DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

26.08.2016 16:29:27 gen. squadron разведбат (разведывательный батальон)
26.08.2016 16:03:31 gen. smuggle пронести (что-либо в запретную зону) I was caught trying to sabotage Carlton's newest recruit by smuggling him beer.)
25.08.2016 19:55:28 slang the bird средний палец (как оскорбительный жест) см. flip the bird)
25.08.2016 19:44:34 gen. the finger средний палец (как оскорбительный жест)
25.08.2016 19:44:18 gen. the finger фак
25.08.2016 17:49:05 slang get to доставать (He wasn't always like this. Things got to him. – I hope it don't get to me.)
25.08.2016 17:45:59 slang get to напрягать (This job’s really getting to me.)
25.08.2016 15:28:35 ed. School of Journalism факультет журналистики
23.08.2016 16:41:46 mil. invasion stripes полосы быстрой идентификации
23.08.2016 16:40:11 gen. invasion stripes "полосы вторжения" (полосы быстрой визуальной идентификации)
23.08.2016 16:35:24 gen. invade ввести войска (особ. в качестве захватчика, но не только: Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia)
23.08.2016 16:26:22 mil. news send in troops ввести войска (Iraqi province pleads for US to send in troops to help fight ISIS.)
23.08.2016 16:11:42 gen. industrial action стачка
23.08.2016 15:24:36 inf. get pissed потерять терпение
23.08.2016 15:24:12 inf. let it slide спустить на тормозах (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed!)
23.08.2016 15:19:38 slang get pissed! иди к чёрту!
23.08.2016 15:12:13 slang get pissed! попустись! (Phrase used to taunt someone who is getting excessively agitated)
23.08.2016 13:58:01 gen. defector перебежчик (North Korean defectors typically received a great deal of media attention in the past.)
22.08.2016 0:02:17 gen. clutter хлам (If there is one thing people are good at it is collecting clutter and it leaves us wondering, "What to do with it all?)
19.08.2016 13:56:48 tax. revenue service local office Государственная налоговая инспекция
19.08.2016 13:43:53 tax. internal revenue service headquarters налоговая администрация (если речь идёт о высшем звене) В Украине до реорганизации в Фискальную службу Государственная налоговая служба включала три уровня: Государственную налоговую администрацию Украины (высшее звено); налоговые администрации в областях и городах с особым статусом (среднее звено); налоговые инспекции в городах и районах (базовое звено) | "internal revenue" можно заменить на "tax")
19.08.2016 13:43:53 tax. internal revenue service field office налоговая администрация (если речь идёт о среднем (региональном) звене) В Украине до реорганизации в Фискальную службу Государственная налоговая служба включала три уровня: Государственную налоговую администрацию Украины (высшее звено); налоговые администрации в областях и городах с особым статусом (среднее звено); налоговые инспекции в городах и районах (базовое звено) | "internal revenue" можно заменить на "tax")
19.08.2016 13:19:28 gen. administrative ruling постановление (центрального исполнительного органа) In addition to collection of revenue and pursuing tax cheaters, the IRS issues administrative rulings such as revenue rulings and private letter rulings.)
19.08.2016 12:09:29 gen. bureau структурное подразделение (Internal Revenue Service is a bureau of the Department of the Treasury)
19.08.2016 11:02:45 inf. dump выкинуть (At the first trash can I dumped the carrier bag. (с) Lee Child)
19.08.2016 10:33:51 inf. be fish food кормить рыб (тж. become fish food) Those bodies have become fish food a long time ago. / I'm afraid he is fish food by now.)
19.08.2016 10:29:41 euph. swim with the fishes кормить рыб
19.08.2016 10:18:01 inf. feed the fishes пойти на корм рыбам
19.08.2016 9:59:54 prop.&figur. deep-six выбросить за борт
19.08.2016 9:49:36 inf. deep-six упрятать в тюрьму (в контексте: I told him, one more time, and I'll deep six him for six months. So he's been good for a while.)
19.08.2016 9:43:35 slang deep-six утопить
19.08.2016 9:39:58 slang deep-six грохнуть (=убить: I was supposed to deep six the guy." George said. "What's deep sixing a guy cost now days? " I asked. "Twenty grand.")
19.08.2016 9:39:58 inf. deep-six пустить на корм рыбам (=drown: Throw a big rock into someone's pants and deep six him, never to be seen again. • The plans were to take Michael Meisner to sea and "deep-six" him, in other words to tie chains to him and throw him overboard.)
18.08.2016 16:44:33 gen. in the end всё-таки (в знач. "в итоге")
18.08.2016 16:44:33 gen. at the end of the day всё-таки (в знач. "в конечном счёте")
18.08.2016 14:46:23 gen. is it me or мне кажется, или (в вопросах)
18.08.2016 14:43:10 gen. I'll put you through соединяю (фраза секретаря или телефонистки)
18.08.2016 13:30:12 gen. military-surplus списанное армейское снаряжение
18.08.2016 11:58:18 proverb speak of the devil and he is sure to appear про серого речь, а серый навстречь
18.08.2016 11:44:04 inf. it won't be long now уже скоро
18.08.2016 11:44:04 inf. it won't be long now ещё чуть-чуть
18.08.2016 11:43:33 inf. it won't be long now осталось недолго
18.08.2016 11:41:05 inf. never а не (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.)
18.08.2016 11:39:34 inf. gospel truth истина в последней инстанции (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.)
18.08.2016 11:36:58 inf. gospel truth аксиома (It's not gospel truth on its own and is certainly open to questioning.)
18.08.2016 10:58:17 inf. oh, come on слушай
18.08.2016 10:51:15 inf. get a life! хватит страдать фигней
18.08.2016 10:49:28 inf. context. get a life! сколько можно? (в некоторых контекстах)
18.08.2016 10:30:48 inf. it comes with the job тут уж ничего не поделаешь
18.08.2016 10:28:54 inf. it comes with the job ничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job.)
18.08.2016 10:06:21 давать в нагрузку в нагрузку
18.08.2016 10:06:21 в дополнение в нагрузку
18.08.2016 10:06:21 в довесок в нагрузку
18.08.2016 10:06:21 в придачу в нагрузку
18.08.2016 10:06:21 навязывать в нагрузку в нагрузку
18.08.2016 10:03:12 piggyback piggyback off
18.08.2016 10:02:50 gen. piggyback эксплуатировать (off something; напр., чужие успешные идеи: As was the custom of that time in Italian cinema, other films piggybacked off successful franchises hoping to rake in extra bucks. • Microsoft piggybacked off the early success of Digital Research.)
17.08.2016 16:36:42 gen. by nightfall к ночи
17.08.2016 16:36:42 gen. by nightfall до темноты
17.08.2016 15:55:43 gen. take turns по очереди (at) doing something) Mothers in our group take turns driving the children to school. / Do you want to take turns?)
17.08.2016 14:27:08 inf. easy, easy! полегче на поворотах!
17.08.2016 14:25:33 gen. watch your step поосторожней (=choose your words carefully) You have to watch your step when you're dealing with him, as he has an awful temper.)
17.08.2016 14:19:31 formal Watch your head! Осторожно, низкий потолок! (предупреждающая табличка)
17.08.2016 14:11:28 formal Caution! Low clearance Осторожно, низкий потолок! (предупреждающая табличка)
17.08.2016 12:22:48 law remit вернуть на повторное рассмотрение (в суд низшей инстанции) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court)
17.08.2016 12:22:27 law remit возвратить (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court)
17.08.2016 12:22:15 law, court remit вернуть (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court)
17.08.2016 11:50:42 law remand вернуть на повторное рассмотрение (в суд низшей инстанции – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial.)
17.08.2016 11:50:15 law, court USA remand вернуть (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial.)
17.08.2016 11:34:48 law competency вменяемость (In the United States criminal justice system, a competency evaluation is an assessment of the ability of a defendant to understand and rationally participate in a court process) He testified in Henry Darius' competency hearing murder of three nurses in Midtown. He determined that Darius was sane enough to stand trial.)
17.08.2016 11:26:19 gen. bring a tear to one's eye прослезиться (требует замены конструкции) Means that you were really emotionally touched and almost started to cry || It's so beautiful it brought a tear to my eye.)
16.08.2016 14:21:02 gen. you and I мы с тобой
16.08.2016 13:54:59 audit. desk audit документарная проверка (варант предложен пользователем sega_tarasov)
16.08.2016 10:49:08 gen. give a call позвонить (Give me a call when you're done.)
16.08.2016 10:47:43 gen. give someone a shout дать знать (If you need anything just give me a shout. – Если что, звони/зови/дай знать/свисти и т.п.)
16.08.2016 10:15:17 inf. tel. give someone a buzz набрать
16.08.2016 10:14:38 inf. tel. give someone a call набрать (по телефону)
16.08.2016 10:14:38 inf. tel. give someone a ring набрать (по телефону)
16.08.2016 10:14:38 inf. tel. call someone up набрать (по телефону)
16.08.2016 10:14:38 inf. tel. ring someone up набрать (по телефону)
15.08.2016 17:37:24 law.enf. Ukraine lawful interception of communications снятие информации с транспортных телекоммуникационных сетей (русский вариант – вид негласных следственных действий по УПК Украины wikipedia.org)
15.08.2016 17:37:24 law.enf. Kazakh. lawful interception of communications негласные контроль, перехват и снятие информации, передающейся по сетям электрической телекоммуникационной связи (вид негласных следственных действий по УПК РК)
15.08.2016 17:37:24 law.enf. Russia lawful interception of communications снятие информации с технических каналов связи (русский вариант – вид негласных следственных действий по закону об ОРД РФ wikipedia.org)
15.08.2016 17:36:23 sec.sys. wiretap информация, снятая с транспортных телекоммуникационных сетей
15.08.2016 16:39:43 gen. invoke пользоваться (напр., служебным положением) /: Defendant acted under color of law by invoking his position and prosecutorial power to carry out the assaults. • Invoking his position as commander in chief, he adjourns Congress, disbands his Cabinet and institutes martial law.)
15.08.2016 15:37:59 Makarov. dither колебаться (Marine infantry from the Russian Black Sea fleet quickly surrounded Ukrainian bases while the government in Kiev dithered.)
15.08.2016 15:36:18 gen. unmarked uniform форма без опознавательных знаков
15.08.2016 15:31:46 gen. al-Qaeda Аль-Каида
15.08.2016 15:29:57 gen. terrorist ring террористическая сеть
15.08.2016 15:27:20 gen. have form for не впервой (требует замены грамматической конструкции) Christine Legarde, the Head of IMF, has form for attempted vote rigging. / Well, Liverpool do have form for stunning European comebacks.)
15.08.2016 15:12:09 gen. persecution преследование
15.08.2016 15:00:52 gen. invoke прикрываться (в некоторых контекстах): Like many of his predecessors in office President Bush frequently invoked his religious beliefs to justify or explain his foreign policy.)
15.08.2016 14:59:47 pomp. invoke призвать на помощь (контекстуальный вариант) He invoked all his mental strength to remain alert.)
15.08.2016 14:39:32 gen. invoke упомянуть (The White House spokesman Jay Carney would not discuss the content of the conversation recorded in the clip, but he too invoked the Loskutov tweet.)
15.08.2016 14:35:45 law invoke сослаться на
15.08.2016 13:53:23 mil. contingent контингент (a quota of troops: The deployment of 60 000 NATO ground troops, including a sizeable US contingent, meant that the country could look forward to a suspension of warring. • Nato readies rapid-reaction spearhead force in response to Russian intervention – with sizeable British contingent.)
15.08.2016 13:53:23 mil. context. contingent военнослужащие (какой-либо страны в составе международного контингента – a quota of troops: The deployment of 60 000 NATO ground troops, including a sizeable US contingent, meant that the country could look forward to a suspension of warring. • Nato readies rapid-reaction spearhead force in response to Russian intervention – with sizeable British contingent.)
15.08.2016 13:44:28 mil., lingo force пробить (напр., проход, коридор: In the ensuing battle, the 101st forced passage across the causeway into Carentan. • Army tanks assisted in forcing passages through snow-blocked roads. • Malawi's claims to the Niassa corridor gained no support and the same fate overcame the Ugandan attempt in the 1970s to force a corridor through to the sea. • Kiev's forces, after a series of successes in recent months, are now on the defensive, with separatist forces making gains in the south-east and seeking to force a corridor to Crimea.)
15.08.2016 12:17:45 gen. jumping-off point исходная позиция (для атаки) We found siege work trenches, way too close to our lines, meant for a jumping-off point for a full frontal assault on our positions.)
15.08.2016 11:43:43 media. obstruct justice помешать следствию (Stuart Symington says President Nixon's top aides tried to obstruct justice by hiding the Watergate affair under a umbrella.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256