21.03.2016 |
11:46:59 |
mil. |
go off |
разорваться (о снаряде, заряде, бомбе и т.п.: When the charge goes off, the piston is ejected in the right direction, right out the open nose end of the rocket. • The big automatic made a sound like hand grenades going off.) |
21.03.2016 |
11:40:33 |
gen. |
thin |
неубедительный (Finlay looked blank. It must have sounded pretty thin to him. It would have sounded pretty thin to me too, in his position. (с)) |
21.03.2016 |
11:29:49 |
mil. |
be operated by |
состоять на вооружении ([Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk M-1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not.) |
21.03.2016 |
11:25:42 |
gen. |
to the contrary |
свидетельствующий об обратном (Russia has denied supplying the system to the separatists, just as it has denied providing any military aid, despite much evidence to the contrary. | The Guardian) |
21.03.2016 |
10:54:12 |
gen. |
a spell |
немного (о времени: wait a spell) |
21.03.2016 |
10:48:56 |
gen. |
wait a spell |
подождать (немного: You'll have to wait a spell, they're all busy right now. • If you can wait a spell, I'll ride out there with you. • He looked up to the carriage man, tossing him a coin. "We'll need you to wait a spell, mate".) |
21.03.2016 |
10:45:41 |
gen. |
for a spell |
ненадолго (I was up in Atlanta for a spell, wasn’t here to know. (с)) |
21.03.2016 |
10:44:29 |
inf. |
damsel |
дамочка |
21.03.2016 |
10:24:41 |
inf. |
shit is fucked up |
полная задница |
21.03.2016 |
10:24:19 |
inf. |
deep shit |
полная задница |
19.03.2016 |
23:28:16 |
inf. |
bee sting |
пчелиный укус |
19.03.2016 |
21:40:04 |
inf. |
get the hang of it |
въехать (=уловить суть процесса, понять, как управляться с чем-либо) |
18.03.2016 |
17:31:34 |
inf. |
get tested in live action |
пройти обкатку (It was meticulously tested prior to the launch and tested in live action for 5 months.) |
18.03.2016 |
17:28:58 |
inf. fig. |
action test |
обкатка (испытание в действии) |
18.03.2016 |
14:29:42 |
inf. |
chain-store |
купленный в супермаркете (хороший вариант для перевода нашего "из Ашана" // He was dressed up in cheap chainstore clothes.) |
18.03.2016 |
14:28:47 |
inf. |
chainstore |
купленный в супермаркете (хороший вариант для перевода нашего "из Ашана" // He was dressed up in cheap chainstore clothes.) |
18.03.2016 |
14:28:47 |
inf. |
chainstore |
см. chain-store |
18.03.2016 |
13:45:07 |
inf. |
run for one's life |
удирать |
18.03.2016 |
13:45:07 |
inf. |
run for one's life |
спасаться бегством |
18.03.2016 |
11:56:05 |
inf. |
private security company |
охранное предприятие (wikipedia.org) |
18.03.2016 |
11:48:50 |
inf. |
be off rocker |
сдуреть (He's off his rocker if he thinks he can tackle the whole thing alone.) |
18.03.2016 |
11:43:26 |
gen. |
you do it once again and |
ещё раз и (You do it once again and smack you in the face.) |
18.03.2016 |
11:42:24 |
inf. |
be so close to |
ещё немного и (I swear to god I'm so close to losing my shit) |
18.03.2016 |
11:38:16 |
gen. |
make someone blow a fuse |
вывести из себя |
18.03.2016 |
11:38:16 |
idiom. |
make someone blow a gasket |
вывести из себя |
18.03.2016 |
11:07:12 |
gen. |
as anything |
как я не знаю что (She as cool as anything.) |
18.03.2016 |
11:03:59 |
gen. |
mean as fuck |
нереально крут |
18.03.2016 |
11:02:03 |
inf. |
as hell |
нереально (She's tough as hell and she has brains to go with it.) |
18.03.2016 |
10:56:50 |
gen. |
as I don't know what |
как я не знаю что (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you.) |
17.03.2016 |
23:21:08 |
gen. |
cash withdrawal fee |
комиссия за снятие наличных (с карты) |
17.03.2016 |
23:18:59 |
gen. |
be shocked as hell |
обалдеть (as fuck, etc.) |
17.03.2016 |
23:02:16 |
child. |
finders keepers, losers weepers |
что упало, то пропало |
17.03.2016 |
22:59:48 |
child. |
finders keepers, losers weepers |
Чур, моё! Я первый нашёл! |
17.03.2016 |
22:51:35 |
gen. |
make a copy |
отксерить |
17.03.2016 |
18:38:18 |
inf. |
you name it |
всё что угодно (2010 was a bad time to sell anything – stocks, real estate, businesses, you name it.) |
17.03.2016 |
18:25:45 |
gen. |
be left speechless |
обалдеть (leaves me fucking speechless) |
17.03.2016 |
18:25:10 |
gen. |
be left baffled |
обалдеть (leaves me fucking baffled) |
17.03.2016 |
18:14:57 |
fig. |
shell-shocked |
не в себе (Better replace him with a fool, they said. Better pick the worst candidate who applies, they said. And they did. They picked a shell-shocked idiot from Boston. (с)) |
17.03.2016 |
18:04:59 |
gen. |
truckload |
машина (то есть количество, умещающееся в кузове грузовой машины) Например, машина дров, машина песка, даже машина солдат: I have ordered two truckloads of sand, which is about eighteen tons a load. • Throughout the evening, three truckloads of soldiers arrived at the camp.) |
17.03.2016 |
15:33:04 |
inf. |
big deal |
шишка (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с)) |
17.03.2016 |
15:01:26 |
gen. |
ever |
не успевать (=едва, тж. hardly ever: As organic material decays, it is recycled so quickly that few nutrients ever reach the soil. – ...просто не успевают попадать в почву.) |
17.03.2016 |
15:00:32 |
gen. |
never get a chance |
не успеть (He left so quickly that I never got a chance to say goodbye.) |
17.03.2016 |
14:36:10 |
inf. |
sniff out |
пронюхать |
17.03.2016 |
14:36:10 |
inf. |
sniff out |
разнюхать |
17.03.2016 |
14:20:36 |
gen. |
keep station |
держаться (на каком-либо расстоянии; выражение происходит из флота: We drove on in silence for a mile or two. The two guys in the plain sedan kept station a hundred yards behind the Bentley.) |
17.03.2016 |
13:45:46 |
gen. |
armored convoy |
бронеколонна |
17.03.2016 |
13:13:36 |
mil. |
rally point |
точка сбора (A rally point is a place designated by the leader where the unit moves to reassemble and reorganize.) |
17.03.2016 |
13:04:26 |
gen. |
pack child off to school |
собирать ребёнка в школу |
17.03.2016 |
12:52:31 |
gen. |
pack off |
собрать в дорогу |
17.03.2016 |
12:50:09 |
gen. |
ship in/out |
переправить (напр., через границу) |
17.03.2016 |
12:16:53 |
gen. |
smuggle |
переправить (нелегально через границу, в т.ч.) |
17.03.2016 |
12:08:31 |
gen. |
doctor's check-up |
медосмотр (You can consider booking your child in for a dentist appointment and a doctor’s check-up (some kids require immunisations for school).) |
17.03.2016 |
12:03:38 |
gen. |
pack off |
собрать вещи (кому-либо другому) |
17.03.2016 |
11:50:22 |
gen. |
get a Xerox |
отксерить |
17.03.2016 |
11:49:55 |
gen. |
make a Xerox |
отксерить (In the early days of office copiers, Xerox was the clear leader, leading its name to become synonymous with the word "copy." "I'm going to make a Xerox of this" was a commonly heard statement in the latter part of the 20th century, even when an office's copier was another brand. || Finlay handed him the torn printout. "Get me a Xerox of this, will you?" he said. (с)) |
17.03.2016 |
11:26:02 |
mil. |
repair parts and tools |
запасные части, инструменты и принадлежности (из американской инструкции) |
17.03.2016 |
11:15:22 |
gen. |
make up for |
наверстать (упущенное) |
17.03.2016 |
1:54:39 |
gen. |
half hour |
полчаса (I waited a half hour.) |
17.03.2016 |
1:54:09 |
gen. |
walk a circuit |
обойти кругом (She stepped through the French doors and strolled a slow circuit outside the house. / He walked a circuit of the truck.) |
17.03.2016 |
1:52:09 |
gen. |
parking claim |
парковочный талон (Asked him to bring the Bentley to the airport and to leave the key and the parking claim at the arrivals information desk. (с)) |
17.03.2016 |
1:50:38 |
gen. |
go down like a tree |
упасть как подкошенный (I smashed the sap across the back of his skull. The guy went down on the gravel like a tree. (с)) |
17.03.2016 |
1:47:57 |
gen. |
fraction |
чуть-чуть |
17.03.2016 |
1:47:57 |
gen. |
fraction |
слегка |
17.03.2016 |
1:44:51 |
gen. |
split second |
доля секунды (right at the last split second) |
17.03.2016 |
1:43:34 |
inf. |
fraction |
доля секунды (That won me a tiny fraction. / That made me hesitate a fraction. / I spent a fraction of a second weighing up the odds.) |
17.03.2016 |
1:41:14 |
gen. |
send a shell into the chamber |
дослать патрон (в патронник) Также put, load, crank, rack, jack и т.п. Если речь идёт о помповом ружье, то вместо send можно сказать pump: I stuck the barrel out trying to pump a shell into the chamber. No luck. The action was frozen) |
17.03.2016 |
1:33:53 |
gen. |
haul oneself out |
выбраться (откуда-либо / I hauled myself out of the pool.) |
17.03.2016 |
1:30:27 |
gen. |
in line with the alphabet |
по алфавиту (All filed in line with the alphabet, all in neat date order. (с)) |
17.03.2016 |
1:16:28 |
inf. |
halfway |
и наполовину (But this fat police chief was a waste of space. ... He didn’t look halfway competent. (с)) |
17.03.2016 |
1:14:35 |
gen. |
halfway through the night |
полночи (I read halfway through the night.) |
17.03.2016 |
1:03:38 |
inf. |
tight as a fish's asshole |
все схвачено |
17.03.2016 |
0:59:51 |
inf. |
tight as a fish's asshole |
не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years.) |
17.03.2016 |
0:46:16 |
gen. |
in here |
зайди (Teale leaned forward and thumbed the intercom button on the desk. "Baker?" Teale said. "In here, please.") |
17.03.2016 |
0:44:38 |
gen. |
smell a rat |
почуять неладное |
17.03.2016 |
0:43:50 |
gen. |
smell a rat |
понять, что дело плохо (He'd smelled a rat and run for his life.) |
17.03.2016 |
0:42:15 |
context. |
tell |
пусть (someone); в соответствующем контексте // Tell them to come over. – Пусть заедут.) |
17.03.2016 |
0:38:40 |
inf. |
shoot off one's mouth |
трепаться (And I'm not going out of business just because an asshole like Hubble is running around somewhere shooting his stupid mouth off. (с)) |
16.03.2016 |
17:22:30 |
mil. |
ghillie |
см. ghillie suit |
16.03.2016 |
14:47:26 |
radioloc. |
radome |
колпак (антенны РДС или РГСН из радиопрозрачного материала: Patriot missile radome is made of slip-cast fused silica approximately 16.5 millimetres (0.65 in) thick, with nickel alloy tip, and a composite base attachment ring bonded to the slip cast fused silica and protected by a molded silicone rubber ring. The radome provides an aerodynamic shape for the missile and microwave window and thermal protection for the RF seeker and electronic components.) |
16.03.2016 |
14:44:00 |
mil., AAA |
high-manoeuvrability |
высокоманёвренный |
16.03.2016 |
14:43:09 |
furn. |
bassinette |
детская кроватка |
16.03.2016 |
14:42:25 |
furn. |
bassinette |
люлька |
16.03.2016 |
14:36:26 |
missil. |
blast-fragmentation |
осколочно-фугасный (предпочтительный вариант) |
16.03.2016 |
14:34:56 |
furn. |
bassinette |
кроватка для новорождённых |
16.03.2016 |
12:37:07 |
missil. |
HE-fragmentation |
осколочно-фугасный (HE for "high explosive") |
16.03.2016 |
12:06:38 |
gen. |
latax |
см. lateral acceleration |
15.03.2016 |
18:36:29 |
mil. |
fragmentation |
поражающие элементы (снаряда) |
15.03.2016 |
13:54:06 |
econ. |
sustain damage |
причинять ущерб (нести ущерб; нести убыток) |
15.03.2016 |
13:54:06 |
econ. |
sustain damage |
терпеть убытки |
15.03.2016 |
13:40:33 |
gen. |
lay flat |
улечься (I took off my coat and rolled it up. Lay flat on the floor and crammed the coat under my head. (c)) |
15.03.2016 |
13:39:02 |
gen. |
lay flat |
распластаться (I swam out onto the truck’s roof. Lay flat and silent. Held my breath. (c)) |
15.03.2016 |
11:20:29 |
inf. |
poke around |
шарить (копаться в чем-то // I don't mind if you look in my drawer for a paper clip, but please don't poke about.) |
15.03.2016 |
11:17:19 |
gen. |
tinker |
шаманить (This car is a runner but has been sitting a while and will need a little tinkering to get started) |
15.03.2016 |
8:36:24 |
gen. |
edit war |
война правок |
15.03.2016 |
7:55:22 |
mil., AAA |
effective range |
зона поражения с вероятностью не ниже заданной |
14.03.2016 |
18:40:04 |
ceram. |
sitall |
ситалл (a crystalline glass-ceramic with ultra low coefficient of thermal expansion (CTE) originally manufactured in the former Soviet Union | en.wikipedia.org/wiki/Sitall) |
14.03.2016 |
15:34:07 |
rude |
red-hot mama |
огонь-баба |
14.03.2016 |
15:21:50 |
auto. |
locking jaw pin |
палец (захвата седельного устройства) |
14.03.2016 |
15:15:25 |
auto. |
fifth-wheel coupling |
опорно-сцепное устройство |
14.03.2016 |
15:04:19 |
auto. |
fifth-wheel coupling |
седельно-сцепное устройство (The fifth-wheel coupling provides the link between a semi-trailer and the towing truck or tractor unit.) |