиция, и в запрашивающем, и в запрашиваемом государствепредусмотрена уголовная ответственность, притом соизмеримая. // Не путать с двойной ответственностью – double jeopardy (лат. Non bis in idem))
29.09.2014 9:10:51 law dual criminality двойная наказуемость ("Двойная наказуемость" означает, что за преступление, для привлечения к ответственности за которое запрашивается экстрадиция, и в запрашивающем, и в запрашиваемом государстве предусмотрена уголовная ответственность, притом соизмеримая. // Не путать с двойной ответственностью – double jeopardy (лат. Non bis in idem))
29.09.2014 1:56:20 pharm. primary packing см. primary packaging
29.09.2014 1:55:45 pharm. secondary packing см. secondary packaging
26.09.2014 17:37:25 gen. property crime преступление против собственности (Property crime is a category of crime that includes, among other crimes, burglary, larceny, theft, motor vehicle theft, arson, shoplifting, and vandalism.)
26.09.2014 16:22:40 gen. without oral argument вне устного разбирательства
26.09.2014 13:22:33 gen. after appeals have been exhausted после истечения срока обжалования (In some legal systems (particularly civil law jurisdictions), a judgment is not considered final until after appeals have been exhausted or waived.)
26.09.2014 12:33:06 gen. judgment is final and binding решение окончательное и обжалованию не подлежит (вариации: judgment / order / ruling в зависимости от типа решения, суда и юрисдикции.)
25.09.2014 17:44:59 gen. constitutional claim конституционная жалоба (Any claim or cause of action predicated on a right or duty established by the Constitution.)
25.09.2014 17:16:17 gen. go into hiding податься в бега (He is a contemnor who has gone into hiding in order to frustrate the court's orders.)
25.09.2014 16:03:54 law supervisor of pre-trial proceedings процессуальный руководитель
25.09.2014 15:59:37 law prosecutor in his role as a supervisor of pre-trial investigation процессуальный руководитель (рабочий вариант, предложения приветствуются)
25.09.2014 14:26:55 law procedural rights процессуальные права
25.09.2014 14:25:43 law due-process rights процессуальные права (To protect the suspect's due-process rights in felony cases (where the suspect's interest in liberty is at stake), there is usually a preliminary hearing, at which a judge determines whether there was probable cause to arrest the suspect who is in custody.)
25.09.2014 14:17:49 law charging document обвинительный акт (In many, but not all, United States jurisdictions that use grand juries, prosecutors often have a choice between seeking an indictment from a grand jury and filing a charging document directly with the court. Such a document is usually called an information, accusation, or complaint, to distinguish it from a grand-jury indictment.)
25.09.2014 11:53:48 генеральный прокурор Генеральная прокуратура
25.09.2014 11:33:09 gen. fortune favors the bold удача сопутствует храбрым
25.09.2014 11:24:12 ed., subj. health основы безопасности жизнедеятельности
25.09.2014 2:28:57 hotels departure date дата выезда (в гостиничных счетах)
25.09.2014 2:28:28 hotels arrival date дата заезда (в гостиничных счетах)
24.09.2014 13:42:34 gen. defraud завладеть
24.09.2014 12:22:48 gen. dodge избежать (He went on the run for more than a year to dodge a 22-month sentence imposed by a British judge for contempt of court for non-disclosure of assets and non-payment.)
24.09.2014 12:17:46 gen. in hiding в бегах (Ablyazov, a critic of Kazakh President Nursultan Nazarbayev, has been in hiding since last year until his arrest in France July 31.)
24.09.2014 12:07:03 gen. opponent оппозиционер (в значении "оппонент действующего режима" // In court on December 12, Legras said Ablyazov should be seen as a "criminal on a grand scale", adding "it's easy to be an opponent to hide one's true nature as a fraudster".)
24.09.2014 12:03:45 gen. not unreasonable не лишённый оснований (In the end, Legras’ not unreasonable fears that Ablyazov, who was rumoured to have a private militia and would defend himself to the death in some kind of Butch Cassidy and the Sundance Kid shootout, proved unfounded.)
24.09.2014 12:01:44 gen. languish томиться (в тюрьме // He was discovered eating breakfast while chatting with Tischenko over Skype. The two now languish separately in jail.)
24.09.2014 11:59:19 gen. over Skype по Скайпу
24.09.2014 11:56:01 police news paramilitary police спецназ (внутренних войск)
24.09.2014 11:45:22 fr. advocate-general генеральный прокурор (в Шотландии и Северной Ирландии, а также во Франции, Голландии, Индии, Пакистане и некоторых других странах)
24.09.2014 11:35:30 inf. gumshoe частный детектив (Orders came from BTA's defence team: don't spook him. Over the next fortnight, the team followed Ablyazov around Aix-en-Provence, and from one villa to the next. ... The gumshoes mixed reconnaissance with paperwork to inform the region's advocate-general, Solange Legras, of the presence of one of the world's most wanted financial fugitives in her jurisdiction. euromoney.com)
24.09.2014 11:35:30 inf. disappr. gumshoe шпик
24.09.2014 11:29:55 gen. cavernous bed кровать с балдахином (пологом) – возможно, а возможно и нет – пока не смог найти подтверждения)
24.09.2014 11:26:48 gen. goatee beard козлиная бородка (He was sporting a wispy goatee beard)
24.09.2014 11:16:16 brit. black-cab взять кэб (After black-cabbing it from the Rolls Building to London’s Gatwick Airport, she milled around for a few hours before catching a delayed easyJet flight to Nice.)
23.09.2014 18:02:28 gen. hitherto-unknown до этого никому неизвестный (But they were stymied, as they had been before on several occasions, by the sudden appearance of a hitherto-unknown claimant – in this case the Ukrainian woman.)
23.09.2014 17:21:53 gen. client privilege адвокатская тайна (It is believed to be only the third time in Britain that disclosure of litigation papers, normally sacrosanct under client privilege, has been ordered.)
23.09.2014 17:19:47 gen. sacrosanct неприкосновенный (It is believed to be only the third time in Britain that disclosure of litigation papers, normally sacrosanct under client privilege, has been ordered.)
23.09.2014 17:03:10 gen. bleed dry см. тж. suck dry
23.09.2014 17:01:55 gen. bleed dry выпотрошить (в значении "обобрать до нитки" // Ablyazov and a select group of loyal fellow-travellers had bled his former bank dry, the claimant's lawyers alleged)
23.09.2014 17:00:39 gen. rather enjoy ничуть не страдать (Kazakhstan’s most wanted man, on trial in London on charges of eye-watering financial fraud – charges he continues to deny – was rather enjoying life on the run.)
23.09.2014 16:46:48 gen. jailbird-in-absentia заочно приговорённый (The lavish life of Mukhtar Ablyazov – financial fugitive, convicted fraudster, political patsy, British jailbird-in-absentia – was all but over on July 13 2013.)
23.09.2014 16:39:13 gen. cut a modest figure производить впечатление сдержанного человека (During his time in London, he was described as not fitting "the Western stereotype of the fabulously wealthy businessman from the old Soviet Union. No bling, no yachts, no trophy wife and no ostentatious cars, he cuts a modest figure, favouring Marks and Spencer suits. // For all his garrulous presence, Lupe cuts a modest figure. // For a man accused of holding an entire continent hostage, Richard Sulik cuts a modest figure.)
23.09.2014 13:14:34 weap. ball bullet сферическая пуля
23.09.2014 12:17:11 gen. less-lethal weapons травматическое оружие
22.09.2014 17:53:31 gen. student union студенческий профсоюз
22.09.2014 17:53:31 gen. student union студенческий парламент
22.09.2014 16:28:26 med. health insurance card страховой полис (медицинского страхования)
22.09.2014 15:02:55 UK Financial Services Authority государственная комиссия по регулированию рынков финансовых услуг
19.09.2014 17:19:25 gen. poll vote поимённое голосование по принципу "одна акция – один голос" ("Голосование по принципу "один участник – один голос" называется (vote/voting) by show of hands – ибо люди просто поднимают руки и эти руки (а не лично людей) счетная комиссия (scrutineers) считает. А поименное голосование по принципу "одна акция – один голос" переводится на английский как poll" // Взято отсюда: www .lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=-1 // См. тж. www .companylawclub.co.uk/topics/what_voting_rights_do_shares_have.shtml // см. voting by a show of hands)
19.09.2014 16:59:22 publ.util. usage разница (в счетах за коммунальные услуги как разница показателей счетчиков за предыдущий и текщий период)
19.09.2014 13:33:48 auto. clean title отсутствие отметок о восстановлении ТС после ДТП (рабочий вариант, предложения приветствуются // тж. см. salvage title // A clean title means that the vehicle has never had a salvage title before. In some states damage to vehicles from and accident is reported on titles. And the title might be branded damage disclosed, or damaged. Just because the title is clean does not mean that it has never been wrecked.)
19.09.2014 11:43:37 gen. squatting самозахват (земли)
19.09.2014 3:16:55 pharm. parenterals лекарственные формы для парентерального применения (вводимые в организм парентерально (подкожно, внутримышечно, внутривенно, внутриартериально, в различные полости), т.е. минуя пищеварительный тракт)
19.09.2014 2:15:07 germ. regional court окружной суд (в Германии // Внимание! Вариант перевода "суд второй инстанции" для "regional court" как английского соответствия несецкому "Landgericht " хоть и устоялся, но абсолютно неверен. Во-первых, счет инстанций (как и звеньев) идёт по восходящей. Т.е. низшей инстанцией является первая. // Во-вторых, не стоит путать инстанции со звеньями судебной системы (хотя в некоторых случаях они действ. совпадают). Первой инстанцией является вовсе не суд низшего звена, а суд, изначально (первым) рассматривающий дело. В общих случаях решение такого суда может быть обжаловано в вышестоящих судах в порядке апелляции (вторая инстанция) и кассации (третья, высшая инстанция). В свою очередь, звено суда, рассматривающего дело в первой инст., зависит от категории дела. Так, Landgericht, рассматривая гражданский иск в порядке апелляции на решение Amtsgericht, будет выступать в кач. суда второй инст., а рассматривая уголовное дело о тяжком или экономическом преступлении, которое было передано непосредственно в Landgericht – уже в качестве суда первой инст. // Я предлагаю следующий перевод, который мне кажется более правильным: Oberlandesgericht (англ. "regional court") – высший суд земли (суд субъекта Федерации; Landgericht (district court) – окружной суд; Amtsgericht (local court) – местный общий (районный) суд)
18.09.2014 18:39:49 proverb the straw that broke the camel's back последняя капля (см. it is the last straw that breaks the camel's back // Encouraged by almost unanimous international protest against the Russian annexation, Ukraine now seeks to discourage international trade and investment in Crimea, in order to turn the annexed region into a grey zone similar to Northern Cyprus or South Ossetia, and put it as another straw on the back of Russia's economy.)
18.09.2014 13:17:41 gen. Property Registration Authority Отдел государственной регистрации прав на недвижимое имущество (для перевода с английского слово "отдел" можно заменить на "управление" и т.п. // Название аналогичного органа, напр., в Ирландии; с некоторой натяжкой можно использовать и для БТИ)
18.09.2014 12:50:27 fire. Fire Service Inspectorate пожарная инспекция
18.09.2014 12:48:50 fire. Office of the Fire Commissioner пожарная инспекция (Канада)
18.09.2014 12:48:50 fire. Fire Marshal's Office пожарная инспекция (США)
18.09.2014 12:20:40 Department of the Interior см. тж. Department of Interior (если речь идёт о министерстве внутренних дел в привычном нам понимании; обратите внимание на отсутствие артикля "the" в этом значении)
18.09.2014 12:17:08 USA Department of the Interior Министерство природных ресурсов и по делам коренных народов (США) Перевод только для направления "англ → рус", если речь идёт о США. В США Министерство внутренних дел в привычном нам понимании вообще отсутствует: полиция подчиняется органам власти штатов и городов, а остальные функции привычного нам МВД выполняют Министерство юстиции и Министерство национальной безопасности (Department of Homeland Security).: In the United States, the Department of the Interior has radically different functions – primarily the management and conservation of land owned by the federal government, and programs and policies dealing with indigenous peoples of the U.S. The functions that fall under what most other countries call an "interior ministry" are under other government departments–mostly the Department of Homeland Security, with some others falling under the Department of Justice.)
17.09.2014 18:10:12 gen. Department of Citizenship and Immigration Государственная миграционная служба
17.09.2014 17:29:27 gen. head of team руководитель практики (Bernardine Adkins, partner and head of the antitrust team at Wragge)
17.09.2014 16:39:52 gen. letting agency агентство по аренде недвижимости
17.09.2014 12:40:51 gen. Ministry of Interior Министерство внутренних дел (в тексте можно и "Interior Ministry")
17.09.2014 11:38:33 gen. stay attuned остро чувствовать (напр., чьи-то потребности // Often several steps ahead of the competition,the firm is attuned to the needs of international clients. / Carlton's Rufus Kidd stays attuned to town's needs.)
16.09.2014 16:47:31 gen. Official Journal of the European Union Официальный вестник Европейского союза

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256