4.08.2016 |
10:08:13 |
inf. |
dish up |
разводить (еду по тарелкам) |
4.08.2016 |
9:51:46 |
gen. |
fix a lunch |
собрать поесть (ребенку или мужу с собой) |
3.08.2016 |
16:06:12 |
inf. |
don't be a stranger |
заскакивай |
3.08.2016 |
13:43:57 |
dipl. law.enf. |
liaison officer |
атташе (в некоторых случаях) в частности, атташе- полицейские – аккредитованные при посольстве иностранного государства представители правоохранительных органов этого государства) |
3.08.2016 |
10:51:52 |
gen. |
almost there |
на подъезде |
3.08.2016 |
10:20:41 |
telecom. |
concatenated SMS |
сочленённое SMS-сообщение (en.wikipedia.org/wiki/Concatenated_SMS) |
3.08.2016 |
10:20:22 |
telecom. |
data unit |
информационный элемент (see protocol data unit) |
3.08.2016 |
10:11:50 |
gen. |
construction and heavy equipment leasing |
строймеханизация (механизация строительных работ) |
3.08.2016 |
9:35:49 |
context. |
go on |
зацепиться (в знач. "основываться на": I don't know, but right now, it's all I have to go on. – Но пока что это все, за что можно зацепиться.) |
2.08.2016 |
15:47:07 |
gen. |
in increments of |
с шагом |
2.08.2016 |
15:28:22 |
inf. |
check |
поискать (контекстуальный варинат) After checking his place and my place and everything in between, I headed for my office and finally found him outside in the alley.) |
2.08.2016 |
13:41:42 |
inf. |
clock off |
освободиться (=уйти с работы) I'll swing by later if I can clock off early. – ...если пораньше освобожусь.) |
2.08.2016 |
13:41:23 |
inf. |
clock off |
закончить (=уйти с работы) I'll swing by later if I can clock off early. – ...если пораньше закончу.) |
2.08.2016 |
13:40:45 |
gen. |
clock off |
уйти с работы |
2.08.2016 |
10:16:10 |
ling. |
hypocorism |
ласкательная форма (имени) affectionate variation of a personal name) |
1.08.2016 |
19:34:54 |
gen. |
waist height |
посадка (брюк и т.д.) |
1.08.2016 |
13:37:39 |
gen. |
be on the books of |
числиться (за какой-либо организацией) об имуществе) |
1.08.2016 |
12:43:28 |
sec.sys. |
explosives |
взрывается (знак опасности: также "Warning! Explosive material") |
1.08.2016 |
11:55:52 |
police.jarg. |
run |
пробить (данные по базе: Can you run these plates for me, off the books?) |
1.08.2016 |
11:52:51 |
inf. |
off the books |
не проводя по бумагам (=неофициально) |
31.07.2016 |
2:27:44 |
inf. context. |
meet someone in the middle |
подтянуться (=прийти позже: I'll meet you in the middle. – Я попозже подтянусь.) |
31.07.2016 |
2:07:18 |
inf. |
gypsy cab driver |
грач (таксист без лицензии) |
31.07.2016 |
1:00:54 |
media. |
off the record |
в частной беседе (В частной беседе один из депутатов сообщил, что...) |
31.07.2016 |
0:51:28 |
media. |
off the record |
на правах анонимности (Наш источник в министерстве сообщил на правах анонимности, что...) |
31.07.2016 |
0:51:28 |
police |
off the record |
без протокола (=не под запись) "Теперь позвольте пару слов без протокола...") |
31.07.2016 |
0:48:02 |
|
off record |
off the record |
31.07.2016 |
0:41:58 |
inf. |
off the books |
в частном порядке (т. е. неофициально) |
29.07.2016 |
13:50:20 |
cook. |
loomi |
амани (вяленый лайм) |
29.07.2016 |
13:49:08 |
cook. |
loomi |
вяленый лайм (целый или молотый; цвета от светло-коричневого до черного) |
29.07.2016 |
13:49:08 |
cook. |
loomi |
аманский лимон |
27.07.2016 |
20:06:35 |
forens. |
Office of the Chief Medical Examiner |
бюро судебно-медицинской экспертизы |
26.07.2016 |
16:30:00 |
gen. |
tolerate an operation |
перенести операцию (She tolerated the operation well.) |
24.07.2016 |
23:35:24 |
forens. |
crime scene investigation |
осмотр места происшествия (Осмотр места происшествия – это оперативно-следственное мероприятие, которое направлено на выяснение, фиксацию и дальнейшее исследование обстановки места происшествия, следов преступления и других фактических данных, которые позволяют сделать соответствующие выводы о механизме происшествия и обстоятельствах рассматриваемого дела.) |
24.07.2016 |
23:14:40 |
gen. |
on the force |
в оранах (контекстуально – в английском, насколько я понимаю, force ассоциируется с полицией) Mr. Doe retired as superintendent of the state police after working on the force for 37 years.) |
12.07.2016 |
10:18:27 |
mil. missil. |
safety and arming unit |
предохранительно-исполнительный механизм (ПИМ) |
11.07.2016 |
11:02:04 |
gen. |
sling |
чалка (для подъема грузов) |
11.07.2016 |
10:21:12 |
missil. |
transition ring |
опорный пояс (ракеты) |
10.07.2016 |
12:50:30 |
idiom. |
on the table |
в запасе (he always has some options on the table) |
9.07.2016 |
7:52:47 |
auto. |
flash the hazards |
поморгать аварийкой (to say thank you or sorry,: Flashing your hazards a few times is a universally used thank you gesture. • I was told that flashing your hazards briefly (for about 2 seconds) means "thank you" to other drivers.) |
9.07.2016 |
6:59:53 |
gen. |
suck clean |
вылизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.) |
9.07.2016 |
6:59:08 |
gen. |
suck clean |
облизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.) |
8.07.2016 |
0:42:12 |
gen. |
explosive ordnance disposal team |
взрывотехническая служба (см. тж. bomb squad) |
8.07.2016 |
0:41:17 |
gen. |
bomb squad |
бригада взрывотехников |
6.07.2016 |
18:42:02 |
auto. |
get fuel |
заправиться (горючим)) |
6.07.2016 |
18:40:55 |
gen. |
back home |
у нас (в знач. "у нас на родине", "в моем родном городе" и т. п.) |
3.07.2016 |
9:45:54 |
gen. |
hex socket head |
головка под шестигранник |
3.07.2016 |
9:43:51 |
gen. |
flange nut |
фланцевая гайка (a nut with a built-in washer like flange) |
3.07.2016 |
9:34:21 |
weap. |
threaded barrel |
нарезной ствол |
2.07.2016 |
18:41:36 |
gen. |
crime scene tape |
сигнальная лента (которой ограждается место преступления) |
1.07.2016 |
11:48:28 |
intell. |
dissemination limiting marker |
гриф (информации с ограниченным доступом) |
1.07.2016 |
11:47:57 |
intell. |
information security designation |
гриф (информации с ограниченным доступом) |
1.07.2016 |
11:39:08 |
avia. |
tampering |
постороннее вмешательство (The black box showed no signs of tampering. – Признаков постороннего вмешательства на бортовом самописце не обнаружено.) |
1.07.2016 |
11:33:18 |
avia. |
flight data recorder |
параметрический регистратор |
1.07.2016 |
11:25:00 |
avia. |
quick-access recorder |
эксплуатационный регистратор (многие современные авиалайнеры имеют два комплекта самописцев: эксплуатационный (не имеющий защитного корпуса и предназначенный для контроля работы систем и экипажа после полёта) и аварийный (в прочном герметичном корпусе).) |
1.07.2016 |
9:50:54 |
gen. |
radar image |
данные объективного контроля РЛС |
30.06.2016 |
16:39:36 |
gen. |
serving member of the military |
действительный военнослужащий |
30.06.2016 |
11:47:14 |
mil. |
be under the chain of command of |
находиться в подчинении (кого-либо, у кого-либо: Are they under the chain of command of the Service Component Command of a Unified. Combatant Command?) |
30.06.2016 |
11:47:14 |
mil. |
fall under the chain of command of |
находиться в подчинении (Additionally, in Aviation Squadrons, the storekeeper falls under the chain of command of the Aircraft Maintenance Officer and his designate.) |
30.06.2016 |
11:47:14 |
mil. |
fall under the chain of command of |
подчиняться (Additionally, in Aviation Squadrons, the storekeeper falls under the chain of command of the Aircraft Maintenance Officer and his designate.) |
30.06.2016 |
11:47:14 |
mil. |
be under the chain of command of |
подчиняться (кому-либо: Are they under the chain of command of the Service Component Command of a Unified. Combatant Command?) |
30.06.2016 |
11:26:52 |
gen. |
be involved with |
заниматься |
29.06.2016 |
21:59:27 |
gen. |
sales invoice |
товарный чек |
29.06.2016 |
17:39:35 |
brit. |
highly likely |
с высокой степенью вероятности (As his boss, it s highly likely that he he had knowledge of and assisted in his fraud.) |
29.06.2016 |
11:19:26 |
gen. |
with a degree of certainty |
с долей уверенности |
29.06.2016 |
10:37:40 |
police context. |
suspected |
предварительный (в некоторых сучаях (напр., предварительные сведения о линочсти подозреваемого – suspected identity)) |
27.06.2016 |
23:25:14 |
gen. |
at a glance |
коротко о (e.g., At a glance: Championship weekend) |
27.06.2016 |
21:05:30 |
auto. |
fix-it ticket |
предписание (об устранении выявленных нарушений) |
27.06.2016 |
21:05:25 |
auto. |
fix-it ticket |
предписание об устранении выявленных нарушений (Он понимающе кивнул, но напомнил, что это нарушение. После чего выписал "fix-it ticket". Номер нужно повесить, заверить исправление нарушения в одном из полицейских участков, заплатить $25 и отправить тикет почтой куда следует. (с)) |
24.06.2016 |
15:40:19 |
gen. |
enter county X from country Y |
пересечь границу (entered Ukraine from Russia – пересекли российсо-украинскую границу) |
24.06.2016 |
13:07:10 |
gen. |
intimate |
доверительно сообщить |
24.06.2016 |
11:37:45 |
gen. |
early hours |
см. тж. in the early hours |
24.06.2016 |
11:33:58 |
gen. |
in the early hours |
после полуночи |
24.06.2016 |
11:17:16 |
law |
all xxx in this document |
здесь и далее (в договорах: All times used in this document are provided in local time.) |
24.06.2016 |
10:47:58 |
gen. |
in close succession |
с небольшим интервалом (по времени) Witnesses reported hearing two explosions in close succession.) |
24.06.2016 |
9:59:51 |
gen. |
Dutch Safety Board |
Комитет по безопасности на транспорте и производстве (Нидерланды)) |
23.06.2016 |
12:51:07 |
police |
record and office management information system |
информационная система (police record and office management information system (PROMIS)) |
23.06.2016 |
12:41:55 |
gen. |
create |
подготовить (документ) e.g., This document was created by the (agency).) |
23.06.2016 |
10:10:58 |
gen. |
Australian Transaction Reports and Analysis Centre |
Служба финансового мониторинга Австралии |
22.06.2016 |
16:29:44 |
jarg. |
whack |
шлёпнуть (=убить) I need you to whack some people, only they're in hiding. / What you're gonna do is go whack Frankie Garone. / We'll get whacked. | GTA4) |
22.06.2016 |
14:25:06 |
gen. |
race alongside |
проноситься (as other drivers race alongside of you / cars were racing alongside on the sprawling wide road) |
22.06.2016 |
14:22:33 |
gen. |
hair-trigger |
лёгкий (спуск, педаль и т.п. (о ходе мехзанизма)) |
22.06.2016 |
12:08:24 |
slang |
turn tail |
развернуться на 180 (turn away from someone or something, in preparation for running away) |
22.06.2016 |
11:38:51 |
gen. |
looks like |
получается (как вводное слово в некоторых контекстах) |
22.06.2016 |
0:32:26 |
gen. |
senior suite |
люкс (категория номеров в гостинице) |
21.06.2016 |
17:33:17 |
inf. |
for crying out loud! |
Господи! (восклицание) |
21.06.2016 |
15:13:46 |
gen. |
how are you? |
очень приятно (Hi, I'm Jack. – Hi, Jack, how are you?) |
21.06.2016 |
15:03:32 |
mil. |
conduct mop-up operations |
проводить зачистку |
21.06.2016 |
14:45:03 |
gen. |
benefit |
быть кстати (вариант требует замены подлежащего) |
21.06.2016 |
14:34:39 |
gen. |
benefit |
желательно (Контекстуальный вариант, требует замены конструкции || This term would benefit from an explanation. – Здесь желательно дать пояснение.) |
21.06.2016 |
13:06:16 |
aerohydr. |
tailplane configuration |
нормальная аэродинамическая схема |
21.06.2016 |
13:06:16 |
aerohydr. |
aft-tail configuration |
нормальная аэродинамическая схема |
21.06.2016 |
13:04:27 |
slang |
note taker |
лицо, ответственное за ведение записей |
21.06.2016 |
11:49:15 |
slang |
keep it cool |
не дёргаться |
21.06.2016 |
11:49:02 |
gen. |
keep it cool |
сохранять спокойствие |
21.06.2016 |
11:39:46 |
mil. |
in service |
на вооружении (The missile was in service until replaced by the Standard ER in the 1980's.) |
21.06.2016 |
11:38:58 |
mil. |
deployed |
на вооружении (Terrier remained deployed with the fleet as part of the Terrier-Tartar-Talos SAM triad until replaced by Standard ER missiles in the 1980's.) |
21.06.2016 |
11:37:26 |
mil. |
be deployed |
быть направленным (в войска, в район боевых действий) |
21.06.2016 |
11:37:14 |
mil. |
be deployed |
поступать в войска (о технике)) |
21.06.2016 |
11:36:17 |
mil. |
deploy |
направить в войска (контекстуально) First flight of the Terrier was in 1951, and the missile was deployed on Navy surface ships in 1956. / Первая опытно-промышленная партия принципиально новой бронетехники будет направлена в войска в 2016 году.) |
21.06.2016 |
11:21:51 |
|
трепаться |
пиздеть |