6.05.2015 |
11:30:03 |
rude |
willing |
податливый (Why, Stingo and her are in bed and he had actually mounted that tender willing little Polish piece an' they're jus' fuckin' their fool heads off – А вот она и Стинго в постели, и он уже залез на эту нежную податливую польскую сучонку, и они трахаются что есть мочи, как дурные. // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
6.05.2015 |
11:13:57 |
rude |
get out of my fucking face |
проваливай |
6.05.2015 |
11:13:57 |
rude |
piss the fuck off |
проваливай на хрен |
4.05.2015 |
10:23:15 |
gen. |
sell like hot cakes |
быть нарасхват (Many pyramid schemes will claim that their product is selling like hot cakes.) |
1.05.2015 |
18:48:43 |
gen. |
lousy bum |
урод |
1.05.2015 |
18:42:55 |
gen. |
crossed wire |
каждый о своём |
1.05.2015 |
18:37:26 |
gen. |
rat jackass |
крысеныш |
30.04.2015 |
14:01:02 |
gen. |
move on |
проехать (немного вперед) // My vehicle stopped at the top of the hill and then moved on about twenty yards.) |
30.04.2015 |
13:45:15 |
gen. |
battle formation |
боевой порядок (We drove up a hill and came on our tanks which were deployed in battle formation at the crest of the ridge.) |
30.04.2015 |
13:40:38 |
mil. |
chamber |
камора (I put a cartridge in the chamber of my rifle) |
30.04.2015 |
13:36:31 |
gen. |
make oneself as small as possible |
съёжиться (we all sat huddled together in the half-track trying to make ourselves as small as possible and trying to keep our heads down below the quarter inch thickness of armor plate that formed the sides of the half-track.) |
30.04.2015 |
13:34:06 |
gen. |
explode |
рваться |
30.04.2015 |
13:31:33 |
gen. |
whine |
протяжный свист |
30.04.2015 |
13:30:56 |
mil. |
whine |
свистеть (напр., о снаряде: The German shells were exploding only a short distance away and you could hear the shrapnel whining through the air.) |
30.04.2015 |
13:25:36 |
gen. |
begin to get light |
светать (It was just beginning to get light, that gray sort of dawn.) |
30.04.2015 |
13:21:28 |
gen. |
advance outpost |
аванпост (I noticed a few tanks peaking out behind a stone building as we went by and there I soon learned were our advance outposts.) |
29.04.2015 |
17:19:21 |
gen. |
UBGL |
подствольник |
29.04.2015 |
16:37:24 |
gen. |
tarpaulin |
брезент (A tarpaulin, or tarp, is a large sheet of strong, flexible, water-resistant or waterproof material, often cloth such as canvas or polyester coated with urethane, or made of plastics such as polyethylene.) |
29.04.2015 |
16:36:37 |
tech. |
clay pit |
глиняный карьер (A clay pit is a quarry or mine for the extraction of clay, which is generally used for manufacturing pottery, bricks or Portland cement.) |
29.04.2015 |
16:27:52 |
mil., lingo brit. |
hootch |
брезент (In some places such as Australia, and in military slang, a tarp may be known as a hootch.) |
29.04.2015 |
15:54:38 |
mil., lingo |
open |
открыть огонь (on someone; эллипсис от "open fire on": They opened on us with mortars. • At 2.30 the enemy opened on us with rifles.) |
29.04.2015 |
15:54:38 |
mil. |
open with fire |
открыть огонь (Federal artillery opened with fire on the Baltimore Battery) |
29.04.2015 |
11:53:55 |
gen. |
professional |
спец |
29.04.2015 |
11:46:31 |
mil. |
kitchen truck |
полевая кухня (At 4.30 a.m. I rolled my bed roll and took off for the kitchen truck.) |
29.04.2015 |
11:33:54 |
mil. mean.2 |
at your orders |
как прикажете |
29.04.2015 |
11:33:54 |
mil. mean.2 |
at your orders |
так точно |
29.04.2015 |
11:29:54 |
mil. rus.usg. |
I wish you good health |
здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод: I wish you good health, Comrade Junior Lieutenant. You haven't forgotten me, have you? • "I wish you good health, Comrade Minister." "Good health to you.") |
29.04.2015 |
11:29:54 |
mil. rus.usg. |
I wish ye health |
здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank) В случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод) |
29.04.2015 |
10:49:42 |
gen. |
chow time |
шамовка (I walked away with a hollow sickening feeling in my stomach. It was chow time but I had no desire to eat.) |
29.04.2015 |
10:45:40 |
mil. |
pull out the pockets |
вывернуть карманы (GI’s had already looted the body. Some one had already confiscated his fleece lined air corps boot and he lay in his stocking feet. The pockets of his uniform had been pulled out and startling to see was the stump of his middle finger. A GI had cut it off to get the ring he wore.) |
29.04.2015 |
10:42:33 |
mil. |
bivouac |
бивачное расположение |
29.04.2015 |
10:33:34 |
mil. |
bivouac |
расположиться (на отдых, на ночь – стать лагерем: Late in the afternoon my Company B, of the 21st Armored Infantry Battalion, pulled oft the road to the left. It was on a hill which made an ideal place to bivouac. • The 3624 Ord. MM Company bivouaced for the night at another site.) |
29.04.2015 |
10:30:58 |
gen. |
spit |
плеваться (тж. в переносном смысле:The guns would cough and spit and belch their flame and then relax.) |
29.04.2015 |
10:27:57 |
gen. |
point muzzles skyward |
задрать стволы вверх (Finally we passed artillery with their muzzles pointed skyward. // As one they pointed their muzzles skyward and howled.) |
29.04.2015 |
10:26:11 |
gen. |
skyward |
вверх (Finally we passed artillery with their muzzles pointed skyward.) |
29.04.2015 |
10:24:12 |
mil. |
rear |
тыл (своих войск; для обозначения тыла противника используется выражение "behind enemy lines": We had met many supply trucks on the road headed for the rear. • His men smiled from ear to ear. They were obviously excited to finally get some payback for all the harassing artillery fire they'd had to endure the past week while being holed up in the rear, waiting for their chance to pounce.) |
29.04.2015 |
10:23:29 |
gen. |
column |
колонна техники (автотранспорта (наряду с convoy) // Our column of tanks and half-tracks, representing Combat Command B, 11th Armored Division, U.S. Third Army, commanded by George Patton Jr., had been rolling north.) |
29.04.2015 |
10:12:58 |
gen. |
by permission of the author |
с разрешения автора (reprinted by permission of the author) |
29.04.2015 |
10:09:27 |
gen. |
bed down for the night |
расположиться на ночлег (As had become instinctive with us, the company set up all round defense and prepared to bed down for the night.) |
29.04.2015 |
9:34:51 |
mil. |
HMX phlegmatized |
флегматизированный октоген |
29.04.2015 |
9:33:54 |
mil. |
OKFOL |
окфол (OKFOL is an explosive, used in a variety of applications. It is particularly suitable for use in shaped charges. It normally consists of 95% HMX phlegmatized with 5% wax.) |
28.04.2015 |
17:27:55 |
mil., lingo |
combat drone |
беспилотник (боевой) |
28.04.2015 |
14:06:27 |
metro UK |
mind the gap |
пассажиры, будьте внимательны при посадке в вагон (т.е. не оступитесь и не попадите ногой в промежуток между посадочной площадкой вагона и платформой; предупреждение, ставшее визитной карточкой лондонского метро) |
28.04.2015 |
13:58:08 |
gen. |
stand behind yellow line |
не выходите за жёлтую ограничительную линию (until the train stops – до остановки поезда) |
28.04.2015 |
9:44:57 |
mil. |
ready-to-fire |
боеготовый (напр., о ЗУР) |
27.04.2015 |
16:33:35 |
gen. |
drop ramp |
заездной трап (автовоза, трала) |
27.04.2015 |
16:29:40 |
auto. |
drop ramps |
лапы (заездные трапы/аппарели у автовоза, трала и т.д.) |
27.04.2015 |
16:29:40 |
auto. |
ramps |
лапы (заездные трапы/аппарели у автовоза, трала и т.д.) |
27.04.2015 |
16:08:52 |
pris.sl. |
blatnoy |
блатной (a member of Russian criminal underworld / a member of the highest of four criminal castes in Russian prisons) |
24.04.2015 |
22:07:42 |
gen. |
shrink-sleeve |
термоусадочная этикетка (для бутылок) |
24.04.2015 |
10:52:58 |
gen. |
why in the world would I want |
с какой стати (Why in the world would I want to talk to anyone about my faith?) |
24.04.2015 |
10:51:38 |
gen. |
opt |
решить (to do something: Why Microsoft opted to remove this feature for users is beyond me. • After that near catastrophe, they opted to reinstate the telephone service.) |
23.04.2015 |
19:35:39 |
IT |
embedded in the double quotes |
заключённый в двойные кавычки (помещённый между открывающими и закрывающими двойными кавычками) |
22.04.2015 |
16:24:39 |
gen. |
bladed combat |
боевое применение холодного оружия (This means unless you have experience in bladed combat, the gang members are more proficient than you are in a knife fight.) |
22.04.2015 |
16:18:20 |
pris.sl. |
turned out person |
опущенный ("Manhood", however, is an unstable condition as it is alwayschallenged by some reason, such as rape or close social contact with a "turned out" (i.e., sexually abused) person, especially if they used the same chair, plate, food, or even cigarettes. • In adult prisons "turned out" inmates are even kept in separate barracks, and even have their own hierarchy.) |
22.04.2015 |
15:26:33 |
mil. |
signal platoon |
взвод связи |
22.04.2015 |
0:14:54 |
mil. |
embed |
приписанный корреспондент (A reporter who is accommodated by the military command to observe operations firsthand. Security, food, shelter and transportation is provided by the military for the embed.) |
22.04.2015 |
0:14:54 |
mil., lingo |
embed |
прикреплённый корреспондент (A reporter who is accommodated by the military command to observe operations firsthand. Security, food, shelter and transportation is provided by the military for the embed.) |
22.04.2015 |
0:02:07 |
mil. |
executive officer |
замполит (в некоторых контекстах) |
22.04.2015 |
0:00:07 |
gen. |
wood line |
лесополоса (a row of trees at the edge of a field or rice paddy) |
21.04.2015 |
23:58:47 |
gen. |
wood line |
лесопосадка (когда употребляется в значении "лесополоса") a row of trees at the edge of a field or rice paddy) |
21.04.2015 |
23:54:48 |
auto. |
canvas top |
брезентовый верх |
21.04.2015 |
23:51:56 |
gen. |
short-timer |
дембель (soldier nearing the end of his tour in Vietnam) |
21.04.2015 |
23:43:00 |
mil. |
officer candidate school |
офицерское училище |
21.04.2015 |
23:37:56 |
gen. |
marker round |
пристрелочный снаряд (the first round fired by mortars or artillery. Used to adjust the following rounds onto the target.) |
21.04.2015 |
23:31:18 |
gen. |
career officer |
кадровый военный (Все военнослужащие, которые не относятся к военнослужащим срочной службы, являются кадровыми. Грубо говоря тот, у кого военная служба – профессия.) |
21.04.2015 |
23:17:09 |
mil., lingo |
lifer |
кадровый военный |
21.04.2015 |
23:15:18 |
mil. |
kill zone |
зона поражения (the radius of a circle around an explosive device within which it is predicted that 95 percent of all occupants will be killed should the device explode) |
21.04.2015 |
23:12:05 |
gen. |
fuel tablet |
сухое горючее (flammable tablet used to heat C-rations) |
21.04.2015 |
23:11:27 |
gen. |
heat tab |
сухое горючее (flammable tablet used to heat C-rations.) |
21.04.2015 |
23:09:26 |
mil., lingo |
hand frag |
граната (ручная осколочная) |
21.04.2015 |
23:04:07 |
mil. |
forward observer |
корректировщик (огня) Официальное название ВУС – "разведчик-корректировщик артиллерийского огня". Термин "spotter", судя по всему, универсален и может применяться, кроме того, к гражданским коректировщикам. // A person attached to a field unit to coordinate the placement of direct or indirect fire from ground, air, and naval forces. /// Также см. forward air controller – офицер боевого управления, или "авианаводчик" – корректировщик ударов штурмовой авицаии) |
21.04.2015 |
22:59:47 |
amer. |
if I ever get a hold of you |
вот попадись ты мне |
21.04.2015 |
22:50:38 |
inf. |
miss-call |
пустить вызов (someone) Еquiavalents are in England and Australia: to drop call (someone) in the US, to beep/flash in Africa, and to prank stackexchange.com) |
21.04.2015 |
22:50:38 |
inf. |
misscall |
пустить вызов (someone) Еquiavalents are in England and Australia: to drop call (someone) in the US, to beep/flash in Africa, and to prank stackexchange.com) |
21.04.2015 |
22:46:16 |
inf. brit. |
one-ring |
пустить вызов (someone) and cut stackexchange.com) |
21.04.2015 |
22:45:49 |
gen. |
take my word for it |
уж поверь |
21.04.2015 |
22:29:56 |
mob.com. brit. |
top up |
пополнить счёт (мобильного телефона; "In the UK and in some parts of Australia you need to top up. In the UK, the reason you can't make any calls until you recharge will always be understood to mean your mobile's battery is running out, not your talktime credit." (english.stackexchange.com) • But the other common use of top-up these days is what you do to a pay-as-you-go mobile phone. The picture ('top-up') is a common site in the windows of corner shops and petrol stations in the UK. blogspot.com) |
21.04.2015 |
22:29:56 |
mob.com. brit. |
top up one's phone |
пополнить счёт (italki.com) |
21.04.2015 |
22:28:11 |
mob.com. amer. |
refill |
пополнить счёт (one's phone) "Top up" is known in the U.S., being the terminology used by MetroPCS, Boost Mobile, NET10, and of course Virgin Mobile. The major prepaid providers, however– T-Mobile, AT&T, Verizon Wireless– all use refill. Because pre-paid mobile plans are not as prevalent in the U.S., I would always specify that it is your phone whether you are topping up, refilling, adding credit, or adding minutes." (english.stackexchange.com) • But the other common use of top-up these days is what you do to a pay-as-you-go (BrE) mobile/(AmE) cell phone. ... Which led me to wonder: what do Americans say for that? Pay-as-you-go phones are much more common in the UK than in the US, but from what I can gather from the interwebs, refill is used in this context too. Here's a 2004 news release about an American "prepay" phone service: "As always, Verizon Wireless prepay service allows customers to refill their minutes over the phone, at a Verizon Wireless Communications Store, online, as well as at RadioShack, Circuit City and other authorized agents." blogspot.com) |
21.04.2015 |
22:26:53 |
gen. |
см. top off |
под горлышко (filling something completely that was already mostly full, for example pumping more gas into the tank after it's clicked off) |
21.04.2015 |
22:21:38 |
gen. |
tell off |
отчитывать (to tell someone that their behavior is not acceptable // I didn't find irritating when people answered saying their names in Germany. The irritating thing for me was that I was told off a few times by my German colleagues for not doing it myself.) |
21.04.2015 |
22:21:38 |
gen. |
tell off |
выговаривать (to tell someone that their behavior is not acceptable // I didn't find irritating when people answered saying their names in Germany. The irritating thing for me was that I was told off a few times by my German colleagues for not doing it myself.) |
21.04.2015 |
17:36:30 |
gen. |
amongst other things |
и это тоже (в т.ч. в качестве ответа: That's what you are chasing? Cold cash? – Amongst other things.) |
21.04.2015 |
16:54:08 |
inf. |
wipe out |
умять (to use up all of something: I wiped the cookies out – not all at once, of course. • Who wiped out the strawberry preserves?) |
21.04.2015 |
10:40:23 |
mil. |
in ambush |
в засаде (American soldiers waiting in ambush in the foliage and pointing across the meadow) |
20.04.2015 |
3:02:51 |
mil., lingo |
expectant |
безнадёжный (expectants are casualties who are expected to die) |
20.04.2015 |
2:48:36 |
mil. obs. |
C-ration |
сухпаёк (сокр. от combat ration) |
20.04.2015 |
2:43:50 |
mil. |
gunship |
тяжеловооружённый вертолёт (In case of rotary-wing aircraft (helicopters), the term gunship is synonymous with heavily armed helicopter.) |
20.04.2015 |
2:30:07 |
gen. |
decoration |
награда |
20.04.2015 |
2:27:27 |
mil., lingo |
boonies |
поле (infantry term for the field // jungles or swampy areas far from the comforts of civilization) |
20.04.2015 |
2:18:00 |
mil. |
forward observer |
разведчик-корректировщик (артиллерийского огня. Термин "spotter", судя по всему, универсален и может применяться, кроме того, к гражданским корректировщикам. A person attached to a field unit to coordinate the placement of direct or indirect fire from ground, air, and naval forces. Также см. forward air controller – офицер боевого управления, или "авианаводчик" – корректировщик ударов штурмовой авиации) |
20.04.2015 |
2:14:36 |
mil. |
Army regulation |
устав |
20.04.2015 |
2:13:57 |
mil. |
area of operations |
район ведения боевых действий |
20.04.2015 |
2:12:59 |
mil. |
airborne |
авиадесантный (в т.ч. о технике: airborne tank) |
20.04.2015 |
2:09:46 |
gen. |
disguised |
замаскированный (M551A1 Sheridan light tank disguised as opposing forces) |
20.04.2015 |
2:04:47 |
mil. |
enter service |
быть принятым на вооружение (Several possible replacements for the M551 were tested as a part of the XM8 Armored Gun System effort of the 1980s, but none of these entered service.) |
20.04.2015 |
1:59:34 |
mil. |
retire |
снять с вооружения (The Sheridan was retired without replacement.) |
20.04.2015 |
1:46:10 |
mil. |
ammo dump |
оружейный склад (location where live or expended ammunition is stored // I recall being in one of our machine gun bunkers, watching out the aperture as the perimeter to our front was pulverized by both incoming rounds and rounds coming out of our lit-up ammo dump.) |
20.04.2015 |
1:25:38 |
mil. |
launcher and loader |
пуско-заряжающая установка |