7.12.2014 |
21:06:04 |
gen. |
on more than one occasion |
не единожды (You all have obviously only heard the Thin Lizzy or Metallica versions and not the original folk version. In fact Thin Lizzy used to get booked to play folk clubs because of this song and on more than one occasion had to leave in a hurry because the folkies didn't appreciate their rock music.) |
7.12.2014 |
20:59:16 |
gen. |
on a hot afternoon when there's nothing to do |
дело было вечером, делать было нечего (из песни Smokie) |
5.12.2014 |
0:46:40 |
gen. |
black and white copy of this document is not official |
копия недействительна (надпись на бланке администрации штата Флорида) |
4.12.2014 |
23:42:24 |
gen. |
hold up to light |
поднести к свету (посмотреть на просвет бланк с водяным знаком) |
3.12.2014 |
7:58:21 |
gen. |
certificate of approval |
свидетельство по результатам аттестации |
2.12.2014 |
1:00:17 |
gen. |
Name appearing on the face of diploma |
название диплома (графа в украинских приложениях к диплому) |
2.12.2014 |
0:47:45 |
gen. |
final official transcript |
приложение к диплому (Memorial University // A final transcript is one that reflects final results for all courses completed with no interim registrations remaining. Normally, a final, official transcript is required in order to make a final decision regarding admission eligibility or, for transfer students, for transfer credit evaluation.) |
26.11.2014 |
0:04:00 |
gen. |
gun truck |
грузовик огневой поддержки |
24.11.2014 |
18:30:58 |
gen. |
properly |
по форме (I've only been out of the Corps for a few years. So when I walk by someone I always give a proper greeting of the day.) |
24.11.2014 |
18:30:22 |
gen. |
Anyone with me? |
кто со мной? |
24.11.2014 |
18:28:48 |
gen. |
belly fat |
жирок (I work in a law enforcement setting now in which...there are some people who are support and actual officers as well who have a little chip on their shoulder (and most of a time a little too much belly fat as well).) |
20.11.2014 |
12:47:59 |
gen. |
keep an eye |
держать на контроле (on something) |
20.11.2014 |
11:19:19 |
gen. |
before lunch |
до обеда |
20.11.2014 |
11:12:28 |
gen. |
at lunch |
в обеденное время |
18.11.2014 |
17:02:36 |
ed. |
sit for |
сдавать (экзамен) Внимание! Пара "sit for an exam – готовиться к экзамену" – это распространенное аракинское заблуждение: sit for означает просто "сдавать" wordpress.com) |
17.11.2014 |
12:59:09 |
gen. |
lure out |
выманить |
17.11.2014 |
3:09:59 |
law |
Law of England and Wales |
то же, что и English law (английское право) Является правовой системой Англии и Уэльса и лежит в основе правовых систем большинства государств Британского Содружества наций и США, а также правовых систем смешанного типа, наиболее ярким примером которых является право Шотландии.) |
17.11.2014 |
3:09:29 |
gen. |
Law of England |
то же, что и Law of England and Wales (английское право) |
17.11.2014 |
3:09:20 |
gen. |
laws of England |
то же, что и Law of England and Wales (английское право) |
16.11.2014 |
14:13:48 |
law |
throughout the world |
см. worldwide |
16.11.2014 |
14:11:50 |
law |
sole and absolute owner |
полноправный собственник |
13.11.2014 |
18:42:11 |
gen. |
special operations |
особого назначения (например: 112th Special Operations Signal Battalion • Special operations are military operations that are considered "special" (that is, unconventional), usually carried out by dedicated special forces units.) |
12.11.2014 |
17:31:27 |
gen. |
sworn officer |
кадровый сотрудник (силового ведомства) |
11.11.2014 |
15:08:54 |
sec.sys. |
okta |
октант |
11.11.2014 |
14:36:56 |
gen. |
Department for Emergency Preparedness and Response |
служба по чрезвычайным ситуациям |
9.11.2014 |
22:06:54 |
gen. |
nonjudicial |
см. non-judicial |
7.11.2014 |
0:46:11 |
gen. |
don't drop |
беречь от удара |
7.11.2014 |
0:29:23 |
gen. |
undo |
открутить (болт, шуруп) |
7.11.2014 |
0:19:50 |
mil. |
transitional ring |
переходной шпангоут (ракеты) |
7.11.2014 |
0:19:50 |
mil. |
transitional ring |
см. transition ring |
7.11.2014 |
0:18:12 |
mil. |
nose cone |
обтекатель (ракеты) |
5.11.2014 |
14:37:50 |
gen. |
your call is being diverted to voicemail |
ваш вызов переадресовывается на автоответчик |
4.11.2014 |
18:36:38 |
gen. |
torpedo school |
торпедное училище (Portsmouth Torpedo School) |
4.11.2014 |
18:31:56 |
gen. |
faithful translation |
адекватный перевод |
3.11.2014 |
11:44:15 |
tel. |
are you OK to talk? |
вам удобно говорить? (или speak: If you phone someone and you are not sure if it is convenient for them to talk to you, in English we might say: Are you OK to talk/speak?) |
31.10.2014 |
17:10:53 |
slang |
hunt squirrel with a howitzer |
пушкой по воробьям |
31.10.2014 |
17:10:43 |
slang |
use a sledgehammer to crack a nut |
пушкой по воробьям |
31.10.2014 |
16:44:01 |
slang |
wax |
шлёпнуть |
31.10.2014 |
16:42:37 |
slang |
wax |
грохнуть (=убить) another way of saying kill or murder) |
31.10.2014 |
13:40:05 |
gen. |
set out on an operation |
начинать операцию |
30.10.2014 |
18:48:37 |
gen. |
use vailed speech |
шифроваться |
28.10.2014 |
12:43:18 |
gen. |
get the matter through |
решить вопрос |
28.10.2014 |
11:10:28 |
gen. |
built for comfort |
есть за что подержаться (о девушке) |
27.10.2014 |
22:29:36 |
gen. |
replacement certificate |
повторно (штамп на свидетельствах) |
23.10.2014 |
17:41:33 |
mil. |
observer |
корректировщик огня |
23.10.2014 |
13:02:02 |
gen. |
double-digit midget |
дембель (U.S.) A service member who has less than 100 days until his or her enlistment ends, or time until rotation out of a combat area arrives.) |
22.10.2014 |
15:36:58 |
gen. |
behave |
заработать (начать работать как положено // The radiator was dripping coolant the last time i rode... Cleaned the ... When I take it to the guys to have a look at it, it fuckin behaves!) |
22.10.2014 |
13:17:45 |
gen. |
skintight pencil skirt |
узкая обтягивающая юбка |
21.10.2014 |
18:02:22 |
inf. |
stand drinks to everyone |
выставляться (on a happy occasion) |
21.10.2014 |
15:07:17 |
gen. |
sudden fascination |
внезапный интерес (Inevitably, if the individual in question continues the charade of complacency (my favorite technique is the sudden fascination with their wrist watch), I will burst out with a hardy: "Good morning Marine!" If the response is closer to the mewling of a kitten than the eager roaring of a lion it's time for some on-the-spot professional military education.) |
21.10.2014 |
15:02:40 |
gen. |
greeting of the day |
приветствие по времени суток (пожелание доброго утра, дня, вечера) |
21.10.2014 |
12:45:23 |
gen. |
with an iron fist |
железной рукой |
21.10.2014 |
12:34:43 |
gen. |
wear a rank |
"включать босса" (Never "wear" a superior's rank by saying something like, "the first sergeant wants this done now," when in fact the first sergeant said no such thing.) |
21.10.2014 |
0:34:52 |
gen. |
certificate of incorporation on change of name |
свидетельство о регистрации, выданное повторно в связи с изменением наименования (хозяйственного общества) |
20.10.2014 |
14:27:56 |
gen. |
Multiple load-Single fire |
полуавтоматический (об оружии) |
20.10.2014 |
14:26:18 |
gen. |
Repeater Pistol |
полуавтоматический пистолет (see Multiple load-Single fire) |
20.10.2014 |
11:16:43 |
gen. |
fundial |
мелодия вместо гудков (при вызове с мибильного) |
17.10.2014 |
21:16:54 |
mus. |
unplugged |
акустика (об альбоме) |
17.10.2014 |
18:27:45 |
inf. |
fridge |
шкаф (о крупном человеке, слышал от австралийца) |
17.10.2014 |
11:52:32 |
|
силовые ведомства |
силовой блок |
13.10.2014 |
12:10:43 |
mil. |
smart bomb |
см. precision-guided munition |
13.10.2014 |
2:29:17 |
law |
member of the board of executive directors |
член правления (см. статью "првление") |
13.10.2014 |
2:09:47 |
pharm. |
bulk production |
см. bulk manufacturing |
13.10.2014 |
2:09:35 |
pharm. |
bulk manufacturing |
производство нерасфасованной продукции (т.е. продукции, прошедшей все стадии технологического процесса, за исключением фасовки и окончательной упаковки) – стадия произвосдтва лекарственных средств) |
13.10.2014 |
0:54:49 |
radio mil. |
over |
приём (тж. over to you; в конце реплики wikipedia.org) |
12.10.2014 |
12:55:23 |
mus. |
instrumental |
минусовка (аккомпанемент без голоса) |
12.10.2014 |
4:07:05 |
law |
maintenance |
своевременное продление |
10.10.2014 |
20:15:56 |
law |
agency agreement |
договор поручения на осуществление посреднической деятельности (встретился и такой вариант) |
10.10.2014 |
18:47:26 |
gen. |
contract for professional appraisal services |
договор оценки |
10.10.2014 |
16:30:47 |
insur. |
pro rata quota share reinsurance treaty |
договор пропорционального квотного перестрахования |
10.10.2014 |
11:27:49 |
gen. |
be hardly naive |
не питать иллюзий (about someone or something: Looking back now, aides to all three presidents offer roughly similar takes: Their man was hardly naïve about Mr. Putin and saw him for what he was, but felt there was little choice other than to try to establish a better relationship) |
10.10.2014 |
11:02:28 |
med. |
traumatic wound |
травматическая рана (В зависимости от вида и обстоятельств несчастного случая, так называемые "травматические раны" сильно различаются по степени повреждения тканей.) |
9.10.2014 |
19:09:30 |
gen. |
validity |
правомочность (напр., решения) |
9.10.2014 |
18:45:06 |
gen. |
put a special focus |
отдельно отмечать |
9.10.2014 |
17:20:14 |
tax. |
capital gains tax |
налог на прирост капитала (Прирост капитала признается, напр., когда активы (акции, облигации, драгоценные металлы или другое имущество) проданы по более высокой цене, чем было заплачено при их приобретении, либо когда они производят своего рода добавленную стоимость, напр., приносят проценты или дивиденды. Налог на прирост капитала взимается только с разницы между текущей и начальной стоимостью активов; A common mistake I often come across is when founders want to offer shares to new shareholders, such as incoming investors or directors, they often think to transfer existing shares. Instead they should in most cases issue a relevant number of new shares to dilute the existing shareholder(s) accordingly and thus avoid capital gains tax on the otherwise increased value of existing shares that would be transferred.) |
9.10.2014 |
16:31:21 |
gen. |
income shock |
удар по привычкам (по привычному укладу жизни) в контексте резкого снижения уровня доходов. Можно обыграть фразой "затянуть пояса". // Кроме того, следует учитывать, что "income shock" может относиться и к резкому повышению доходов.) |
9.10.2014 |
16:16:51 |
gen. |
give momentum |
придать импульс (Following the launch of the Doha Development Round, the Consensus explicitly recognised the role of international trade as an 'engine for development', and in conjunction with the Doha Ministerial Declaration created a powerful momentum to put development issues at the centre of the global agenda.) |
9.10.2014 |
16:07:43 |
gen. |
gas pipeline |
газопровод (апример, Alaska gas pipeline // A gleaming $23 million complex of office buildings, dormitories and workshops has risen from the boreal forest just outside town over the last decade, aimed at training workers for a natural gas pipeline that was supposed to snake from the Arctic to serve energy markets around the world and make Alaska rich all over again.) |
9.10.2014 |
15:14:18 |
gen. |
Deposit Insurance Fund |
Фонд гарантирования вкладов физических лиц (сравни: Federal Deposit Insurance Corporation в США) |
9.10.2014 |
14:09:21 |
IT |
sensitive data |
информация, представляющая коммерческую тайну |
9.10.2014 |
13:56:11 |
telecom. |
nickel-metal-hybrid powerpack |
батарея никель-металл-гидридных аккумуляторов (спасибо Эдуарду Цою) |
9.10.2014 |
13:46:00 |
O&G, sakh. |
slow response of a meter |
большая инерционность прибора |
9.10.2014 |
13:13:32 |
law |
no one is above the law |
никто не выше закона (Special Inspector General ща TARP and our law enforcement partners will hold all those guilty of crimes related to TARP accountable because no one is above the law.") |
8.10.2014 |
14:55:53 |
proced.law. |
to the issuing authority or higher-standing authority or tribunal, as the case may be, other than court |
в административном порядке (в фразах типа "обжаловать в административном порядке") В нашем дискурсе под "административным порядком" понимается обжалование решения какого-либо органа (НЕ суда) в вышестоящей инстанции (не в суде), в то время как "administrative proceedings" означает скорее "в порядке административного судопроизводства". || Английский вариант мной не придуман, а взят из решения английского суда.) |
8.10.2014 |
14:54:24 |
law |
under administrative procedure |
в порядке административного судопроизводства (только в случае, если речь идёт о суде, рассматривающем административное дело, а не о высшей инстанции государственного органа // Unlike most Common-law jurisdictions, the majority of civil law jurisdictions have specialized courts or sections to deal with administrative cases which, as a rule, will apply procedural rules specifically designed for such cases) |
8.10.2014 |
14:06:48 |
insur. |
policyholder |
см. policy holder (страхователь) Внимание, insurance policy – ложный друг переводчика! Policy в английском языке – договор страхования, а страховой полис – certificate of insurance. // Страховой полис (он же страховое свидетельство) – документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю (застрахованному).) |
8.10.2014 |
13:31:09 |
busin. |
in arrears |
наличие непогашенной задолженности (пример: Should the Client be in arrears with an agreed payment, ...) |
8.10.2014 |
13:11:07 |
gen. |
light rail transit |
городские электропоезда (в Киеве, напр., называется "городская электричка", хотя, конечно, для официального названия слово "электричка" подходит плохо) |
8.10.2014 |
13:05:11 |
gen. |
light rail transit |
скоростной трамвай |
8.10.2014 |
12:53:19 |
law |
a company incorporated under the laws of |
юридическое лицо по законодательству (встречается множество вариаций: incorporated, formed, registered, established, organised и т.п.) |
8.10.2014 |
11:45:35 |
gen. |
Hankies at the ready |
трогательно до слёз (изначально "Get your hankies at the ready!") |
8.10.2014 |
11:45:35 |
gen. |
Hankies at the ready |
душещипательная история (если говорится с иронией) |
8.10.2014 |
11:38:13 |
gen. |
company number |
номер в реестре компаний |
8.10.2014 |
11:34:56 |
mil. |
get at the ready |
приготовить (привести в состояние боевой готовности) |
8.10.2014 |
11:24:48 |
fig.of.sp. |
at the ready |
см. get at the ready |
8.10.2014 |
11:12:19 |
fig. news |
stance |
линия (позиция: Hong Kong: China hardens stance as protests continue. – Beijing hardened its line on pro-democracy protests in Hong Kong. • Cameron hardens EU stance as Ukip defection rocks party. theguardian.com) |
8.10.2014 |
2:18:31 |
mil. |
strength |
количественный состав |
8.10.2014 |
1:45:13 |
offic. |
amount payable |
к оплате (в счетах на оплату) |
7.10.2014 |
17:41:33 |
law |
filed with the registrar of companies |
зарегистрированный (о документах компании, изменениях в устав и т.п.) |
7.10.2014 |
17:02:30 |
law |
high school record |
оценки (в т.ч. как один из факторов фактор, учитываемых при поступлении в вуз // Even colleges with an open admissions policy will look at your high school record and other factors to decide which courses you will be allowed to take.) |