28.03.2016 |
13:24:51 |
idiom. |
cast-iron |
чёткий (Meeting with the Chairman of the Joint Chiefs of Staff was a problem for the Director of the FBI. It was one of those Beltway oddities, a meeting where there was no cast-iron ranking. Who was superior?) |
28.03.2016 |
13:22:08 |
gen. |
go right through |
проходите ("Go right through, sir," the secretary said. "The General will be along in a moment".) |
28.03.2016 |
13:20:23 |
mil. inf. |
snap a salute |
козырять (=отдавать честь) |
28.03.2016 |
13:18:38 |
gen. |
snap a salute |
отсалютовать |
28.03.2016 |
13:18:38 |
gen. |
snap a salute |
козырнуть |
28.03.2016 |
13:18:38 |
mil., lingo |
snap a salute |
взять под козырёк (=отдать честь) |
28.03.2016 |
13:14:39 |
gen. |
be along |
подойти ("Go right through, sir," the secretary said. "The General will be along in a moment".) |
28.03.2016 |
13:12:37 |
gen. |
to see |
к (кому-либо) О визите в гости или по работе: I came to spend the weekend with my boyfriend and he wanted me to accompany him to see a friend of his but I really was not in the mood to go. • "The Director of the FBI", he said. "To see the Chairman of the Joint Chiefs of Staff.") |
28.03.2016 |
13:09:34 |
gen. |
call the car |
вызвать машину (Webster buzzed his secretary to call his car. (c)\) |
28.03.2016 |
13:06:03 |
tel. |
out of commission |
не в сети (о телефоне) |
28.03.2016 |
13:00:03 |
gen. |
coil |
свернуть (в моток) coil the cables) |
28.03.2016 |
12:57:25 |
gen. |
with a tinge of gray |
с проседью (или grey) |
28.03.2016 |
12:09:13 |
gen. |
with a tinge of gray |
с сединой (или grey) |
28.03.2016 |
12:03:00 |
gen. |
greying |
седение (волос) |
28.03.2016 |
11:10:51 |
inf. |
get relieved |
смениться (I get relieved at five o'clock this evening.) |
28.03.2016 |
10:18:30 |
gen. |
mess tin |
походный котелок (обычно алюминиевый со складной ручкой) |
28.03.2016 |
10:17:49 |
gen. |
mess tin |
армейский котелок |
28.03.2016 |
10:10:48 |
gen. |
messtin |
см. mess tin |
28.03.2016 |
9:55:24 |
police |
equine patrol |
конный патруль (Police have introduced volunteer equine patrols) |
28.03.2016 |
9:53:35 |
inf. |
outrage |
разгул преступности |
27.03.2016 |
23:08:55 |
inf. |
great room |
зал (=гостиная) |
27.03.2016 |
2:00:18 |
law |
witness tampering |
подкуп свидетелей (Jean-Pierre Bemba and his four associates are set to begin their defense in the witness tampering trial that opened last September at the International Criminal Court) |
26.03.2016 |
22:40:54 |
law |
hold accountable |
привлечь к ответу |
26.03.2016 |
22:38:59 |
law |
prosecute |
привлекать к уголовной ответственности (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted.) |
26.03.2016 |
22:26:41 |
gen. |
be brought to account |
понести ответственность |
26.03.2016 |
22:21:52 |
gen. |
bring to account |
привлечь к ответу |
26.03.2016 |
17:14:08 |
|
не путать с знаки различия |
знаки отличия (знаки на обмундировании, обозначающие звание, принадлежность к определенному роду войск и т.п.) |
26.03.2016 |
17:13:05 |
mil. |
shoulder sleeve insignia |
шеврон (нарукавный знак) |
26.03.2016 |
16:50:27 |
mil. |
commandant's office |
комендатура (Например: Due to the allied division of post-World War II Berlin into distinct, occupied sectors, each had its own military governor, often referred to as commandant. // Однако: Commandant is a title often given to the officer in charge of a military (or other uniformed service) training establishment or academy. This usage is common in English-speaking nations.) |
26.03.2016 |
16:23:45 |
idiom. |
be caught flat-footed |
быть застигнутым врасплох |
26.03.2016 |
16:20:17 |
gen. |
on a wholesale scale |
массово (By that time the Soviets had plundered and pillaged the western sectors of Berlin. They had removed vital industrial infrastructure on a wholesale scale, and had taken most of what was left in the city in terms of agriculture and livestock. • Real estate is reported to be sky-rocketing and general improvement is taking place on a wholesale scale.) |
25.03.2016 |
18:36:57 |
gen. |
newly |
свеже - |
25.03.2016 |
18:36:22 |
gen. |
newly rehabbed |
со свежим ремонтом |
25.03.2016 |
17:56:40 |
gen. |
identify |
выявлять |
25.03.2016 |
17:47:19 |
gen. |
см. timeline |
в хронологическом порядке (Например, to develop a timeline of something – рассказывать о чём-либо в хронологическом порядке) |
25.03.2016 |
17:43:43 |
gen. |
stout |
плотного телосложения (=thickset) |
25.03.2016 |
17:43:12 |
gen. |
fleshy |
плотный (о телосложении // Fleshy is not necessarily negative in connotation (as fat, for example) and may be used to describe men or women.) |
25.03.2016 |
16:41:51 |
gen. |
sharp nose |
острый нос |
25.03.2016 |
16:35:41 |
gen. |
describe physical appearance |
описать внешность |
25.03.2016 |
14:06:19 |
gen. |
verbal reprimand |
устный выговор (Old, grizzled Gunnery Sergeant Ford approached. I prepared myself for one of his famous verbal reprimands.) |
25.03.2016 |
14:03:37 |
gen. |
spray |
покрасить (изначально из баллончика, но в общих случаях это неважно) |
25.03.2016 |
13:58:15 |
gen. |
draw sick pay |
сидеть на больничном (если речь о деньгах / Most people in your position would be staying home and drawing sick pay. (c)) |
25.03.2016 |
13:54:01 |
gen. |
call it |
допустим (Looking at that thing you got on, you’re not a cheap dresser. Call it four hundred bucks an outfit, you’ve got maybe eight grand tied up in things to wear. (Lee Child)) |
25.03.2016 |
12:41:19 |
gen. |
bring an end |
остановить (to something) в значении "положить конец") |
25.03.2016 |
12:41:00 |
gen. |
bring an end |
положить край (to something)) |
25.03.2016 |
12:40:53 |
gen. |
bring an end |
положить конец (to something)) |
25.03.2016 |
12:40:33 |
gen. |
bring an end |
прекратить (to something) в значении "положить конец") |
25.03.2016 |
11:59:29 |
UN |
terrorist group |
террористическая организация |
24.03.2016 |
18:45:05 |
gen. |
die |
перегореть (о бытовой технике) |
24.03.2016 |
18:37:30 |
gen. |
put it on |
записать на (Put that on my room, and anything else she wants.) |
24.03.2016 |
18:34:26 |
gen. |
put it on someone's tab |
записать на |
24.03.2016 |
18:20:53 |
gen. |
this side of |
кроме, разве что |
24.03.2016 |
18:18:28 |
gen. |
this side of |
всё, что меньше (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati.) |
24.03.2016 |
18:07:12 |
gen. |
box of bullets |
пачка патронов (если речь о коробке, в которой продаются патроны) |
24.03.2016 |
18:04:02 |
gen. |
pump jockey |
заправщик (служащий на АЗС) |
24.03.2016 |
17:22:27 |
gen. |
brim |
залить (полный бак: I stopped at a gas station and brimmed the old Cadillac's big tank.) |
24.03.2016 |
17:20:06 |
gen. |
ask the way |
узнать дорогу (The other day when I went shopping a woman stopped me and asked the way to the post office. I gave her directions.) |
24.03.2016 |
17:15:11 |
gen. |
get directions |
узнать дорогу (We drove off. Roscoe got gas and directions at the first place we saw. (c)) |
24.03.2016 |
17:13:43 |
gen. |
tank up |
подзаправиться (в прямом смысле – with something, в переносном – on something // Just short of Bismarck my van's gas gauge hits the orange stripe informing me that I need to tank up. // She allowed our boys to tank up on food in their lobby. / To cut to the chase, we all had a few drinks at my house to get tanked up a little, then went into the club.) |
24.03.2016 |
10:32:44 |
inf. |
come hard |
обрушиться (напасть на кого-либо, упрекая или обвиняя в чём-либо; сильно раскритиковать) |
23.03.2016 |
11:27:59 |
inf. |
hang one on |
отвесить (someone); затрещину, оплеуху) Осторожно, второе значение – напиться.) |
23.03.2016 |
11:05:30 |
gen. |
at close range |
прямой наводкой |
23.03.2016 |
10:50:17 |
mil. |
barrage |
шквальный огонь |
23.03.2016 |
10:43:40 |
mil. |
at point-blank range |
прямой наводкой (permitting aim or fire without loss of accuracy) |
22.03.2016 |
18:20:14 |
gen. |
by default |
по определению |
22.03.2016 |
17:56:51 |
mil. |
woodland |
дубок |
22.03.2016 |
17:50:57 |
police context. |
clear the area |
расходиться (I am a police officer. Come on, clear the area, clear the area! – Расходитесь!) |
22.03.2016 |
17:50:57 |
inf. |
clear the area |
очистить помещение |
22.03.2016 |
15:41:58 |
inf. |
haul in |
притащить |
22.03.2016 |
13:07:07 |
mil. USA |
Quartermaster Corps |
Корпус тылового обеспечения (СВ ВС США) |
22.03.2016 |
13:01:26 |
gen. |
form out of |
выделить из (из состава чего-либо: The Motor Transport Corps (M.T.C.) was formed out of the Quartermaster Corps on 15 August 1918.) |
22.03.2016 |
12:31:55 |
mil. |
dig a foxhole |
окопаться (When I was going through Marine officer training, one of the things we had to do was learn how to dig foxholes. For those of you not familiar with military traditions, a foxhole is a pit that combat troops dig to give them shelter from enemy attacks.) |
22.03.2016 |
12:28:59 |
mil. |
entrenching tools |
шанцевый инструмент (As well as being used to dig foxholes, entrenching tools were used for digging latrines.) |
22.03.2016 |
11:54:51 |
obs. |
messenger |
ординарец |
22.03.2016 |
11:35:28 |
low brit. |
piss someone off |
убраться (Britain, Canada) To leave, to go away: They've pissed off and left us in the lurch! • Why don't you piss off and leave us alone?) |
21.03.2016 |
21:43:21 |
gen. |
certificate of incorporation on change of name |
свидетельство о регистрации |
21.03.2016 |
21:35:18 |
gen. |
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя |
21.03.2016 |
21:34:32 |
gen. |
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя |
21.03.2016 |
21:29:27 |
ironic. |
do bears shit in the woods? |
а сам как думаешь? (реакция на вопрос, ответ на который очевиден; used to say that the answer to a question you have just been asked is obviously "yes") |
21.03.2016 |
21:21:05 |
gen. |
wrap one's legs around one's waist |
обхватить ногами за пояс (She wrapped her legs around my waist and locked her arms behind my head. (с)) |
21.03.2016 |
21:17:20 |
gen. |
pound someone on the back |
колотить по спине (Hubble hugged me and pounded me on the back. (с)) |
21.03.2016 |
21:12:39 |
gen. |
slap one's back |
хлопать по спине (We were whooping and slapping each other on the back. / We danced and laughed ans slapped each other's backs. (c)) |
21.03.2016 |
21:01:16 |
gen. |
back of one's neck |
затылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head.) |
21.03.2016 |
18:07:43 |
gen. |
ring in sick |
отпроситься (с работы) Только в значении "позвонить на работу и отпроситься, сославшись на болезнь") |
21.03.2016 |
16:33:20 |
gen. |
duplicate the success |
повторить успех (Centennial Summer was Fox's attempt to duplicate the success of MGM's Meet Me in St. Louis, another period musical. / We hope to duplicate the success of last year's auction.) |
21.03.2016 |
16:28:08 |
inf. |
I'll be contactable |
на связи! (в конце разговора) =я не буду отключать телефон, буду доступен) |
21.03.2016 |
14:50:58 |
mil. |
combat readiness |
боевая готовность (The original Valkyrie order only dealt with strategy to ensure combat readiness of units among scattered elements of the Reserve Army.) |
21.03.2016 |
14:29:11 |
gen. |
doctored |
отредактированный (=отретушированный) о фотоснимке) |
21.03.2016 |
14:20:41 |
gen. |
live experiment |
натурный эксперимент |
21.03.2016 |
14:14:36 |
gen. |
retired |
списанный (Almaz Antey perform an experimental destruction of a retired airliner. | The Telegraph) |
21.03.2016 |
14:12:46 |
gen. |
retired |
снятый с вооружения |
21.03.2016 |
14:07:03 |
gen. |
doctored |
отретушированный (On Sunday, Bellingcat released a report that it said proved that the Russian defence ministry had used doctored images in an earlier presentation about MH17. |) |
21.03.2016 |
13:46:32 |
gen. |
tiny figure |
фигурка (They were tiny figures forty feet below me.) |
21.03.2016 |
12:15:14 |
rude |
let's cut the crap |
короче (=хватит молоть языком) |
21.03.2016 |
12:09:54 |
inf. explan. |
formal authorization |
бумажка ("They wouldn't tell me anything," he said. "They want a shitload of formal authorization from Teale before they say word one.") |
21.03.2016 |
12:07:34 |
sec.sys. |
safehouse |
см. safe house |
21.03.2016 |
12:06:16 |
sec.sys. |
blow a safe house |
засветить конспиративную квартиру |
21.03.2016 |
11:55:36 |
inf. |
give shit |
заливать (Don’t give me that shit.) |
21.03.2016 |
11:55:17 |
inf. rude |
give shit |
рассказывать сказки (Don’t give me that shit.) |
21.03.2016 |
11:51:55 |
gen. |
off-duty weapon |
личное оружие (в отличие от табельного) |