DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.549  << | >>

8.06.2021 16:31:19 работать как каторжный въёбывать
8.06.2021 16:29:17 вкалывать въёбывать
8.06.2021 16:29:17 впахивать въёбывать
8.06.2021 16:29:17 работать как проклятый въёбывать
8.06.2021 16:26:57 вкалывать впахивать
8.06.2021 16:26:57 работать как проклятый впахивать
8.06.2021 16:26:44 вкалывать работать на износ
8.06.2021 16:26:44 впахивать работать на износ
8.06.2021 16:07:05 burn candle at both ends burn the candle at both ends
8.06.2021 16:06:49 burn the candle at both ends burn one's candle at both ends
8.06.2021 15:52:23 отдыхать отдохнуть
8.06.2021 15:52:17 отдохнуть отдыхать
8.06.2021 15:42:04 быть в отпуске отдыхать
8.06.2021 15:42:04 быть на каникулах отдыхать
8.06.2021 12:25:40 по инстанции по команде
8.06.2021 12:23:27 по сигналу по команде
8.06.2021 11:44:56 как по команде по команде
8.06.2021 11:44:56 как будто по команде по команде
8.06.2021 11:43:48 по моей команде по команде
8.06.2021 11:35:13 mil. at my command только по моей команде! (при управлении огнем)
8.06.2021 11:33:23 по моей команде по моему сигналу
8.06.2021 11:33:16 по моему сигналу по моей команде
8.06.2021 3:30:02 gen. no less ни много ни мало
8.06.2021 3:29:36 nonstand. no less цельный (в знач. "целый, ни много ни мало": Цельного генерала не пожалели – ее допрашивать. • Шутка ли, цельного генерала подстрелил!)
8.06.2021 2:19:55 mil. pincer брать в клещи (противника: But three battalions would divide and pincer the enemy forces as they came from the gate.)
7.06.2021 17:18:56 игла иголка
7.06.2021 17:17:17 bot. spine иголка (кактуса и т. п.)
7.06.2021 15:34:19 in one's own way in one's own sweet way
7.06.2021 15:26:57 in one's own way in one's own right
6.06.2021 1:20:01 вольно вольный
6.06.2021 0:53:27 снимать штаны с снимать штаны (кого-либо)
6.06.2021 0:53:15 снимать штаны снимать штаны с
5.06.2021 23:57:21 put on the dog put on dog
5.06.2021 23:57:15 put on dog put on the dog
5.06.2021 23:24:55 inf. smooth-bore гладкостволка (о ружье: As, partly stunned, I lay on the moss, choking in the powder smoke, my head still ringing with the crash of the old smooth-bore.)
5.06.2021 21:45:33 vulg. not ... for shit на хрен не (I got bachelor's degree and last year I got master's degree and I don't need it for shit. With or without it, wouldn't affect the money I make.)
5.06.2021 21:45:33 vulg. not ... for shit на фиг не (не: I got bachelor's degree and last year I got master's degree and I don't need it for shit.)
5.06.2021 21:04:18 inf. context. give someone the runaround водить за нос (The suspect gave police the runaround for 22 years.)
5.06.2021 20:35:40 inf. get the runaround получить очередную отписку (He expected to get the runaround, but surprisingly, the store offered him a refund.)
5.06.2021 20:11:28 runaround give someone the runaround
5.06.2021 20:11:21 give someone the runaround runaround
5.06.2021 19:37:10 сообщить о заминировании заминировать
5.06.2021 19:32:56 mil., lingo blast away at работать по (3 B1 Centauro tank destroyers moved up the road towards the city and began blasting away at enemy tanks stationed at the cities entrances, while Strykers came up from behind and deployed troops out into the field, and began heading into the combat zone.)
3.06.2021 19:13:18 two's company two's company, three's a crowd
3.06.2021 19:11:41 two's company, three's a crowd two is company, three is a crowd
3.06.2021 19:11:17 two is company, three is a crowd two's company, three's a crowd
3.06.2021 19:07:11 two is company but three's a crowd two's company, three's a crowd
3.06.2021 19:04:56 two is company but three is none two's company, three's a crowd
3.06.2021 19:04:56 two is company but three is none three's a crowd
3.06.2021 1:49:12 переходить из рук в руки из рук в руки
3.06.2021 1:24:42 gen. not in the office на выезде
3.06.2021 0:55:40 many great many
3.06.2021 0:51:52 many many a
3.06.2021 0:51:42 many a many a time
3.06.2021 0:25:52 gen. word has gone out прошёл слух (that)
3.06.2021 0:24:57 gen. come out of the egg вылупиться из яйца
3.06.2021 0:14:37 book. old.fash. many a много (с последующим существительным в единственном числе: So soon they were all seated at Beorn's table, and the hall had not seen such a gathering for many a year. • They live many a year, and their memories are long, and they hand on their wisdom to their children. • Paths had vanished, and many a rider and wanderer too, if they had tried to find the lost ways across. • Then he hailed the others, and they gathered together, and holding their torches above their heads they passed through the gaping doors, not without many a backward glance of longing. • The rocks echoed then with voices and with song, as they had not done for many a day. • It was Gandalf. For the first time for many a day Bilbo was really delighted.)
3.06.2021 0:08:13 book. old.fash. many a time не раз (с последующим существительным в единственном числе: Many a time afterwards the Baggins part regretted what he did now.)
2.06.2021 23:24:01 of the name of by the name of
2.06.2021 23:16:44 book. old.fash. of the name of по фамилии (The Princess Victoria Gauramma, who was a constant visitor to her Majesty at Osborne and Windsor, eventually married an English officer of the name of Campbell. • In this theatre, at the same time, was an actor of the name of Stewart, a Scotchman, well-known in Glasgow afterwards, as "Wee Davie Stewart.")
2.06.2021 20:15:42 gen. squint напрягать глаза (Speaking of the display, LG says it made some tweaks so that it's also brighter than ever in direct sunlight. No more squinting! technobuffalo.com)
2.06.2021 20:07:37 щурить глаза щурить
2.06.2021 18:44:40 щуриться щурить глаза
2.06.2021 18:44:28 прищуриться щуриться
2.06.2021 18:43:54 прищуриться прищурить глаза
2.06.2021 18:43:54 щуриться прищурить глаза
2.06.2021 15:23:37 gen. squint one's eyes щуриться (The heat just slams into us. Even with dark sunglasses I have to squint my eyes into slits.)
1.06.2021 20:36:10 fig. swarms of толпы (Sea turtles arriving at Costa Rica's Ostional Wildlife Refuge to lay eggs face a new threat from swarms of tourists, who've been disrupting the creatures' annual nesting ritual. • Swarms of tourists trample lawns around West Lake. • A windy day, swarms of tourists, a beautiful trailing red dress and fading daylight.)
1.06.2021 13:34:12 gen. it's not a matter of if, but when рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach.)
1.06.2021 13:22:27 gen. be beyond one не мочь понять (вариант требует замены безличной конструкции на личную: How I ever slowed down was beyond me but I did!)
1.06.2021 13:13:25 moto. slang drop the bike разложиться
1.06.2021 3:43:14 context. grab a handful of хвататься за (So he grabs a handful of front brake and down he goes.)
31.05.2021 22:45:10 all quiet all quiet on the Western Front
31.05.2021 19:31:17 auto. following distance расстояние до впереди идущего автомобиля
31.05.2021 15:28:18 inf. med. spook мозгоправ (психиатр: Commonly, the surgeons view nonsurgeons with disdain. The most disdain is directed toward the "shrinks" or the "spooks," as the psychiatrists are called.)
31.05.2021 15:16:35 amer. spook напугать (Bear and man spook each other.)
31.05.2021 10:58:03 gen. beep the horn сигналить (Sylvia waves her arms up and down and I beep the horn in response. )
31.05.2021 10:35:45 gen. wolf down проглатывать одним махом (When the food comes he wolfs it down and then, before we are half-finished, asks for more.)
31.05.2021 2:12:25 phys. right-hand rule правило буравчика
31.05.2021 1:29:23 mil., avia. dogfight воздушная дуэль
30.05.2021 15:25:34 brit. irish autotesting автоджимхана
30.05.2021 15:23:52 gen. motorcycle gymkhana мотоджимхана
30.05.2021 15:23:10 austral. new.zeal. motorkhana автоджимхана
29.05.2021 13:06:29 inf. amer. pull up for gas заехать на заправку (I see we are at the left turn onto US 12 and John has pulled up for gas. I pull up beside him. The thermometer by the door of the station reads 92 degrees.)
29.05.2021 13:06:29 inf. amer. pull up for gas свернуть на заправку (I see we are at the left turn onto US 12 and John has pulled up for gas. I pull up beside him. The thermometer by the door of the station reads 92 degrees.)
27.05.2021 23:03:17 auto. moto. steering correction подруливание (в повороте)
27.05.2021 18:56:19 gen. ease off понемногу отпускать (ease off the rear break)
27.05.2021 16:04:46 haul butt haul ass
26.05.2021 19:20:11 идти своим ходом передвигаться своим ходом
26.05.2021 19:19:56 идти своим ходом двигаться своим ходом
26.05.2021 19:18:10 идти своим чередом идти своим ходом
26.05.2021 18:48:05 завал запара
26.05.2021 18:19:04 gen. execute by hanging казнить через повешение
26.05.2021 18:18:40 вздёргивать на виселицу вздёргивать
26.05.2021 18:15:11 вздёрнуть на виселицу вздёрнуть
26.05.2021 18:13:14 вздёрнуть повесить
26.05.2021 18:12:34 hang up hang up one's hat
26.05.2021 18:01:30 idiom. hang up one's hat бросить (какой-либо вид деятельности: Instead, Goodman hung up his hat on his career in computers and became Jackson's manager.)
26.05.2021 16:54:18 дать признательные показания признательные показания
26.05.2021 16:51:56 gen. really? да вы что?!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256