DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

4.08.2016 10:08:13 inf. dish up разводить (еду по тарелкам)
4.08.2016 9:51:46 gen. fix a lunch собрать поесть (ребенку или мужу с собой)
3.08.2016 16:06:12 inf. don't be a stranger заскакивай
3.08.2016 13:43:57 dipl. law.enf. liaison officer атташе (в некоторых случаях) в частности, атташе- полицейские – аккредитованные при посольстве иностранного государства представители правоохранительных органов этого государства)
3.08.2016 10:51:52 gen. almost there на подъезде
3.08.2016 10:20:41 telecom. concatenated SMS сочленённое SMS-сообщение (en.wikipedia.org/wiki/Concatenated_SMS)
3.08.2016 10:20:22 telecom. data unit информационный элемент (see protocol data unit)
3.08.2016 10:11:50 gen. construction and heavy equipment leasing строймеханизация (механизация строительных работ)
3.08.2016 9:35:49 context. go on зацепиться (в знач. "основываться на": I don't know, but right now, it's all I have to go on. – Но пока что это все, за что можно зацепиться.)
2.08.2016 15:47:07 gen. in increments of с шагом
2.08.2016 15:28:22 inf. check поискать (контекстуальный варинат) After checking his place and my place and everything in between, I headed for my office and finally found him outside in the alley.)
2.08.2016 13:41:42 inf. clock off освободиться (=уйти с работы) I'll swing by later if I can clock off early. – ...если пораньше освобожусь.)
2.08.2016 13:41:23 inf. clock off закончить (=уйти с работы) I'll swing by later if I can clock off early. – ...если пораньше закончу.)
2.08.2016 13:40:45 gen. clock off уйти с работы
2.08.2016 10:16:10 ling. hypocorism ласкательная форма (имени) affectionate variation of a personal name)
1.08.2016 19:34:54 gen. waist height посадка (брюк и т.д.)
1.08.2016 13:37:39 gen. be on the books of числиться (за какой-либо организацией) об имуществе)
1.08.2016 12:43:28 sec.sys. explosives взрывается (знак опасности: также "Warning! Explosive material")
1.08.2016 11:55:52 police.jarg. run пробить (данные по базе: Can you run these plates for me, off the books?)
1.08.2016 11:52:51 inf. off the books не проводя по бумагам (=неофициально)
31.07.2016 2:27:44 inf. context. meet someone in the middle подтянуться (=прийти позже: I'll meet you in the middle. – Я попозже подтянусь.)
31.07.2016 2:07:18 inf. gypsy cab driver грач (таксист без лицензии)
31.07.2016 1:00:54 media. off the record в частной беседе (В частной беседе один из депутатов сообщил, что...)
31.07.2016 0:51:28 media. off the record на правах анонимности (Наш источник в министерстве сообщил на правах анонимности, что...)
31.07.2016 0:51:28 police off the record без протокола (=не под запись) "Теперь позвольте пару слов без протокола...")
31.07.2016 0:48:02 off record off the record
31.07.2016 0:41:58 inf. off the books в частном порядке (т. е. неофициально)
29.07.2016 13:50:20 cook. loomi амани (вяленый лайм)
29.07.2016 13:49:08 cook. loomi вяленый лайм (целый или молотый; цвета от светло-коричневого до черного)
29.07.2016 13:49:08 cook. loomi аманский лимон
27.07.2016 20:06:35 forens. Office of the Chief Medical Examiner бюро судебно-медицинской экспертизы
26.07.2016 16:30:00 gen. tolerate an operation перенести операцию (She tolerated the operation well.)
24.07.2016 23:35:24 forens. crime scene investigation осмотр места происшествия (Осмотр места происшествия – это оперативно-следственное мероприятие, которое направлено на выяснение, фиксацию и дальнейшее исследование обстановки места происшествия, следов преступления и других фактических данных, которые позволяют сделать соответствующие выводы о механизме происшествия и обстоятельствах рассматриваемого дела.)
24.07.2016 23:14:40 gen. on the force в оранах (контекстуально – в английском, насколько я понимаю, force ассоциируется с полицией) Mr. Doe retired as superintendent of the state police after working on the force for 37 years.)
12.07.2016 10:18:27 mil. missil. safety and arming unit предохранительно-исполнительный механизм (ПИМ)
11.07.2016 11:02:04 gen. sling чалка (для подъема грузов)
11.07.2016 10:21:12 missil. transition ring опорный пояс (ракеты)
10.07.2016 12:50:30 idiom. on the table в запасе (he always has some options on the table)
9.07.2016 7:52:47 auto. flash the hazards поморгать аварийкой (to say thank you or sorry,: Flashing your hazards a few times is a universally used thank you gesture. • I was told that flashing your hazards briefly (for about 2 seconds) means "thank you" to other drivers.)
9.07.2016 6:59:53 gen. suck clean вылизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.)
9.07.2016 6:59:08 gen. suck clean облизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.)
8.07.2016 0:42:12 gen. explosive ordnance disposal team взрывотехническая служба (см. тж. bomb squad)
8.07.2016 0:41:17 gen. bomb squad бригада взрывотехников
6.07.2016 18:42:02 auto. get fuel заправиться (горючим))
6.07.2016 18:40:55 gen. back home у нас (в знач. "у нас на родине", "в моем родном городе" и т. п.)
3.07.2016 9:45:54 gen. hex socket head головка под шестигранник
3.07.2016 9:43:51 gen. flange nut фланцевая гайка (a nut with a built-in washer like flange)
3.07.2016 9:34:21 weap. threaded barrel нарезной ствол
2.07.2016 18:41:36 gen. crime scene tape сигнальная лента (которой ограждается место преступления)
1.07.2016 11:48:28 intell. dissemination limiting marker гриф (информации с ограниченным доступом)
1.07.2016 11:47:57 intell. information security designation гриф (информации с ограниченным доступом)
1.07.2016 11:39:08 avia. tampering постороннее вмешательство (The black box showed no signs of tampering. – Признаков постороннего вмешательства на бортовом самописце не обнаружено.)
1.07.2016 11:33:18 avia. flight data recorder параметрический регистратор
1.07.2016 11:25:00 avia. quick-access recorder эксплуатационный регистратор (многие современные авиалайнеры имеют два комплекта самописцев: эксплуатационный (не имеющий защитного корпуса и предназначенный для контроля работы систем и экипажа после полёта) и аварийный (в прочном герметичном корпусе).)
1.07.2016 9:50:54 gen. radar image данные объективного контроля РЛС
30.06.2016 16:39:36 gen. serving member of the military действительный военнослужащий
30.06.2016 11:47:14 mil. be under the chain of command of находиться в подчинении (кого-либо, у кого-либо: Are they under the chain of command of the Service Component Command of a Unified. Combatant Command?)
30.06.2016 11:47:14 mil. fall under the chain of command of находиться в подчинении (Additionally, in Aviation Squadrons, the storekeeper falls under the chain of command of the Aircraft Maintenance Officer and his designate.)
30.06.2016 11:47:14 mil. fall under the chain of command of подчиняться (Additionally, in Aviation Squadrons, the storekeeper falls under the chain of command of the Aircraft Maintenance Officer and his designate.)
30.06.2016 11:47:14 mil. be under the chain of command of подчиняться (кому-либо: Are they under the chain of command of the Service Component Command of a Unified. Combatant Command?)
30.06.2016 11:26:52 gen. be involved with заниматься
29.06.2016 21:59:27 gen. sales invoice товарный чек
29.06.2016 17:39:35 brit. highly likely с высокой степенью вероятности (As his boss, it s highly likely that he he had knowledge of and assisted in his fraud.)
29.06.2016 11:19:26 gen. with a degree of certainty с долей уверенности
29.06.2016 10:37:40 police context. suspected предварительный (в некоторых сучаях (напр., предварительные сведения о линочсти подозреваемого – suspected identity))
27.06.2016 23:25:14 gen. at a glance коротко о (e.g., At a glance: Championship weekend)
27.06.2016 21:05:30 auto. fix-it ticket предписание (об устранении выявленных нарушений)
27.06.2016 21:05:25 auto. fix-it ticket предписание об устранении выявленных нарушений (Он понимающе кивнул, но напомнил, что это нарушение. После чего выписал "fix-it ticket". Номер нужно повесить, заверить исправление нарушения в одном из полицейских участков, заплатить $25 и отправить тикет почтой куда следует. (с))
24.06.2016 15:40:19 gen. enter county X from country Y пересечь границу (entered Ukraine from Russia – пересекли российсо-украинскую границу)
24.06.2016 13:07:10 gen. intimate доверительно сообщить
24.06.2016 11:37:45 gen. early hours см. тж. in the early hours
24.06.2016 11:33:58 gen. in the early hours после полуночи
24.06.2016 11:17:16 law all xxx in this document здесь и далее (в договорах: All times used in this document are provided in local time.)
24.06.2016 10:47:58 gen. in close succession с небольшим интервалом (по времени) Witnesses reported hearing two explosions in close succession.)
24.06.2016 9:59:51 gen. Dutch Safety Board Комитет по безопасности на транспорте и производстве (Нидерланды))
23.06.2016 12:51:07 police record and office management information system информационная система (police record and office management information system (PROMIS))
23.06.2016 12:41:55 gen. create подготовить (документ) e.g., This document was created by the (agency).)
23.06.2016 10:10:58 gen. Australian Transaction Reports and Analysis Centre Служба финансового мониторинга Австралии
22.06.2016 16:29:44 jarg. whack шлёпнуть (=убить) I need you to whack some people, only they're in hiding. / What you're gonna do is go whack Frankie Garone. / We'll get whacked. | GTA4)
22.06.2016 14:25:06 gen. race alongside проноситься (as other drivers race alongside of you / cars were racing alongside on the sprawling wide road)
22.06.2016 14:22:33 gen. hair-trigger лёгкий (спуск, педаль и т.п. (о ходе мехзанизма))
22.06.2016 12:08:24 slang turn tail развернуться на 180 (turn away from someone or something, in preparation for running away)
22.06.2016 11:38:51 gen. looks like получается (как вводное слово в некоторых контекстах)
22.06.2016 0:32:26 gen. senior suite люкс (категория номеров в гостинице)
21.06.2016 17:33:17 inf. for crying out loud! Господи! (восклицание)
21.06.2016 15:13:46 gen. how are you? очень приятно (Hi, I'm Jack. – Hi, Jack, how are you?)
21.06.2016 15:03:32 mil. conduct mop-up operations проводить зачистку
21.06.2016 14:45:03 gen. benefit быть кстати (вариант требует замены подлежащего)
21.06.2016 14:34:39 gen. benefit желательно (Контекстуальный вариант, требует замены конструкции || This term would benefit from an explanation. – Здесь желательно дать пояснение.)
21.06.2016 13:06:16 aerohydr. tailplane configuration нормальная аэродинамическая схема
21.06.2016 13:06:16 aerohydr. aft-tail configuration нормальная аэродинамическая схема
21.06.2016 13:04:27 slang note taker лицо, ответственное за ведение записей
21.06.2016 11:49:15 slang keep it cool не дёргаться
21.06.2016 11:49:02 gen. keep it cool сохранять спокойствие
21.06.2016 11:39:46 mil. in service на вооружении (The missile was in service until replaced by the Standard ER in the 1980's.)
21.06.2016 11:38:58 mil. deployed на вооружении (Terrier remained deployed with the fleet as part of the Terrier-Tartar-Talos SAM triad until replaced by Standard ER missiles in the 1980's.)
21.06.2016 11:37:26 mil. be deployed быть направленным (в войска, в район боевых действий)
21.06.2016 11:37:14 mil. be deployed поступать в войска (о технике))
21.06.2016 11:36:17 mil. deploy направить в войска (контекстуально) First flight of the Terrier was in 1951, and the missile was deployed on Navy surface ships in 1956. / Первая опытно-промышленная партия принципиально новой бронетехники будет направлена в войска в 2016 году.)
21.06.2016 11:21:51 трепаться пиздеть

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256